How supply chain transparency can help the planet | Markus Mutz

79,469 views ・ 2020-02-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Редактор: Olga Mansurova
Почти во всех сферах нашей жизни
мы можем моментально получить доступную информацию.
Мой смартфон может поведать мне всё о моём финансовом состоянии,
00:13
In almost all aspects of our lives
0
13042
2059
моём местоположении
00:15
we have perfect information available instantaneously.
1
15125
4208
и проложить лучший путь до моей цели,
всё за пару кликов.
00:20
My phone can tell me everything about my finances,
2
20042
3267
Но эта прозрачность и доступность информации
00:23
where precisely I am on a map
3
23333
2226
почти полностью исчезает, когда дело доходит до потребительских товаров.
00:25
and the best way to my next destination,
4
25583
2143
00:27
all with a click of a button.
5
27750
2559
Если зайти в рыбный отдел в местном супермаркете,
00:30
But this availability of information and transparency
6
30333
3101
00:33
almost completely disappears when it comes to consumer products.
7
33458
3625
возможно, там будет выбор между несколькими видами рыбы.
Но велик шанс, что они не смогут сказать,
00:38
If you go to the seafood counter at your local supermarket,
8
38208
3310
кто поймал рыбу, где именно её поймали,
00:41
you can probably choose between several different types of fish.
9
41542
3809
не наносит ли там ловля вреда окружающей среде,
как её доставили в магазин.
00:45
But chances are, they won't be able to tell you
10
45375
2559
00:47
who caught the fish, where precisely it was caught,
11
47958
3143
И так обстоят дела почти со всем, что мы покупаем.
С каждой консервной банкой супа,
00:51
whether it is sustainable to catch it there
12
51125
2268
с каждым куском мяса, с каждой футболкой.
00:53
and how it got transported.
13
53417
2041
Мы, люди, прямо сейчас
00:56
And that holds true for almost everything we buy.
14
56083
2893
разрушаем единственное, что нам нужно для выживания:
00:59
Every can of soup,
15
59000
1768
01:00
every piece of meat, every T-shirt.
16
60792
2517
нашу планету.
И большинство ужасных проблем, встающих перед нами сегодня,
01:03
We as humans, right now,
17
63333
2268
01:05
are destroying the only thing we really need to survive:
18
65625
3518
вроде изменения климата
и современного рабства в цепях поставок,
01:09
our planet.
19
69167
1267
вызваны нашими решениями.
01:10
And most of the horrible problems that we're facing today,
20
70458
3018
Человеческими решениями производить что-то так, а не иначе.
01:13
like climate change
21
73500
1268
01:14
and modern slavery in supply chains,
22
74792
2684
Тем самым мы, как покупатели,
01:17
come down to decisions.
23
77500
1726
в итоге своими решениями наносим вред планете
01:19
Human decisions to produce something one way and not another.
24
79250
5684
или другим людям.
Тем, что выбираем не те товары.
01:24
And that's how we, as consumers,
25
84958
2226
Но я отказываюсь верить, что кто-либо в этой аудитории
01:27
end up making decisions that harm the planet
26
87208
2976
01:30
or our fellow humans.
27
90208
1643
или, честно, кто-либо на этой планете
01:31
By choosing the wrong products.
28
91875
2083
действительно хочет покупать товары,
которые наносят вред планете или другим людям,
01:35
But I refuse to believe that anybody here in this room,
29
95167
3351
если есть такой выбор.
01:38
or frankly, anybody on this planet,
30
98542
2059
01:40
really wants to buy a product
31
100625
1893
Но «выбор» — громкое слово.
01:42
that harms the planet or our fellow humans
32
102542
3434
Это значит, что можно выбрать другое.
Или что можно себе позволить выбрать что-то ещё.
01:46
if given the choice.
33
106000
1333
Также «выбор» значит
01:48
But you see, choice is a loaded word.
34
108583
2185
иметь достаточно информации, чтобы принять осознанное решение.
01:50
Choice means there's another option.
35
110792
2351
01:53
Choice means you can afford that option.
36
113167
3017
А такой информации сейчас попросту не существует.
01:56
But choice also means
37
116208
1476
01:57
you have enough information to make an informed decision.
38
117708
4060
Или по меньшей мере её очень-очень сложно найти.
02:01
And that information nowadays simply just doesn't exist.
39
121792
5059
Но я думаю, что скоро всё изменится.
Мы можем использовать технологии для решения этой проблемы информации.
02:06
Or at least it's really, really hard to access.
40
126875
3250
Многие виды технологий, которые необходимы для этого,
02:11
But I think this is about to change.
41
131625
2018
за последние несколько лет стали лучше и дешевле,
02:13
Because we can use technology to solve this information problem.
42
133667
4059
и теперь их можно использовать в широком масштабе.
02:17
And many of the specific technologies that we need to do that
43
137750
3059
Так, последние два года
02:20
have become better and cheaper over the recent years,
44
140833
3685
мы с командой работали
с WWF, одной из крупнейших в мире организаций по сохранению природы,
02:24
and are now ready to be used at scale.
45
144542
2892
и мы основали компанию под названием OpenSC,
02:27
So, over the past two years,
46
147458
1393
02:28
my team and I have been working
47
148875
1684
02:30
with one of the world's largest conservation organizations, WWF,
48
150583
4226
что переводится как Открытые цепи поставок.
Мы верим, что технологии
02:34
and we've founded a company called OpenSC,
49
154833
3643
могут помочь нам сделать
02:38
where SC stands for supply chain.
50
158500
2333
цепи поставок прозрачными и отслеживаемыми,
02:41
And we believe that by using technology
51
161708
2393
и благодаря этому помогут полностью перевернуть
02:44
we can help to create
52
164125
3351
наш подход как людей к производству и покупке товаров.
02:47
transparency and traceability in supply chains,
53
167500
3309
02:50
and through that, help to completely revolutionize
54
170833
3518
Кое-что из этого звучит немного похоже на научную фантастику,
02:54
the way that we buy and also produce products as humans.
55
174375
4583
но это уже происходит по-настоящему.
Позвольте объяснить.
Чтобы решить эту проблему нехватки информации
03:00
Now, some of this is going to sound a little bit like science fiction,
56
180333
3851
нужны три действия:
03:04
but it's already happening.
57
184208
1851
проверить, отследить и поделиться.
03:06
Let me explain.
58
186083
1250
Проверить, что продукт соответствует заявленным
03:08
So, in order to solve this information problem,
59
188208
2601
03:10
we need to do three things:
60
190833
1685
экологическим и этическим свойствам,
03:12
verify, trace and share.
61
192542
3267
автоматизированно и на основе баз данных.
03:15
Verify specific sustainability
62
195833
3476
Затем отследить каждый конкретный физический товар
по цепочкам поставок
03:19
and ethical production claims
63
199333
1810
и, наконец, поделиться этой информацией с покупателями,
03:21
in a data-based and automated way.
64
201167
2851
чтобы поистине дать им выбор
03:24
Then trace those individual physical products
65
204042
2851
и позволить приобретать то,
03:26
throughout their supply chains,
66
206917
1684
что больше подходит к их системе ценностей.
03:28
and finally, share that information with consumers
67
208625
3018
Я хочу показать реальный товар
03:31
in a way that truly gives them a choice
68
211667
2434
и цепочку поставок, где мы уже всё это реально сделали:
03:34
and lets them make consumption decisions
69
214125
1976
03:36
that are more aligned with their values.
70
216125
2809
03:38
I'm going to use a real product
71
218958
3310
патагонский клыкач,
или чилийский морской окунь, как эту рыбу называют в США.
03:42
and a supply chain where we've made all of this a reality already:
72
222292
4434
Номер один, проверить.
Проверить, как что-то произведено.
03:46
a Patagonian toothfish,
73
226750
1268
Но не просто сказать: «‎Поверьте, всё хорошо,
03:48
or Chilean sea bass, as it's called in the US.
74
228042
3017
мы всё сделали правильно, честно»,
03:51
Number one, verify.
75
231083
1750
а найти подтверждение того, как произведён
03:53
Verify how something is produced.
76
233792
2559
03:56
But not just by saying, "Trust me, this is good,
77
236375
2809
этот конкретный физический товар.
03:59
trust me, we've done all the right things,"
78
239208
2185
Найти подтверждение,
что товар соответствует заявленным этическим и экологическим свойствам.
04:01
but by producing evidence for that individual physical product,
79
241417
4017
К примеру, в случае с рыбой,
04:05
and the way it was produced.
80
245458
2268
04:07
By producing evidence
81
247750
1268
выловили ли рыбу там, где её достаточно,
04:09
for a specific sustainability or ethical production claim.
82
249042
3767
чтобы это не нарушило баланс популяции,
04:12
So for example, in the case of the fish,
83
252833
2851
а не там, где вылов запрещён?
04:15
has this fish been caught in an area where there's enough of them,
84
255708
3893
Мы занимаемся тем,
что почти в режиме реального времени собираем GPS-данные с судна,
04:19
so that it's sustainable to catch it there
85
259625
2018
04:21
and not in a marine protected area?
86
261667
2684
рыболовецкого судна,
что позволяет нам узнать, где находится судно,
04:24
So what we're doing here
87
264375
1351
куда оно движется, с какой скоростью.
04:25
is we're taking almost real-time GPS data from the ship --
88
265750
3893
И мы можем связать эти данные с другими,
04:29
the ship that's fishing --
89
269667
1517
например, с глубиной дна моря.
04:31
and that tells us where the ship is
90
271208
2226
04:33
and where it's going at what speed.
91
273458
2560
И, объединяя все эти данные,
04:36
And we can then combine that with other types of data,
92
276042
3142
наши алгоритмы машинного обучения могут автоматически подтвердить,
04:39
like, for example, how deep the sea floor is.
93
279208
2768
действительно ли судно ловит рыбу только там, где положено, или нет.
04:42
And combining all of this information,
94
282000
2643
04:44
our machine-learning algorithms can then verify, in an automated way,
95
284667
4142
Датчики становятся всё дешевле,
так что мы можем устанавливать их больше.
04:48
whether the ship is only fishing where it's supposed to, or not.
96
288833
3792
Значит, мы можем собрать больше данных,
а вместе с достижениями науки анализа и обработки данных
04:53
And as sensors become cheaper,
97
293875
2559
это означает, что мы можем проверять
04:56
we can put them in more places.
98
296458
2018
04:58
And that means we can capture more data,
99
298500
2351
заявления об этических и экологических свойствах товаров
05:00
and combining that with advancements in data science,
100
300875
2809
автоматически, непрерывно, в режиме реального времени.
05:03
it means that we can now verify
101
303708
3268
И это закладывает основу для информационной революции.
05:07
specific sustainability and ethical production claims
102
307000
4018
Итак, номер два, отследить.
05:11
in an automated, real-time and ongoing manner.
103
311042
4184
Отследить каждый отдельный товар,
05:15
And that really lays the basis for this information revolution.
104
315250
4143
чтобы мы могли с уверенностью утверждать,
что проведённая нами проверка определённого товара
05:19
So, number two, trace.
105
319417
2184
05:21
Trace those individual physical products,
106
321625
3059
касается именно этого конкретного товара,
05:24
so that we can truly say
107
324708
2018
который находится перед нами как потребителями.
05:26
that the claim that we've verified about a certain product
108
326750
2726
Потому что без достаточного качества отслеживания
05:29
actually belongs to that individual product
109
329500
2976
всё, что мы проверили в самом начале,
05:32
that we as consumers have right in front of us.
110
332500
2518
окажется лишь тем, что кто-то где-то в какой-то момент
05:35
Because without that level of traceability,
111
335042
3309
поймал рыбу, следуя экологическим нормам,
или не причинил вред работнику, требуя производства футболки,
05:38
all that we've really verified in the first place
112
338375
2851
05:41
is that somebody, somewhere, at some point
113
341250
2851
или не использовал без нужды пестициды, выращивая овощи.
05:44
caught a fish in a sustainable way,
114
344125
2309
05:46
or didn't harm the employee when asking them to produce a T-shirt,
115
346458
4893
Только если у товара с самого начала есть идентификационный номер,
05:51
or didn't use pesticides when growing a vegetable that didn't actually need it.
116
351375
4833
который можно отследить по всей цепочке поставок,
можно утверждать, что статус и ценность
05:57
Only if I give a product an identity from the start
117
357292
3934
правильно произведённого товара
06:01
and then trace it throughout the whole supply chain,
118
361250
2768
действительно сохранены.
06:04
can this claim and the value that's been created
119
364042
3601
Ранее я упомянул, что датчики дешевеют.
06:07
by producing it in the right way
120
367667
2309
Но есть ещё много других технологических достижений,
06:10
truly stay with it.
121
370000
1583
которые делают всё это сегодня гораздо реальнее, чем раньше.
06:13
Now, I've talked about cheaper sensors.
122
373542
2601
Например, становится дешевле присваивать теги-метки.
06:16
There are many other technological developments
123
376167
2476
06:18
that make all of this much more possible today than every before.
124
378667
4226
Вы можете дать товару имя,
серийный номер, идентичность,
06:22
For example, the falling costs of tags.
125
382917
2958
тег работает как паспорт.
Здесь вы можете посмотреть, как ловят морского окуня.
06:26
You give a product a name,
126
386792
3059
Это называется ярусный лов,
06:29
a serial number, an identity,
127
389875
2018
06:31
the tag is its passport.
128
391917
2184
где каждую рыбу вылавливают на отдельный крючок.
06:34
What you can see here is a toothfish being caught.
129
394125
3309
Как только рыба попадает на борт,
06:37
This is what's called a longline fishery,
130
397458
2310
её убивают, а после этого
06:39
so the fish are coming up onto the boat on individual hooks.
131
399792
4226
мы вставляем крохотный тег в тело рыбы.
В этом теге есть RFID-чип с уникальным серийным номером,
06:44
And as soon as the fish is on board,
132
404042
2267
06:46
it is killed, and then after that,
133
406333
2268
06:48
we insert a small tag into the fish's flesh.
134
408625
3434
и этот тег можно отследить по всей цепи поставок,
становится гораздо проще найти его
06:52
And in that tag, there is an RFID chip with a unique serial number,
135
412083
4518
в любом порту, в любом грузовике, на любом перерабатывающем заводе.
06:56
and that tag follows the fish throughout the whole supply chain
136
416625
3018
Но потребители на самом деле не могут читать RFID-теги.
06:59
and makes it really easy to sense its presence
137
419667
2184
Так что при нарезке и упаковке рыбы
07:01
at any port, on any truck or in any processing plant.
138
421875
3518
мы считываем RFID-тэг и убираем его.
07:05
But consumers can't really read RFID tags.
139
425417
3267
Затем добавляем уникальный QR-код на упаковку этой рыбы.
07:08
And so, when it comes to filleting and packaging the fish,
140
428708
4226
И впоследствии этот QR-код показывает ту же информацию,
07:12
we read the RFID tag and then remove it.
141
432958
2893
07:15
And then we add a unique QR code to the packaging of the fish.
142
435875
4226
которую мы проверили об этой рыбе вначале.
07:20
And that QR code then points back to the same information
143
440125
4476
Так что, в зависимости от типа товара, с которым мы работаем,
07:24
that we've verified about the fish in the first place.
144
444625
2750
можно использовать QR-коды, штрихкоды, RFID-теги
или любой другой вид метки.
07:29
And so, depending on the type of product that we're working with,
145
449083
3851
Помимо этого существуют технологии,
07:32
we may use QR codes, bar codes, RFID tags
146
452958
3768
стоящие на пороге масштабного прорыва,
благодаря которым устареют и сами теги.
07:36
or other tag technologies.
147
456750
1768
К примеру,
07:38
But there are also technologies
148
458542
2101
можно будет анализировать товар в поиске элементов следа,
07:40
that are at the brink of large-scale breakthrough
149
460667
2392
которые могут точно указать, откуда этот товар.
07:43
that make tags themselves obsolete.
150
463083
1976
Кроме того есть блокчейн.
07:45
Like, for example,
151
465083
1601
Эта децентрализованная технология может быть катализатором такой революции.
07:46
analyzing a product for trace elements
152
466708
2726
07:49
that can then tell you quite accurately where it is actually from.
153
469458
3518
Она может помочь умерить недоверие,
07:53
Then there's blockchain.
154
473000
1393
07:54
A decentralized technology can act as a catalyst for this revolution.
155
474417
4809
которое неизбежно возникает, если давать людям информацию
и затем ожидать, что они изменят свои покупательские привычки
07:59
Because it can help mitigate some of the trust issues
156
479250
3768
на основе этой информации.
08:03
that are inherent to giving people information
157
483042
3476
Так что мы используем технологию блокчейн,
08:06
and then asking them to change their consumption behavior
158
486542
3184
чтобы повысить эффективность нашей работы.
08:09
because of that information.
159
489750
2351
Но, что важно,
мы не позволяем сегодняшним ограничениям этой технологии,
08:12
And so, we use blockchain technology
160
492125
2684
08:14
where it adds value to what we're doing.
161
494833
3226
например, при увеличении масштабов,
мы не позволяем им помешать нам.
08:18
But importantly,
162
498083
1268
Что приводит нас к третьему пункту.
08:19
we don't let the limitations that this technology still has today,
163
499375
3143
Поделиться.
Как поделиться информацией, которую мы проверили и проследили
08:22
like, for example, with regards to scaling,
164
502542
2059
08:24
we don't let that stand in our way.
165
504625
1976
о происхождении товара, способе его производства
08:26
And that brings us to the third point.
166
506625
2476
и его транспортировке?
08:29
Share.
167
509125
1268
08:30
How to share the information that we've verified and tracked
168
510417
3851
Методы распространения информации
действительно различаются от товара к товару.
08:34
about where a product is from, how it was produced
169
514292
2809
И в зависимости от места покупки.
08:37
and how it got to where it is?
170
517125
2476
В разных ситуациях поступают по-разному.
08:39
How to share this information
171
519625
1934
В супермаркете вы испытываете стресс, вам не хватает времени.
08:41
is really different from product to product.
172
521583
2851
08:44
And different from where you buy it.
173
524458
2310
Или не можете сосредоточиться в ресторане,
08:46
You behave differently in those situations.
174
526792
2559
потому что у вас приятное свидание.
08:49
You are stressed and time-poor in the supermarket.
175
529375
3643
Или вы становитесь критичны и придирчивы,
когда дело доходит до более крупных покупок в сети.
08:53
Or with short attention span over dinner,
176
533042
2267
08:55
because your date is so cute.
177
535333
2185
Так что для нашей рыбы
08:57
Or you are critical and inquisitive
178
537542
3017
мы разработали цифровой подход,
09:00
when researching for a larger purchase online.
179
540583
3167
который помогает при покупке рыбы в специализированном магазине
09:04
And so for our fish,
180
544750
1601
09:06
we've developed a digital experience
181
546375
2934
и даёт всю информацию о рыбе и её путешествии.
09:09
that works when buying the fish in a freezer in a fish specialty store
182
549333
5768
Но мы также сотрудничали с рестораном
и разработали другой цифровой подход,
09:15
and that gives you all of the information about the fish and its journey.
183
555125
3809
который суммирует лишь ключевые факты о рыбе и её путешествии
09:18
But we also worked with a restaurant
184
558958
2643
и больше подходит для обстановки ужина
09:21
and developed a different digital experience
185
561625
2976
и, надеемся, не слишком помешает вашему свиданию.
09:24
that only summarizes the key facts about the fish and its journey,
186
564625
3559
Теперь мы совершили полный круг.
09:28
and works better in a dinner setting
187
568208
2435
Мы проверили, что рыбу выловили там,
09:30
and, hopefully, there doesn't annoy your date too much.
188
570667
3559
где вылов безопасен для окружающей среды.
09:34
Now, that brings us full circle.
189
574250
2351
Затем мы проследили её путь по всей цепочке поставок,
09:36
We've verified that the fish was caught
190
576625
3018
чтобы подтвердить, что это именно та рыба и что собранные данные относятся к ней.
09:39
in an area where it's sustainable to do so.
191
579667
2976
Затем мы поделились этой информацией с потребителями,
09:42
We've then traced it throughout the entire supply chain
192
582667
2601
тем самым давая им выбор
09:45
to maintain its identity and all the information that's attached to it.
193
585292
4101
и возможность сделать покупку,
которая соответствует их запросам.
09:49
And then, we've shared that information with consumers
194
589417
2559
Сейчас такая схема, как с этой рыбой, внедряется в больших масштабах.
09:52
in a way that gives them a choice
195
592000
1809
09:53
and lets them make consumption decisions
196
593833
2143
В этом сезоне
09:56
that are more in line with their values.
197
596000
2542
все суда крупнейшей в мире компании по вылову морского окуня,
09:59
Now, for this fish example, this is already rolled out at scale.
198
599542
4101
Austral Fisheries,
помечают каждую выловленную рыбу,
10:03
This season,
199
603667
1267
10:04
the entire fleet of the world's largest toothfish fishing company,
200
604958
3560
которая поступает под премиальным брендом «‎Glacier 51».
10:08
Austral Fisheries,
201
608542
1351
И вы уже можете купить эту рыбу.
10:09
is tagging every single fish that they catch
202
609917
2851
А с рыбой вы получаете все данные, о которых я сегодня говорил,
10:12
and that ends up in their premium branded "Glacier 51" product.
203
612792
3333
и гораздо больше,
они будут сопровождать каждую рыбу или её порцию, которую вы купите.
10:17
And you can already buy this fish.
204
617208
2143
10:19
And with it, you can have all of the information I talked about today,
205
619375
3893
Но это работает не только для рыбы или морепродуктов.
10:23
and much more,
206
623292
1476
10:24
attached to each individual fish or portion of the fish that you may buy.
207
624792
4250
Мы работаем со многими разными видами сырья и товаров
и цепочками поставок по всему миру.
10:30
But this is not a fish or seafood thing.
208
630583
4060
От молочной продукты до фруктов и овощей
10:34
We're working on many, many different commodities and products
209
634667
3184
и даже продукции из дерева.
10:37
and their supply chains across the globe.
210
637875
2393
Для потребителя это может звучать как тяжкое бремя,
10:40
From dairy to fruit and vegetables,
211
640292
2601
ведь у вас нет времени, чтобы искать эту информацию
10:42
to nonfood products made out of wood.
212
642917
2767
10:45
As a consumer, all of this may sound like a huge burden,
213
645708
4518
всякий раз, когда вы что-то покупаете.
Но я от вас этого и не жду,
ведь вам в этом помогут.
10:50
because you don't have time to look at all of this information
214
650250
3518
В будущем решения о выборе конкретных продуктов при покупке
10:53
every time you buy something.
215
653792
2476
10:56
And I don't expect you to,
216
656292
1726
10:58
because you'll have help with that.
217
658042
3101
будут всё больше принимать машины.
Алгоритм будет знать о вас достаточно
11:01
In the future, we'll leave the decision of which specific product to buy
218
661167
5351
и сможет принимать решения за вас, чтобы вам не приходилось утруждать себя.
11:06
increasingly up to machines.
219
666542
2184
И, может быть, у них это получится лучше.
11:08
An algorithm will know enough about you
220
668750
2226
Недавний опрос показал, что 85 процентов людей,
11:11
to make those decisions for you, so you don't have to.
221
671000
4476
покупавших продукт с виртуальным ассистентом,
11:15
And maybe it will even do a better job at it.
222
675500
2851
признались, что иногда они
сами выбирали продукт из топа рекомендаций
11:18
In a recent study, 85 percent of those
223
678375
2434
виртуального ассистента,
11:20
buying a product through a virtual assistant
224
680833
3018
а не тот конкретный продукт или бренд,
который они раньше собирались купить.
11:23
said that they, on occasion,
225
683875
1809
11:25
actually went with the top product recommendation
226
685708
2351
Вы просто говорите, что нужна
туалетная бумага, и алгоритм выбирает бренд, цену
11:28
of that virtual assistant,
227
688083
1268
11:29
rather than the specific product or brand
228
689375
2059
11:31
that they set out to buy in the first place.
229
691458
2726
и будет ли она сделана из переработанного сырья или нет.
11:34
You just say you need toilet paper,
230
694208
1810
Сейчас этот выбор обычно базируется на том, что вы покупали раньше
11:36
it's then an algorithm that decides which brand, price point
231
696042
4434
или кто больше заплатит компании виртуального ассистента.
11:40
or whether you go with recycled or not.
232
700500
3059
11:43
Well, nowadays this is usually based on what you bought in the past,
233
703583
4226
Но почему бы не делать выбор также на основе ваших ценностей?
11:47
or whoever pays the most to the company behind the virtual assistant.
234
707833
4185
Зная, что вы хотите покупать экологические продукты,
и зная, готовы ли вы и сколько вы хотите и можете платить за это.
11:52
But why shouldn't that be also based on your values?
235
712042
4416
11:57
Knowing that you want to buy planet-friendly
236
717625
2559
Теперь этот процесс будет простым и гладким,
12:00
and knowing whether and how much you're willing and able to pay for that.
237
720208
5476
но основан на эффекте гранулярности и данных
для выбора правильных товаров.
12:05
Now, that will make it easy and seamless,
238
725708
3518
Не обязательно делать это самим,
достаточно спросить алгоритм,
12:09
but still based on granular effects and data
239
729250
2268
который знает, как вам важно заботиться о планете.
12:11
to choose the right products.
240
731542
2059
12:13
Not by necessarily doing it yourself
241
733625
2226
Не обязательно делать это самим,
12:15
but by asking an algorithm
242
735875
2309
достаточно спросить алгоритм,
у которого всегда достаточно времени и внимания,
12:18
that knows how much you care about this planet.
243
738208
3560
12:21
Not by necessarily doing it yourself
244
741792
1976
который способен сконцентрироваться, не отвлекаясь на свидание,
12:23
but by asking an algorithm
245
743792
2101
12:25
that is never time-poor or distracted,
246
745917
2791
который знает, как для вас важна планета
и живущие на ней люди,
12:29
or with short attention span because of the cute date,
247
749792
3809
достаточно спросить алгоритм проверить всю эту информацию за вас
12:33
and that knows how much you care about this planet
248
753625
2726
и выбрать за вас.
12:36
and the people living on it,
249
756375
1434
Если у нас есть такие достоверные данные
12:37
by asking that algorithm to look at all of that information for you
250
757833
3851
и правильные системы, позволяющие их использовать,
12:41
and to decide for you.
251
761708
1500
потребители будут поддерживать тех, кто делает всё правильно
12:44
If we have reliable and trustworthy information like that
252
764500
4184
и производит товары этично и экологично.
12:48
and the right systems that make use of it,
253
768708
2476
Они будут поддерживать их постоянно,
12:51
consumers will support those who are doing the right thing
254
771208
3351
выбирая их товары среди всех прочих.
12:54
by producing products in a sustainable and ethical way.
255
774583
4101
А значит, хорошие производители, обработчики и магазины
12:58
They will support them every time
256
778708
2018
13:00
by choosing their goods over others.
257
780750
2333
будут вознаграждены.
А остальные будут вынуждены изменять установленные порядки
13:04
And that means that good producers and processors and retailers
258
784042
4934
или закрывать бизнес.
И нам это нужно.
13:09
will get rewarded.
259
789000
1268
13:10
And bad actors will be forced to adjust their practices
260
790292
4351
Если мы хотим и дальше жить вместе на этой прекрасной планете,
13:14
or get out of business.
261
794667
1875
нам это действительно нужно.
Спасибо.
13:17
And we need that.
262
797333
1643
(Аплодисменты)
13:19
If we want to continue to live together on this beautiful planet,
263
799000
3768
13:22
we really need it.
264
802792
1851
13:24
Thank you.
265
804667
1267
13:25
(Applause)
266
805958
2500
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7