The Incredible Cancer-Detecting Potential of Photoacoustic Imaging | Lei Li | TED

49,297 views ・ 2022-03-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Hani Eldalees
00:05
Breast cancer is one of the leading causes of cancer deaths globally.
0
5377
4796
يعد سرطان الثدي أحد أشيع أسباب الوفاة بفعل السرطان على مستوى العالم.
00:10
About one in eight US women will develop invasive breast cancer
1
10215
4129
ستصاب حوالي واحدة من كل ثماني نساء في الولايات المتحدة بسرطان الثدي الغازي
00:14
over the course of their lifetime.
2
14344
1877
على مدار حياتهن.
00:16
And globally, millions of women suffer from breast cancer every year.
3
16555
4546
وعلى الصعيد العالمي، تعاني ملايين النساء بسبب سرطان الثدي كل عام.
00:22
But it is quite treatable if detected early.
4
22185
2753
لكنه قابل للعلاج تماما إذا تم اكتشافه مبكرا.
00:25
Right now, actually, mammography is the gold standard
5
25897
3671
اليوم، يعد التصوير الشعاعي للثدي المعيار الذهبي
00:29
for breast cancer diagnosis.
6
29609
1585
لتشخيص سرطان الثدي.
00:31
But mammography has a 10 percent chance of missed detection.
7
31903
3754
لكن للتصوير الشعاعي للثدي فرصة بنسبة 10 في المائة لعدم اكتشافه.
00:36
Thousands of lives could be lost each year
8
36449
3254
يمكن أن تُزهق الآلاف من الأرواح كل عام
00:39
because of this 10 percent.
9
39703
1793
بسبب الـ 10 في المائة هذه.
00:43
Today, I’m going to introduce a new technology:
10
43623
3671
اليوم، سأقدم تقنية جديدة:
00:47
photoacoustic imaging.
11
47877
1669
التصوير الضوئي.
00:50
As you can see,
12
50255
1376
كما ترى،
00:51
it provides a much clearer image,
13
51673
2586
إنه يوفر صورة أوضح بكثير،
00:54
leading to a more accurate diagnosis.
14
54301
2794
ما يوفر تشخيصا أكثر دقة.
00:57
It will be affordable, just like an ultrasound scan.
15
57762
3462
سيكون ميسور التكلفة، تماما مثل الفحص بالموجات فوق الصوتية.
01:02
It's painless and fast,
16
62309
1543
إنه غير مؤلم وسريع،
01:03
taking only 15 seconds to scan the entire breast in 3D.
17
63893
4338
ويستغرق 15 ثانية فقط لفحص الثدي بالكامل بأبعاد ثلاثية.
01:09
And immediate results will be delivered to the patients.
18
69024
3295
وسيتم تسليم النتائج الفورية للمرضى.
01:14
Beyond breast imaging,
19
74070
1460
بخلاف تصوير الثدي،
01:15
this technology will broadly transform how we see inside our bodies --
20
75572
4755
ستعمل هذه التكنولوجيا على تغيير كيفية رؤيتنا لأغوار أجسامنا على نطاق واسع -
01:20
and, maybe one day, even allow us to diagnose cancer
21
80368
3837
وربما يوما ما تسمح لنا بتشخيص السرطان
01:24
via a wearable watch-like device
22
84247
2086
عبر جهاز يمكن ارتداؤه ويشبه الساعة
01:26
that monitors circulating tumor cells.
23
86374
2795
التي تراقب الخلايا السرطانية المنتشرة.
01:30
So what is photoacoustic imaging?
24
90170
2794
إذن ما هو التصوير الضوئي؟
01:34
Based on a photoacoustic effect,
25
94007
2085
استنادا إلى التأثير الضوئي الصوتي،
01:36
it is a conversion of light energy into sound energy.
26
96134
3754
فهو عبارة عن تحويل للطاقة الضوئية إلى طاقة صوتية.
01:41
We shot a gentle laser pulse onto the tissue.
27
101139
2836
نطلق نبضة ليزر لطيفة على الأنسجة.
01:44
The light is absorbed, raising its temperature a bit.
28
104768
3628
يُمتص الضوء، مما يرفع درجة حرارته قليلا.
01:49
The rise in temperature leads to a tiny fraction of volume expansion,
29
109189
5380
يؤدي ارتفاع درجة الحرارة إلى تمدد ضئيل في الحجم،
01:56
which, in turn, generates acoustic waves.
30
116988
2544
ما يولد موجات صوتية.
02:00
Sensors process those sound signals,
31
120909
2919
تقوم المستشعرات بمعالجة تلك الإشارات الصوتية،
02:03
resulting in a high-resolution image
32
123870
2669
فينتج عنه صورة عالية الدقة
02:06
whose level of clarity and detail far surpasses
33
126581
3587
فيتفوق وضوحها وتفاصيلها
02:10
what you've got with traditional CT scans or ultrasound.
34
130210
4171
على صور الناتجة من عمليات التصوير المقطعي المحوسب أو الموجات فوق الصوتية المعهودة.
02:17
Now, about me.
35
137342
1668
إليكم معلومات عني.
02:20
I started out in industrial optics,
36
140303
2711
بدأت في مجال البصريات الصناعية،
02:23
but changed direction
37
143056
1501
لكنني غيرت الاتجاه
02:24
after my grandparents died of cancer and stroke.
38
144557
3003
بعد أن مات جدّاي بالسرطان والسكتة الدماغية.
02:28
I realized that we needed better imaging technology
39
148853
3629
أدركت أننا بحاجة إلى تقنية تصوير أفضل
02:32
to aid early diagnosis
40
152482
1793
للمساعدة في التشخيص المبكر
02:34
and to provide a better understanding of the diseases.
41
154317
3087
ولتوفير فهم أفضل للأمراض.
02:37
So I decided to devote myself to biomedical optical imaging.
42
157987
5506
لذلك قررت أن أكرس نفسي للتصوير البصري الطبي الحيوي.
02:44
I now research and develop next generation medical imaging
43
164327
3504
أقوم الآن بالبحث عن الجيل التالي من التصوير الطبي وتطويره
02:47
with applications ranging from diagnosing cancer
44
167831
2794
باستخدام تطبيقات تتراوح بين تشخيص السرطان
02:50
to mapping brain functions
45
170667
1376
لرسم خرائط لوظائف الدماغ
02:52
and navigating medical micro robots for drug delivery.
46
172085
3629
والتحكم بالروبوتات الدقيقة الطبية لتوصيل الأدوية.
02:56
Here are some examples showing what we can do.
47
176631
2753
فيما يلي بعض الأمثلة التي توضح ما يمكننا القيام به.
03:00
Take this mouse.
48
180009
1293
هذا الفأر مثلا.
03:01
The mouse has been virtually sliced into 600 pieces from head to toe.
49
181928
4838
تم تقطيع الفأر افتراضيا إلى 600 قطعة من الرأس إلى أخمص القدمين.
03:07
It took only 12 seconds to complete the whole body scan.
50
187434
3753
استغرق الأمر 12 ثانية فقط لإكمال فحص الجسم بالكامل.
03:12
It looks a little like a mouse carpaccio.
51
192480
2544
يبدو كأنه نجارة فأر.
03:15
(Laughter)
52
195066
1752
(ضحك)
03:16
But don't worry, no mice were hurt during the imaging.
53
196860
2627
لكن لا داعي للقلق، فلم تتأذى أي فئران أثناء التصوير.
03:19
(Laughter)
54
199529
1168
(ضحك)
03:22
In this next video,
55
202031
1585
في هذا الفيديو التالي،
03:23
we hold the animal, another mouse, in position to image its liver.
56
203616
3879
نحمل حيوانا، فأر آخر، في وضع يسمح لنا بتصوير كبده.
03:27
The liver has a lot of blood vessels inside.
57
207871
2460
يحتوي الكبد على الكثير من الأوعية الدموية بالداخل.
03:30
You can see them as a tree-like network.
58
210373
2336
يمكنك رؤيتها كشبكة شبيهة بالشجرة.
03:33
Because our imaging exposure time is too short, only 15 microseconds,
59
213710
4588
نظرا لقشر وقت التعرض للتصوير، لا يتجاوز 15 ميكروثانية،
03:38
there is no blur at all,
60
218339
1669
فلا يوجد أي تشويش على الإطلاق،
03:40
despite the movement of the animal during the imaging.
61
220049
3003
بالرغم من حركة الحيوان أثناء التصوير.
03:44
The mouse is breathing normally,
62
224095
2002
يتنفس الفأر بشكل طبيعي
03:46
and every frame in our video is clear.
63
226139
2628
وكل إطار في الفيديو واضح.
03:50
With each slice we can clearly see the internal structure
64
230268
3378
مع كل شريحة يمكننا أن نرى بوضوح الهيكل الداخلي وشبكة الأوعية الدموية.
03:53
and the blood vessel network.
65
233646
2211
03:55
This enables us to differentiate a tumor from normal tissue.
66
235899
4212
يمكننا هذا من التفريق بين الورم والنسيج الطبيعي.
04:01
The light dose we use is well below the safety limit,
67
241070
3421
جرعة الضوء التي نستخدمها أقل بكثير من الجرعة الآمنة،
04:04
and we don't need to inject any contrast agents.
68
244491
3503
ولا نحتاج إلى حقن أي عوامل تباين.
04:07
It is totally non-invasive.
69
247994
2085
العملية غير جراحية تماما.
04:11
Now, for an example, that is a little closer to home.
70
251080
3713
إليكم مثالا أقرب قليلا إلى الواقع.
04:15
This is a side by side comparison of human brain images.
71
255543
3754
هذه مقارنة مباشرة لصور الدماغ البشري.
04:19
On the left, you see an image from an MRI.
72
259923
3295
على اليسار، ترى صورة من التصوير بالرنين المغناطيسي.
04:23
On the right, from photoacoustic imaging.
73
263259
2711
على اليمين من التصوير الضوئي.
04:27
Photoacoustic imaging can reveal detailed vasculature,
74
267180
3211
يمكن أن يكشف التصوير الصوتي الضوئي عن الأوعية الدموية المفصلة،
04:30
but with even faster detection of the brain functions
75
270433
3045
ولكن مع اكتشاف أسرع لوظائف الدماغ
04:33
and without using the costly high-magnetic field.
76
273478
3170
وبدون استخدام المجال المغناطيسي العالي التكلفة.
04:38
What you are seeing here is the brain's activity,
77
278191
2919
ما ترونه هنا هو نشاط الدماغ،
04:41
where a patient, now a human this time,
78
281152
2628
حيث أن المريض، -هذه المرة إنسان-
04:43
taps his finger, puckers his lips,
79
283780
2544
ينقر بإصبعه، ويجعد شفتيه،
04:46
taps his tongue and is listening and thinking of words.
80
286366
3420
وينقر على لسانه ويستمع ويفكر في الكلمات.
04:52
Although I don't have a visual for it, I'd like to share one more example.
81
292288
3796
على الرغم من عدم وجود صورة مرئية لها، إلا أنني أود مشاركة مثال آخر.
04:57
In science fiction,
82
297544
1293
في الخيال العلمي،
04:58
micro robots enter our bodies to cure diseases
83
298878
3379
تدخل الروبوتات الدقيقة أجسامنا لعلاج الأمراض
05:02
in hard-to-reach areas.
84
302298
1669
في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
05:04
However, in reality,
85
304592
2628
ومع ذلك، في الواقع،
05:07
locating, guiding and controlling them inside of the body is a big challenge.
86
307262
4546
يعد تحديد موقعها وتوجيهها والتحكم فيها داخل الجسم تحديا كبيرا.
05:12
Just like the satellites in space guiding cars to their destinations,
87
312684
4004
تماما مثل الأقمار الصناعية في الفضاء التي توجه السيارات إلى وجهاتها،
05:16
a photoacoustic imaging system outside the body
88
316729
2461
يوجد نظام تصوير ضوئي صوتي خارج الجسم
05:19
can serve similarly as a GPS for the micro robots.
89
319232
3670
يمكن أن يكون بمثابة نظام التموقع العالمي للروبوتات الدقيقة.
05:24
Biomedical optics has come a long way.
90
324487
2503
لقد قطعت البصريات الطبية الحيوية شوطا طويلا.
05:27
The microscope used every day in modern medical diagnosis
91
327991
3461
المجهر المستخدم يوميا في التشخيص الطبي الحديث
05:31
was invented in the 17th century,
92
331452
2211
اختُرع في القرن السابع عشر،
05:33
which revolutionized 19th century medicine by letting us see into a cell.
93
333705
4629
وقد أحدث ثورة في الطب في القرن التاسع عشر لأنه مكننا من رؤية داخل الخلية.
05:40
Then, optical coherence tomography developed in 1990s
94
340128
5756
بعد ذلك، أدى التصوير المقطعي للتماسك البصري الذي تم تطويره في التسعينيات
05:45
increased optical penetration to 1 millimeter,
95
345925
3337
إلى زيادة الاختراق البصري إلى 1 مليمتر،
05:49
bringing huge benefits to clinical care for skin and eyes.
96
349304
4754
ما جلب فوائد كبيرة للعناية السريرية للبشرة والعينين.
05:55
Now, photoacoustic imaging,
97
355476
2962
الآن، التصوير الضوئي الصوتي،
05:58
first adopted for medical use in the 2000s,
98
358438
2919
الذي تم اعتماده لأول مرة للاستخدام الطبي في سنوات الـ2000،
06:01
allows us to see even more,
99
361399
2252
يسمح لنا برؤية المزيد،
06:04
allowing penetration by another order of magnitude,
100
364152
3170
ويسمح بالاختراق بترتيب آخر من حيث الحجم،
06:07
to several centimeters,
101
367322
1793
إلى عدة سنتيمترات،
06:09
allowing organ-level in vivo human imaging.
102
369157
3336
ما يمكننا من تصوير الأعضاء البشرية في الجسم الحي.
06:13
Photoacoustic imaging is a highly-active and a fast-growing research field.
103
373870
3920
إن التصوير الضوئي هو مجال بحثي شديد النشاط وسريع النمو.
06:19
Using microwaves instead of light,
104
379584
2502
باستخدام الموجات الدقيقة بدلا من الضوء،
06:22
this imaging method holds promises for whole body penetration in humans
105
382128
4922
تحمل طريقة التصوير هذه وعودا باختراق جسم البشر بالكامل
06:27
in the future.
106
387091
1168
في المستقبل.
06:29
We are hoping that the further advancement of this technology
107
389093
3462
نأمل أن يساعد التقدم الإضافي في هذه التقنية
06:32
will aid early diagnosis of cancer and brain diseases,
108
392555
3837
في التشخيص المبكر للسرطان وأمراض الدماغ،
06:36
ultimately benefiting global health.
109
396434
2878
ما يعود بالفائدة على الصحة العالمية.
06:40
I hope you all can share my excitement over this fast-growing field
110
400271
4213
آمل أن تتمكنوا جميعا من مشاركة حماسي بشأن هذا المجال سريع النمو
06:44
and hope you'll join us in advancing the technology.
111
404525
3754
وآمل أن تنضموا إلينا في تطوير التكنولوجيا.
06:48
Thank you.
112
408988
1168
شكرا لكم.
06:50
(Applause)
113
410156
3295
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7