How supply chain transparency can help the planet | Markus Mutz

79,469 views ・ 2020-02-14

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Aline Amado Cordeiro Revisor: Maricene Crus
00:13
In almost all aspects of our lives
0
13042
2059
Em quase todos os aspectos da nossa vida,
00:15
we have perfect information available instantaneously.
1
15125
4208
temos informações perfeitas disponíveis instantaneamente.
00:20
My phone can tell me everything about my finances,
2
20042
3267
Meu celular pode me dizer tudo sobre as minhas finanças,
00:23
where precisely I am on a map
3
23333
2226
onde exatamente estou em um mapa
00:25
and the best way to my next destination,
4
25583
2143
e o melhor caminho para o meu destino,
00:27
all with a click of a button.
5
27750
2559
apenas com o clique de um botão.
00:30
But this availability of information and transparency
6
30333
3101
Mas essa disponibilidade de informação e transparência
00:33
almost completely disappears when it comes to consumer products.
7
33458
3625
desaparece quase completamente quando se trata de produtos de consumo.
00:38
If you go to the seafood counter at your local supermarket,
8
38208
3310
Se formos à seção de peixes do supermercado local,
00:41
you can probably choose between several different types of fish.
9
41542
3809
provavelmente poderemos escolher entre vários tipos de peixe,
00:45
But chances are, they won't be able to tell you
10
45375
2559
mas provavelmente ninguém saberá nos dizer
00:47
who caught the fish, where precisely it was caught,
11
47958
3143
quem pescou o peixe, onde ele foi capturado,
00:51
whether it is sustainable to catch it there
12
51125
2268
se era sustentável pescá-lo por lá
00:53
and how it got transported.
13
53417
2041
e como foi transportado.
00:56
And that holds true for almost everything we buy.
14
56083
2893
E isso é verdade para quase tudo que compramos:
00:59
Every can of soup,
15
59000
1768
toda lata de sopa,
01:00
every piece of meat, every T-shirt.
16
60792
2517
todo pedaço de carne, toda camiseta.
01:03
We as humans, right now,
17
63333
2268
Neste exato momento, nós, humanos,
01:05
are destroying the only thing we really need to survive:
18
65625
3518
estamos destruindo a única coisa de que precisamos para sobreviver:
01:09
our planet.
19
69167
1267
nosso planeta.
01:10
And most of the horrible problems that we're facing today,
20
70458
3018
E a maioria dos problemas horríveis que enfrentamos hoje,
01:13
like climate change
21
73500
1268
como a mudança climática
01:14
and modern slavery in supply chains,
22
74792
2684
e a escravidão moderna nas cadeias de abastecimento,
01:17
come down to decisions.
23
77500
1726
é resultado de decisões.
01:19
Human decisions to produce something one way and not another.
24
79250
5684
Os humanos decidem produzir algo de uma maneira e não de outra.
01:24
And that's how we, as consumers,
25
84958
2226
E é assim que nós, os consumidores,
01:27
end up making decisions that harm the planet
26
87208
2976
acabamos tomando decisões que prejudicam o planeta ou os outros seres humanos:
01:30
or our fellow humans.
27
90208
1643
01:31
By choosing the wrong products.
28
91875
2083
escolhendo os produtos errados.
01:35
But I refuse to believe that anybody here in this room,
29
95167
3351
Mas me recuso a acreditar que alguém neste auditório
01:38
or frankly, anybody on this planet,
30
98542
2059
ou, francamente, alguém neste planeta,
01:40
really wants to buy a product
31
100625
1893
queira comprar um produto
01:42
that harms the planet or our fellow humans
32
102542
3434
que prejudique o planeta ou os outros humanos se puder escolher.
01:46
if given the choice.
33
106000
1333
01:48
But you see, choice is a loaded word.
34
108583
2185
Mas escolha é uma palavra complicada.
01:50
Choice means there's another option.
35
110792
2351
Significa que existe outra opção,
01:53
Choice means you can afford that option.
36
113167
3017
e que temos acesso a essa opção.
01:56
But choice also means
37
116208
1476
Mas escolha também significa
01:57
you have enough information to make an informed decision.
38
117708
4060
que temos informações suficientes para tomar uma decisão esclarecida.
02:01
And that information nowadays simply just doesn't exist.
39
121792
5059
Essas informações simplesmente não existem hoje em dia.
02:06
Or at least it's really, really hard to access.
40
126875
3250
Ou, pelo menos, o acesso a elas é muito difícil.
02:11
But I think this is about to change.
41
131625
2018
Mas acho que isso está prestes a mudar.
02:13
Because we can use technology to solve this information problem.
42
133667
4059
Porque podemos usar a tecnologia para resolver o problema da informação.
02:17
And many of the specific technologies that we need to do that
43
137750
3059
E muitas das tecnologias específicas de que precisamos para isso
02:20
have become better and cheaper over the recent years,
44
140833
3685
se tornaram melhores e mais baratas nos últimos anos
02:24
and are now ready to be used at scale.
45
144542
2892
e estão prontas para serem usadas em grande escala.
02:27
So, over the past two years,
46
147458
1393
Então, nos últimos dois anos,
02:28
my team and I have been working
47
148875
1684
minha equipe e eu temos trabalhado
02:30
with one of the world's largest conservation organizations, WWF,
48
150583
4226
com uma das maiores organizações de conservação do mundo, a WWF,
02:34
and we've founded a company called OpenSC,
49
154833
3643
e fundamos uma empresa chamada OpenSC,
02:38
where SC stands for supply chain.
50
158500
2333
sendo o "SC", "supply chain", em inglês, a cadeia de abastecimento.
02:41
And we believe that by using technology
51
161708
2393
E acreditamos que, usando a tecnologia,
02:44
we can help to create
52
164125
3351
podemos ajudar a criar
02:47
transparency and traceability in supply chains,
53
167500
3309
transparência e rastreabilidade nas cadeias de abastecimento
02:50
and through that, help to completely revolutionize
54
170833
3518
e, assim, ajudar a revolucionar completamente
02:54
the way that we buy and also produce products as humans.
55
174375
4583
nossa forma de comprar e fabricar produtos enquanto humanos.
03:00
Now, some of this is going to sound a little bit like science fiction,
56
180333
3851
Algumas dessas coisas parecem ficção científica,
03:04
but it's already happening.
57
184208
1851
mas isso já está acontecendo.
03:06
Let me explain.
58
186083
1250
Vou explicar.
03:08
So, in order to solve this information problem,
59
188208
2601
Para resolver o problema da informação,
03:10
we need to do three things:
60
190833
1685
precisamos fazer três coisas:
03:12
verify, trace and share.
61
192542
3267
verificar, rastrear e compartilhar.
03:15
Verify specific sustainability
62
195833
3476
Verificar a sustentabilidade específica
03:19
and ethical production claims
63
199333
1810
e declarações de produção ética
03:21
in a data-based and automated way.
64
201167
2851
com base em automação e dados.
03:24
Then trace those individual physical products
65
204042
2851
Depois rastrear esses produtos físicos individuais
03:26
throughout their supply chains,
66
206917
1684
pelas cadeias de abastecimento
03:28
and finally, share that information with consumers
67
208625
3018
e, por fim, compartilhar a informação com os consumidores
03:31
in a way that truly gives them a choice
68
211667
2434
de forma que lhes permita escolher
03:34
and lets them make consumption decisions
69
214125
1976
e tomar decisões de consumo mais alinhadas aos seus valores.
03:36
that are more aligned with their values.
70
216125
2809
03:38
I'm going to use a real product
71
218958
3310
Usarei um produto real
03:42
and a supply chain where we've made all of this a reality already:
72
222292
4434
e uma cadeia de abastecimento em que já tornamos isso realidade:
03:46
a Patagonian toothfish,
73
226750
1268
uma merluza-negra da Patagônia, conhecida como robalo chileno nos EUA.
03:48
or Chilean sea bass, as it's called in the US.
74
228042
3017
03:51
Number one, verify.
75
231083
1750
Número um, verificar.
03:53
Verify how something is produced.
76
233792
2559
Verificar como algo é produzido.
03:56
But not just by saying, "Trust me, this is good,
77
236375
2809
Mas não basta dizer: "Confie em mim, isso é bom",
03:59
trust me, we've done all the right things,"
78
239208
2185
"Confie em mim, fizemos tudo certo",
04:01
but by producing evidence for that individual physical product,
79
241417
4017
mas sim produzir provas para aquele produto individual
04:05
and the way it was produced.
80
245458
2268
e a forma como ele foi produzido;
04:07
By producing evidence
81
247750
1268
produzindo provas
04:09
for a specific sustainability or ethical production claim.
82
249042
3767
para uma declaração específica de produção sustentável ou ética.
04:12
So for example, in the case of the fish,
83
252833
2851
Por exemplo, no caso do peixe:
04:15
has this fish been caught in an area where there's enough of them,
84
255708
3893
será que ele foi pescado em uma área onde havia um número suficiente de peixes
04:19
so that it's sustainable to catch it there
85
259625
2018
e seria sustentável pescá-lo ali em vez de em uma área marinha protegida?
04:21
and not in a marine protected area?
86
261667
2684
04:24
So what we're doing here
87
264375
1351
Então, coletamos dados de GPS quase em tempo real do navio pesqueiro
04:25
is we're taking almost real-time GPS data from the ship --
88
265750
3893
04:29
the ship that's fishing --
89
269667
1517
04:31
and that tells us where the ship is
90
271208
2226
e isso nos diz onde o navio está, para onde está indo e em que velocidade.
04:33
and where it's going at what speed.
91
273458
2560
04:36
And we can then combine that with other types of data,
92
276042
3142
Depois podemos combinar isso com outros tipos de dados,
04:39
like, for example, how deep the sea floor is.
93
279208
2768
como a profundidade do leito marinho.
04:42
And combining all of this information,
94
282000
2643
Reunindo todas essas informações,
04:44
our machine-learning algorithms can then verify, in an automated way,
95
284667
4142
nossos algoritmos de aprendizado de máquina podem verificar,
de modo automatizado,
04:48
whether the ship is only fishing where it's supposed to, or not.
96
288833
3792
se o navio está pescando apenas onde devia ou não.
04:53
And as sensors become cheaper,
97
293875
2559
Conforme os sensores se tornam mais baratos,
04:56
we can put them in more places.
98
296458
2018
podemos colocá-los em mais locais,
04:58
And that means we can capture more data,
99
298500
2351
o que significa que podemos coletar mais dados
05:00
and combining that with advancements in data science,
100
300875
2809
e combiná-los com avanços na ciência de dados,
05:03
it means that we can now verify
101
303708
3268
e que agora podemos verificar
05:07
specific sustainability and ethical production claims
102
307000
4018
declarações específicas de sustentabilidade e produção ética
05:11
in an automated, real-time and ongoing manner.
103
311042
4184
de maneira automática, contínua e em tempo real.
05:15
And that really lays the basis for this information revolution.
104
315250
4143
E isso realmente cria as bases dessa revolução informacional.
05:19
So, number two, trace.
105
319417
2184
Número dois, rastrear.
05:21
Trace those individual physical products,
106
321625
3059
Rastrear produtos físicos individualmente
05:24
so that we can truly say
107
324708
2018
para que possamos dizer
05:26
that the claim that we've verified about a certain product
108
326750
2726
que a declaração que verificamos sobre determinado produto
05:29
actually belongs to that individual product
109
329500
2976
realmente diz respeito àquele produto individual
05:32
that we as consumers have right in front of us.
110
332500
2518
que nós, consumidores, temos à nossa frente.
05:35
Because without that level of traceability,
111
335042
3309
Porque, sem esse nível de rastreabilidade,
05:38
all that we've really verified in the first place
112
338375
2851
tudo que realmente verificamos
05:41
is that somebody, somewhere, at some point
113
341250
2851
é que alguém, em algum lugar, em algum momento,
05:44
caught a fish in a sustainable way,
114
344125
2309
pescou um peixe de forma sustentável
05:46
or didn't harm the employee when asking them to produce a T-shirt,
115
346458
4893
ou não prejudicou um empregado ao mandá-lo produzir uma camiseta
05:51
or didn't use pesticides when growing a vegetable that didn't actually need it.
116
351375
4833
ou não usou pesticidas desnecessários ao plantar um tipo de vegetal.
05:57
Only if I give a product an identity from the start
117
357292
3934
Apenas ao darmos uma identidade a um produto desde o início
06:01
and then trace it throughout the whole supply chain,
118
361250
2768
e rastreá-lo ao longo de toda a cadeia de abastecimento
06:04
can this claim and the value that's been created
119
364042
3601
é que essa declaração e o valor criado ao produzi-lo da forma correta
06:07
by producing it in the right way
120
367667
2309
06:10
truly stay with it.
121
370000
1583
se sustentam.
06:13
Now, I've talked about cheaper sensors.
122
373542
2601
Já falei dos sensores mais baratos,
06:16
There are many other technological developments
123
376167
2476
mas há muitas outras inovações tecnológicas
06:18
that make all of this much more possible today than every before.
124
378667
4226
que tornam isso mais possível hoje do que no passado.
06:22
For example, the falling costs of tags.
125
382917
2958
Por exemplo, a diminuição do custo das etiquetas.
06:26
You give a product a name,
126
386792
3059
Damos um nome ao produto,
06:29
a serial number, an identity,
127
389875
2018
um número de série, uma identidade;
06:31
the tag is its passport.
128
391917
2184
a etiqueta é o passaporte do produto.
06:34
What you can see here is a toothfish being caught.
129
394125
3309
Essas imagens mostram a pesca da merluza-negra.
06:37
This is what's called a longline fishery,
130
397458
2310
Isso é chamado de pesca de palangre,
06:39
so the fish are coming up onto the boat on individual hooks.
131
399792
4226
na qual os peixes são levados ao barco em ganchos individuais.
06:44
And as soon as the fish is on board,
132
404042
2267
Assim que o peixe está a bordo,
06:46
it is killed, and then after that,
133
406333
2268
ele é morto, e, em seguida,
06:48
we insert a small tag into the fish's flesh.
134
408625
3434
inserimos uma pequena etiqueta na carne.
06:52
And in that tag, there is an RFID chip with a unique serial number,
135
412083
4518
Nessa etiqueta, há um chip de radiofrequência com um número de série,
06:56
and that tag follows the fish throughout the whole supply chain
136
416625
3018
e ela permanece no peixe durante toda a cadeia de abastecimento
06:59
and makes it really easy to sense its presence
137
419667
2184
e é muito fácil perceber sua presença
07:01
at any port, on any truck or in any processing plant.
138
421875
3518
em qualquer porto, caminhão ou instalação de processamento.
07:05
But consumers can't really read RFID tags.
139
425417
3267
Mas os consumidores não conseguem ler essas etiquetas,
07:08
And so, when it comes to filleting and packaging the fish,
140
428708
4226
então, quando cortamos e embalamos os peixes,
07:12
we read the RFID tag and then remove it.
141
432958
2893
lemos as etiquetas e as removemos.
07:15
And then we add a unique QR code to the packaging of the fish.
142
435875
4226
e adicionamos um código QR único na embalagem do peixe.
07:20
And that QR code then points back to the same information
143
440125
4476
O código QR contém as mesmas informações
07:24
that we've verified about the fish in the first place.
144
444625
2750
que verificamos sobre o peixe no início.
07:29
And so, depending on the type of product that we're working with,
145
449083
3851
Assim, dependendo do tipo de produto com o qual trabalhamos,
07:32
we may use QR codes, bar codes, RFID tags
146
452958
3768
podemos usar códigos QR, códigos de barra, etiquetas de radiofrequência
07:36
or other tag technologies.
147
456750
1768
ou outras tecnologias.
07:38
But there are also technologies
148
458542
2101
Mas também há tecnologias
07:40
that are at the brink of large-scale breakthrough
149
460667
2392
que estão à beira de uma revolução de larga escala
07:43
that make tags themselves obsolete.
150
463083
1976
que tornará as etiquetas obsoletas.
07:45
Like, for example,
151
465083
1601
Por exemplo,
07:46
analyzing a product for trace elements
152
466708
2726
examinar um produto em busca de elementos residuais
07:49
that can then tell you quite accurately where it is actually from.
153
469458
3518
que podem nos dizer a origem dele com bastante precisão.
07:53
Then there's blockchain.
154
473000
1393
E há o protocolo de confiança,
07:54
A decentralized technology can act as a catalyst for this revolution.
155
474417
4809
uma tecnologia descentralizada que pode ser o catalisador para essa revolução,
07:59
Because it can help mitigate some of the trust issues
156
479250
3768
pois pode ajudar a mitigar alguns dos problemas de confiança
08:03
that are inherent to giving people information
157
483042
3476
inerentes ao fornecimento de informações às pessoas
08:06
and then asking them to change their consumption behavior
158
486542
3184
e pode pedir a elas para mudarem seu comportamento de consumo
08:09
because of that information.
159
489750
2351
com base nessas informações.
08:12
And so, we use blockchain technology
160
492125
2684
Por isso usamos o protocolo de confiança,
08:14
where it adds value to what we're doing.
161
494833
3226
para adicionar valor ao que fazemos.
08:18
But importantly,
162
498083
1268
Mas, principalmente,
08:19
we don't let the limitations that this technology still has today,
163
499375
3143
não deixamos que as limitações atuais dessa tecnologia,
08:22
like, for example, with regards to scaling,
164
502542
2059
como as limitações de escala,
08:24
we don't let that stand in our way.
165
504625
1976
nos atrapalharem.
08:26
And that brings us to the third point.
166
506625
2476
Isso nos leva ao terceiro ponto:
08:29
Share.
167
509125
1268
compartilhar.
08:30
How to share the information that we've verified and tracked
168
510417
3851
Como será que podemos compartilhar informações que verificamos e rastreamos
08:34
about where a product is from, how it was produced
169
514292
2809
sobre a origem de um produto, como foi produzido
08:37
and how it got to where it is?
170
517125
2476
e como chegou aonde está?
08:39
How to share this information
171
519625
1934
O compartilhamento dessa informação
08:41
is really different from product to product.
172
521583
2851
varia de acordo com o produto
08:44
And different from where you buy it.
173
524458
2310
e varia dependendo de onde o compramos.
08:46
You behave differently in those situations.
174
526792
2559
E nos comportamos de forma diferente em cada situação.
08:49
You are stressed and time-poor in the supermarket.
175
529375
3643
Estamos estressados e sem tempo no supermercado.
08:53
Or with short attention span over dinner,
176
533042
2267
Ou com pouca atenção durante o jantar
08:55
because your date is so cute.
177
535333
2185
porque estamos acompanhados por alguém lindo.
08:57
Or you are critical and inquisitive
178
537542
3017
Ou somos curiosos e questionadores
09:00
when researching for a larger purchase online.
179
540583
3167
ao pesquisarmos antes de fazer uma compra on-line maior.
09:04
And so for our fish,
180
544750
1601
Por isso, para nosso peixe,
09:06
we've developed a digital experience
181
546375
2934
desenvolvemos uma experiência digital
09:09
that works when buying the fish in a freezer in a fish specialty store
182
549333
5768
que funciona quando compramos o peixe congelado em uma loja especializada,
09:15
and that gives you all of the information about the fish and its journey.
183
555125
3809
e nos dá todas as informações sobre o peixe e sua jornada.
09:18
But we also worked with a restaurant
184
558958
2643
Mas também trabalhamos com um restaurante
09:21
and developed a different digital experience
185
561625
2976
e desenvolvemos uma experiência digital única
09:24
that only summarizes the key facts about the fish and its journey,
186
564625
3559
que só resume os fatos principais sobre o peixe e sua jornada
09:28
and works better in a dinner setting
187
568208
2435
e funciona melhor no contexto de um jantar
09:30
and, hopefully, there doesn't annoy your date too much.
188
570667
3559
e, assim esperamos, não incomoda muito sua companhia.
09:34
Now, that brings us full circle.
189
574250
2351
Isso completa o ciclo.
09:36
We've verified that the fish was caught
190
576625
3018
Verificamos que o peixe foi capturado
09:39
in an area where it's sustainable to do so.
191
579667
2976
em uma área de pesca sustentável,
09:42
We've then traced it throughout the entire supply chain
192
582667
2601
depois o rastreamos por toda a cadeia de abastecimento
09:45
to maintain its identity and all the information that's attached to it.
193
585292
4101
para manter sua identidade e as informações atrelada a ela.
09:49
And then, we've shared that information with consumers
194
589417
2559
Por fim, compartilhamos a informação com os consumidores para lhes dar uma escolha
09:52
in a way that gives them a choice
195
592000
1809
09:53
and lets them make consumption decisions
196
593833
2143
e que possam tomar decisões de consumo melhores, mais atreladas aos seus valores.
09:56
that are more in line with their values.
197
596000
2542
09:59
Now, for this fish example, this is already rolled out at scale.
198
599542
4101
Este exemplo do peixe já está em vigor.
10:03
This season,
199
603667
1267
Nesta temporada,
10:04
the entire fleet of the world's largest toothfish fishing company,
200
604958
3560
toda a frota da maior empresa de pesca de merluza-negra do planeta,
10:08
Austral Fisheries,
201
608542
1351
a Austral Fisheries,
10:09
is tagging every single fish that they catch
202
609917
2851
está etiquetando todo o peixe capturado
10:12
and that ends up in their premium branded "Glacier 51" product.
203
612792
3333
e que acaba se tornando o produto premium "Glacier 51".
10:17
And you can already buy this fish.
204
617208
2143
Já se pode comprar esse peixe
10:19
And with it, you can have all of the information I talked about today,
205
619375
3893
e, com ele, pode-se ter todas as informações de que falei hoje,
10:23
and much more,
206
623292
1476
e muito mais, em cada peixe ou pedaço que for comprado.
10:24
attached to each individual fish or portion of the fish that you may buy.
207
624792
4250
10:30
But this is not a fish or seafood thing.
208
630583
4060
Mas isso não é exclusivo para peixes ou frutos do mar.
10:34
We're working on many, many different commodities and products
209
634667
3184
Estamos trabalhando com vários produtos diferentes
10:37
and their supply chains across the globe.
210
637875
2393
e suas cadeias de abastecimento em todo o planeta.
10:40
From dairy to fruit and vegetables,
211
640292
2601
De laticínios, frutas e vegetais
10:42
to nonfood products made out of wood.
212
642917
2767
até produtos não comestíveis feitos de madeira.
10:45
As a consumer, all of this may sound like a huge burden,
213
645708
4518
Como consumidores, tudo isso pode parecer um enorme fardo,
10:50
because you don't have time to look at all of this information
214
650250
3518
porque não temos tempo para verificar tanta informação
10:53
every time you buy something.
215
653792
2476
toda vez que compramos alguma coisa.
10:56
And I don't expect you to,
216
656292
1726
E não precisaremos fazer isso,
10:58
because you'll have help with that.
217
658042
3101
pois teremos ajuda.
11:01
In the future, we'll leave the decision of which specific product to buy
218
661167
5351
No futuro, deixaremos a decisão sobre quais produtos comprar
11:06
increasingly up to machines.
219
666542
2184
cada vez mais às máquinas.
11:08
An algorithm will know enough about you
220
668750
2226
Um algoritmo saberá o suficiente sobre nós
11:11
to make those decisions for you, so you don't have to.
221
671000
4476
para tomar essas decisões em nosso lugar.
11:15
And maybe it will even do a better job at it.
222
675500
2851
Talvez ele até se saia melhor do que nós.
11:18
In a recent study, 85 percent of those
223
678375
2434
Em um estudo recente, 85% das pessoas
11:20
buying a product through a virtual assistant
224
680833
3018
que usaram um assistente virtual para comprar um produto
11:23
said that they, on occasion,
225
683875
1809
disseram que, por vezes,
11:25
actually went with the top product recommendation
226
685708
2351
escolheram a primeira recomendação de produto do assistente virtual,
11:28
of that virtual assistant,
227
688083
1268
11:29
rather than the specific product or brand
228
689375
2059
em vez do produto ou marca específicos que pretendiam comprar inicialmente.
11:31
that they set out to buy in the first place.
229
691458
2726
11:34
You just say you need toilet paper,
230
694208
1810
Basta dizermos que precisamos de papel higiênico e um algoritmo decide a marca,
11:36
it's then an algorithm that decides which brand, price point
231
696042
4434
a faixa de preços ou se queremos reciclado ou não.
11:40
or whether you go with recycled or not.
232
700500
3059
11:43
Well, nowadays this is usually based on what you bought in the past,
233
703583
4226
Hoje, isso costuma se basear no que compramos anteriormente
11:47
or whoever pays the most to the company behind the virtual assistant.
234
707833
4185
ou em quem paga mais à empresa responsável pelo assistente virtual.
11:52
But why shouldn't that be also based on your values?
235
712042
4416
Mas por que isso também não deveria ser baseado nos nossos valores?
11:57
Knowing that you want to buy planet-friendly
236
717625
2559
Saber se queremos comprar produtos sustentáveis
12:00
and knowing whether and how much you're willing and able to pay for that.
237
720208
5476
e se queremos e quanto podemos pagar por eles
12:05
Now, that will make it easy and seamless,
238
725708
3518
tornará as coisas mais fáceis e integradas,
12:09
but still based on granular effects and data
239
729250
2268
mas ainda baseadas em efeitos granulares e dados
12:11
to choose the right products.
240
731542
2059
para escolher os produtos certos.
12:13
Not by necessarily doing it yourself
241
733625
2226
Não necessariamente faremos isso sozinhos,
12:15
but by asking an algorithm
242
735875
2309
mas sim pedindo a um algoritmo
12:18
that knows how much you care about this planet.
243
738208
3560
que sabe o quanto nos importamos com o planeta.
12:21
Not by necessarily doing it yourself
244
741792
1976
Não necessariamente faremos isso sozinhos,
12:23
but by asking an algorithm
245
743792
2101
mas sim pedindo a um algoritmo que nunca está sem tempo ou distraído
12:25
that is never time-poor or distracted,
246
745917
2791
12:29
or with short attention span because of the cute date,
247
749792
3809
ou prestando mais atenção no seu pretendente,
12:33
and that knows how much you care about this planet
248
753625
2726
e que sabe o quanto nos importamos com o planeta
12:36
and the people living on it,
249
756375
1434
e as pessoas que vivem nele,
12:37
by asking that algorithm to look at all of that information for you
250
757833
3851
pedindo ao algoritmo para analisar todas essas informações
12:41
and to decide for you.
251
761708
1500
e decidir por nós.
12:44
If we have reliable and trustworthy information like that
252
764500
4184
Se tivermos informações seguras e confiáveis
12:48
and the right systems that make use of it,
253
768708
2476
e os sistemas certos para usá-las,
12:51
consumers will support those who are doing the right thing
254
771208
3351
os consumidores apoiarão quem estiver fazendo a coisa certa
12:54
by producing products in a sustainable and ethical way.
255
774583
4101
e fabricando produtos de forma sustentável e ética.
12:58
They will support them every time
256
778708
2018
Eles os apoiarão sempre,
13:00
by choosing their goods over others.
257
780750
2333
escolhendo os produtos deles, não os de outros.
13:04
And that means that good producers and processors and retailers
258
784042
4934
Isso significa que bons produtores, processadores e vendedores
13:09
will get rewarded.
259
789000
1268
serão recompensados.
13:10
And bad actors will be forced to adjust their practices
260
790292
4351
E os que agem de forma errada serão forçados a alterar sua conduta
13:14
or get out of business.
261
794667
1875
ou fechar as portas.
13:17
And we need that.
262
797333
1643
Precisamos disso.
13:19
If we want to continue to live together on this beautiful planet,
263
799000
3768
Se quisermos continuar vivendo juntos neste belo planeta,
13:22
we really need it.
264
802792
1851
precisamos muito disso.
13:24
Thank you.
265
804667
1267
Obrigado.
13:25
(Applause)
266
805958
2500
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7