The Incredible Cancer-Detecting Potential of Photoacoustic Imaging | Lei Li | TED

50,537 views

2022-03-12 ・ TED


New videos

The Incredible Cancer-Detecting Potential of Photoacoustic Imaging | Lei Li | TED

50,537 views ・ 2022-03-12

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Natalie Kam Korekta: Paulina Kaniewska
00:05
Breast cancer is one of the leading causes of cancer deaths globally.
0
5377
4796
Jedną z głównych przyczyn zgonów na świecie jest rak piersi.
00:10
About one in eight US women will develop invasive breast cancer
1
10215
4129
U jednej na osiem Amerykanek rozwinie się jego inwazyjna postać.
00:14
over the course of their lifetime.
2
14344
1877
00:16
And globally, millions of women suffer from breast cancer every year.
3
16555
4546
Na raka piersi zapadają miliony kobiet rocznie na całym świecie,
00:22
But it is quite treatable if detected early.
4
22185
2753
ale wykrytą wcześnie chorobę da się wyleczyć.
00:25
Right now, actually, mammography is the gold standard
5
25897
3671
Obecnie złotym standardem w diagnostyce raka piersi jest mammografia.
00:29
for breast cancer diagnosis.
6
29609
1585
00:31
But mammography has a 10 percent chance of missed detection.
7
31903
3754
Metoda ta jest jednak obarczona 10-procentowym marginesem błędu.
00:36
Thousands of lives could be lost each year
8
36449
3254
Co roku tysiące osób może stracić życie
00:39
because of this 10 percent.
9
39703
1793
z powodu tych 10 procent.
00:43
Today, I’m going to introduce a new technology:
10
43623
3671
Dziś zaprezentuję nową technikę diagnostyczną.
00:47
photoacoustic imaging.
11
47877
1669
Obrazowanie fotoakustyczne.
00:50
As you can see,
12
50255
1376
Jak widać,
00:51
it provides a much clearer image,
13
51673
2586
metoda ta daje dużo dokładniejszy obraz,
00:54
leading to a more accurate diagnosis.
14
54301
2794
co pozwala na trafniejszą diagnozę.
00:57
It will be affordable, just like an ultrasound scan.
15
57762
3462
Cena badania będzie przystępna, porównywalna do ceny USG.
01:02
It's painless and fast,
16
62309
1543
Badanie jest bezbolesne i szybkie.
01:03
taking only 15 seconds to scan the entire breast in 3D.
17
63893
4338
Trójwymiarowy obraz całej piersi uzyskamy w 15 sekund,
a pacjenci od razu otrzymają wyniki.
01:09
And immediate results will be delivered to the patients.
18
69024
3295
W szerszej perspektywie
01:14
Beyond breast imaging,
19
74070
1460
01:15
this technology will broadly transform how we see inside our bodies --
20
75572
4755
ta technika może zmienić sposób obrazowania wnętrza ludzkiego ciała,
01:20
and, maybe one day, even allow us to diagnose cancer
21
80368
3837
a w przyszłości może nawet umożliwić diagnozowanie raka
01:24
via a wearable watch-like device
22
84247
2086
za pomocą noszonego na ręku jak zegarek
01:26
that monitors circulating tumor cells.
23
86374
2795
urządzenia monitorującego krążące w organizmie komórki rakowe.
01:30
So what is photoacoustic imaging?
24
90170
2794
Czym jest obrazowanie fotoakustyczne?
To oparta na efekcie fotoakustycznym
01:34
Based on a photoacoustic effect,
25
94007
2085
01:36
it is a conversion of light energy into sound energy.
26
96134
3754
zamiana energii świetlnej na energię dźwiękową.
01:41
We shot a gentle laser pulse onto the tissue.
27
101139
2836
Do badanej tkanki jest wysyłany delikatny impuls laserowy.
01:44
The light is absorbed, raising its temperature a bit.
28
104768
3628
Światło lasera jest pochłaniane i następuje niewielki wzrost temperatury.
01:49
The rise in temperature leads to a tiny fraction of volume expansion,
29
109189
5380
W konsekwencji objętości tkanki zwiększa się nieznacznie,
01:56
which, in turn, generates acoustic waves.
30
116988
2544
co z kolei prowadzi do powstania fal dźwiękowych.
02:00
Sensors process those sound signals,
31
120909
2919
Czujniki przetwarzają sygnały akustyczne
02:03
resulting in a high-resolution image
32
123870
2669
i tak powstaje obraz o wysokiej rozdzielczości,
02:06
whose level of clarity and detail far surpasses
33
126581
3587
znacznie wyraźniejszy i dokładniejszy
02:10
what you've got with traditional CT scans or ultrasound.
34
130210
4171
niż ten otrzymywany w tomografii komputerowej czy USG.
02:17
Now, about me.
35
137342
1668
Kilka słów o mnie.
02:20
I started out in industrial optics,
36
140303
2711
Karierę rozpocząłem w optyce przemysłowej,
ale zmieniłem kierunek,
02:23
but changed direction
37
143056
1501
02:24
after my grandparents died of cancer and stroke.
38
144557
3003
gdy moi dziadkowie zmarli, na raka i na udar.
02:28
I realized that we needed better imaging technology
39
148853
3629
Uświadomiłem sobie wtedy, że potrzeba lepszej techniki obrazowania,
02:32
to aid early diagnosis
40
152482
1793
żeby wspomóc wczesne wykrywanie chorób i móc lepiej zrozumieć ich mechanizmy.
02:34
and to provide a better understanding of the diseases.
41
154317
3087
02:37
So I decided to devote myself to biomedical optical imaging.
42
157987
5506
Zdecydowałem się skupić na biomedycznym obrazowaniu optycznym.
02:44
I now research and develop next generation medical imaging
43
164327
3504
Badam i rozwijam innowacyjną technikę obrazowania optycznego
02:47
with applications ranging from diagnosing cancer
44
167831
2794
o różnych zastosowaniach, od diagnostyki raka
02:50
to mapping brain functions
45
170667
1376
i mapowania funkcji mózgu,
02:52
and navigating medical micro robots for drug delivery.
46
172085
3629
aż po sterowanie mikrobotami do podawania leków.
02:56
Here are some examples showing what we can do.
47
176631
2753
Oto kilka przykładów naszych możliwości.
Weźmy tę mysz.
03:00
Take this mouse.
48
180009
1293
03:01
The mouse has been virtually sliced into 600 pieces from head to toe.
49
181928
4838
Została “posiekana” na 600 plasterków, od łebka do łapek.
03:07
It took only 12 seconds to complete the whole body scan.
50
187434
3753
Zrobienie skanu całego ciała trwało jedynie 12 sekund.
03:12
It looks a little like a mouse carpaccio.
51
192480
2544
Wygląda trochę jak mysie carpaccio?
03:15
(Laughter)
52
195066
1752
(Śmiech)
03:16
But don't worry, no mice were hurt during the imaging.
53
196860
2627
Bez obaw, podczas badania nie ucierpiała żadna mysz.
03:19
(Laughter)
54
199529
1168
(Śmiech)
03:22
In this next video,
55
202031
1585
Na następnym filmie
03:23
we hold the animal, another mouse, in position to image its liver.
56
203616
3879
widać inną mysz w pozycji uwidaczniającej wątrobę.
03:27
The liver has a lot of blood vessels inside.
57
207871
2460
W wątrobie jest wiele naczyń krwionośnych
03:30
You can see them as a tree-like network.
58
210373
2336
tworzących drzewiastą sieć.
03:33
Because our imaging exposure time is too short, only 15 microseconds,
59
213710
4588
Ponieważ czas naświetlania jest krótki, wynosi tylko 15 mikrosekund,
03:38
there is no blur at all,
60
218339
1669
nie ma żadnego rozmycia obrazu,
03:40
despite the movement of the animal during the imaging.
61
220049
3003
mimo że gryzoń porusza się podczas badania.
03:44
The mouse is breathing normally,
62
224095
2002
Mysz oddycha normalnie,
03:46
and every frame in our video is clear.
63
226139
2628
a każda klatka jest wyraźna.
03:50
With each slice we can clearly see the internal structure
64
230268
3378
Na każdym ujęciu widać wyraźnie strukturę wewnętrzną
03:53
and the blood vessel network.
65
233646
2211
oraz sieć naczyń krwionośnych,
03:55
This enables us to differentiate a tumor from normal tissue.
66
235899
4212
co pozwala odróżnić nowotwór od zdrowej tkanki.
04:01
The light dose we use is well below the safety limit,
67
241070
3421
Dawka promieniowania jest w pełni bezpieczna.
04:04
and we don't need to inject any contrast agents.
68
244491
3503
Nie ma konieczności wstrzykiwania środka cieniującego.
04:07
It is totally non-invasive.
69
247994
2085
To metoda całkowicie bezinwazyjna.
Teraz pokażę trochę bliższy nam przykład.
04:11
Now, for an example, that is a little closer to home.
70
251080
3713
04:15
This is a side by side comparison of human brain images.
71
255543
3754
Mamy tutaj do porównania dwa zdjęcia mózgu człowieka.
04:19
On the left, you see an image from an MRI.
72
259923
3295
Po lewej stronie widzimy obraz z rezonansu magnetycznego,
04:23
On the right, from photoacoustic imaging.
73
263259
2711
a po prawej stronie z obrazowania fotoakustycznego.
04:27
Photoacoustic imaging can reveal detailed vasculature,
74
267180
3211
Obrazowanie fotoakustyczne dobrze uwidacznia układ naczyniowy,
04:30
but with even faster detection of the brain functions
75
270433
3045
rejestrując aktywność mózgu szybciej
04:33
and without using the costly high-magnetic field.
76
273478
3170
niż kosztowne badanie z użyciem silnego pola magnetycznego.
04:38
What you are seeing here is the brain's activity,
77
278191
2919
Na ekranie obserwujemy teraz zapis aktywności mózgu pacjenta,
04:41
where a patient, now a human this time,
78
281152
2628
w tym przypadku człowieka,
04:43
taps his finger, puckers his lips,
79
283780
2544
który stuka palcem, wykrzywia usta
04:46
taps his tongue and is listening and thinking of words.
80
286366
3420
porusza językiem, słucha i w myślach dobiera słowa.
04:52
Although I don't have a visual for it, I'd like to share one more example.
81
292288
3796
Do następnego przykładu nie mam wizualizacji.
04:57
In science fiction,
82
297544
1293
W filmach i książkach science fiction mikroboty wnikają do wnętrza ciała,
04:58
micro robots enter our bodies to cure diseases
83
298878
3379
żeby leczyć choroby w trudno dostępnych miejscach.
05:02
in hard-to-reach areas.
84
302298
1669
05:04
However, in reality,
85
304592
2628
Jednak w rzeczywistości
05:07
locating, guiding and controlling them inside of the body is a big challenge.
86
307262
4546
umieszczenie ich w organizmie człowieka i sterowanie nimi to wielkie wyzwanie.
05:12
Just like the satellites in space guiding cars to their destinations,
87
312684
4004
Podobnie jak satelity, które z kosmosu prowadzą samochody do celu,
05:16
a photoacoustic imaging system outside the body
88
316729
2461
obrazowanie fotoakustyczne
może spoza ciała pełnić funkcję GPS-u dla mikrobotów.
05:19
can serve similarly as a GPS for the micro robots.
89
319232
3670
05:24
Biomedical optics has come a long way.
90
324487
2503
Optyka biomedyczna poczyniła duże postępy.
05:27
The microscope used every day in modern medical diagnosis
91
327991
3461
Mikroskop używany na co dzień we współczesnej diagnostyce medycznej
05:31
was invented in the 17th century,
92
331452
2211
został wynaleziony w XVII wieku.
05:33
which revolutionized 19th century medicine by letting us see into a cell.
93
333705
4629
Możliwość zajrzenia do wnętrza komórki zrewolucjonizowała XIX-wieczną medycynę.
05:40
Then, optical coherence tomography developed in 1990s
94
340128
5756
Koherencyjna tomografia optyczna, metoda opracowana w latach 90. XX wieku,
05:45
increased optical penetration to 1 millimeter,
95
345925
3337
zwiększyła do 1 milimetra przenikalność światła,
05:49
bringing huge benefits to clinical care for skin and eyes.
96
349304
4754
co oznaczało wielki postęp w leczeniu chorób skóry i oczu.
05:55
Now, photoacoustic imaging,
97
355476
2962
Obecnie obrazowanie fotoakustyczne,
05:58
first adopted for medical use in the 2000s,
98
358438
2919
wdrożone do zastosowania w medycynie na początku XXI wieku,
06:01
allows us to see even more,
99
361399
2252
pozwala nam dostrzec nawet więcej.
06:04
allowing penetration by another order of magnitude,
100
364152
3170
Technika ta zwiększa głębokość penetracji o kolejny rząd wielkości,
06:07
to several centimeters,
101
367322
1793
do kilku centymetrów,
06:09
allowing organ-level in vivo human imaging.
102
369157
3336
dzięki można zobrazować narządy w żywym ludzkim ustroju.
06:13
Photoacoustic imaging is a highly-active and a fast-growing research field.
103
373870
3920
Obrazowanie fotoakustyczne to szybko rozwijający się obszar badań.
06:19
Using microwaves instead of light,
104
379584
2502
Dzięki zastosowaniu zamiast światła mikrofal
06:22
this imaging method holds promises for whole body penetration in humans
105
382128
4922
pojawia się obiecująca możliwość zobrazowanie całego ciała człowieka
06:27
in the future.
106
387091
1168
w przyszłości.
06:29
We are hoping that the further advancement of this technology
107
389093
3462
Mamy nadzieję, że dalszy rozwój tej techniki
06:32
will aid early diagnosis of cancer and brain diseases,
108
392555
3837
przyczyni się do wczesnej diagnostyki raka i chorób mózgu,
06:36
ultimately benefiting global health.
109
396434
2878
co korzystnie wpłynie na stan zdrowia ludzi na całym świecie.
06:40
I hope you all can share my excitement over this fast-growing field
110
400271
4213
Jeśli podzielacie mój entuzjazm wobec obrazowania fotoakustycznego,
06:44
and hope you'll join us in advancing the technology.
111
404525
3754
dołączycie do nas i wspólnie rozwijajmy tę technikę.
06:48
Thank you.
112
408988
1168
Dziękuję.
06:50
(Applause)
113
410156
3295
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7