How supply chain transparency can help the planet | Markus Mutz

81,285 views ・ 2020-02-14

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Magali Le Moigne Relecteur: Alessia Patanè
00:13
In almost all aspects of our lives
0
13042
2059
Dans presque tous les domaines de notre vie,
00:15
we have perfect information available instantaneously.
1
15125
4208
des informations exactes sont accessibles instantanément.
00:20
My phone can tell me everything about my finances,
2
20042
3267
Mon téléphone peut me fournir des informations sur mes finances,
00:23
where precisely I am on a map
3
23333
2226
sur ma localisation exacte, et sur la meilleure route à prendre.
00:25
and the best way to my next destination,
4
25583
2143
00:27
all with a click of a button.
5
27750
2559
Tout ça en un clic.
00:30
But this availability of information and transparency
6
30333
3101
Mais l'information et la transparence disparaissent presque complètement
00:33
almost completely disappears when it comes to consumer products.
7
33458
3625
quand il s'agit de produits de consommation.
00:38
If you go to the seafood counter at your local supermarket,
8
38208
3310
Si vous allez à l'espace poissonnerie de votre supermarché
00:41
you can probably choose between several different types of fish.
9
41542
3809
vous aurez probablement le choix entre plusieurs types de poissons.
00:45
But chances are, they won't be able to tell you
10
45375
2559
Mais il y a de fortes chances qu'on ne puisse pas vous dire
00:47
who caught the fish, where precisely it was caught,
11
47958
3143
qui a pêché le poisson, où il a été pêché exactement,
00:51
whether it is sustainable to catch it there
12
51125
2268
si c'est un lieu de pêche durable, ou comment le poisson a été transporté.
00:53
and how it got transported.
13
53417
2041
00:56
And that holds true for almost everything we buy.
14
56083
2893
Et ceci vaut pour presque tout ce que nous achetons.
Chaque boîte de soupe, chaque morceau de viande, chaque t-shirt.
00:59
Every can of soup,
15
59000
1768
01:00
every piece of meat, every T-shirt.
16
60792
2517
01:03
We as humans, right now,
17
63333
2268
En ce moment-même, nous les humains détruisons la seule chose
01:05
are destroying the only thing we really need to survive:
18
65625
3518
dont nous avons vraiment besoin pour survivre : notre planète.
01:09
our planet.
19
69167
1267
01:10
And most of the horrible problems that we're facing today,
20
70458
3018
Et la plupart des problèmes que nous avons aujourd'hui
01:13
like climate change
21
73500
1268
comme le changement climatique
01:14
and modern slavery in supply chains,
22
74792
2684
et l'esclavage moderne dans les chaînes logistiques
01:17
come down to decisions.
23
77500
1726
ne sont qu'une affaire de décisions.
01:19
Human decisions to produce something one way and not another.
24
79250
5684
La décision que les humains prennent de produire un bien d'une manière
plutôt qu'une autre.
01:24
And that's how we, as consumers,
25
84958
2226
Et c'est comme ça que nous, consommateurs finissons par prendre des décisions
01:27
end up making decisions that harm the planet
26
87208
2976
qui nuisent à la planète ou à d'autres humains.
01:30
or our fellow humans.
27
90208
1643
01:31
By choosing the wrong products.
28
91875
2083
En choisissant les mauvais produits.
01:35
But I refuse to believe that anybody here in this room,
29
95167
3351
Mais je refuse de croire que quelqu'un dans cette pièce
01:38
or frankly, anybody on this planet,
30
98542
2059
ou même sur cette planète
01:40
really wants to buy a product
31
100625
1893
voudrait vraiment acheter un produit
01:42
that harms the planet or our fellow humans
32
102542
3434
qui nuit à la planète ou à d'autres humains.
01:46
if given the choice.
33
106000
1333
Si on leur en donne le choix.
01:48
But you see, choice is a loaded word.
34
108583
2185
Mais le choix est un mot qui implique beaucoup de choses.
01:50
Choice means there's another option.
35
110792
2351
Le choix implique qu'il y a une autre option.
01:53
Choice means you can afford that option.
36
113167
3017
Il implique que vous pouvez vous permettre cette option.
01:56
But choice also means
37
116208
1476
Le choix veut aussi dire que vous avez assez d'informations
01:57
you have enough information to make an informed decision.
38
117708
4060
pour prendre une décision éclairée.
02:01
And that information nowadays simply just doesn't exist.
39
121792
5059
Or de nos jours, cette information n'existe tout simplement pas.
02:06
Or at least it's really, really hard to access.
40
126875
3250
Ou est du moins très difficile d'accès.
02:11
But I think this is about to change.
41
131625
2018
Mais je pense que tout ça est sur le point de changer
02:13
Because we can use technology to solve this information problem.
42
133667
4059
car nous pouvons utiliser la technologie pour résoudre ce problème d'information.
02:17
And many of the specific technologies that we need to do that
43
137750
3059
Et beaucoup des technologies dont nous avons besoin
02:20
have become better and cheaper over the recent years,
44
140833
3685
sont devenues meilleures et moins chères ces dernières années
02:24
and are now ready to be used at scale.
45
144542
2892
et peuvent maintenant être utilisées à large échelle.
02:27
So, over the past two years,
46
147458
1393
Ces deux dernières années, mon équipe et moi avons travaillé
02:28
my team and I have been working
47
148875
1684
02:30
with one of the world's largest conservation organizations, WWF,
48
150583
4226
avec l'une des plus grandes organisations environnementales du monde, le WWF
02:34
and we've founded a company called OpenSC,
49
154833
3643
et nous avons fondé l'entreprise OpenSC
02:38
where SC stands for supply chain.
50
158500
2333
SC pour "supply chain", (chaîne logistique).
02:41
And we believe that by using technology
51
161708
2393
Nous pensons qu'avec la technologie nous pouvons aider à créer
02:44
we can help to create
52
164125
3351
02:47
transparency and traceability in supply chains,
53
167500
3309
transparence et traçabilité dans les chaînes logistiques
02:50
and through that, help to completely revolutionize
54
170833
3518
et aider ainsi à révolutionner la manière
02:54
the way that we buy and also produce products as humans.
55
174375
4583
dont nous achetons et produisons des biens en tant qu'humains.
03:00
Now, some of this is going to sound a little bit like science fiction,
56
180333
3851
Ça a l'air de science fiction, mais c'est déjà utilisé.
03:04
but it's already happening.
57
184208
1851
03:06
Let me explain.
58
186083
1250
Laissez-moi vous expliquer.
03:08
So, in order to solve this information problem,
59
188208
2601
Pour résoudre ce problème d'information
03:10
we need to do three things:
60
190833
1685
nous avons besoin de trois éléments : vérifier, tracer et partager.
03:12
verify, trace and share.
61
192542
3267
03:15
Verify specific sustainability
62
195833
3476
Vérifier les labels spécifiques de durabilité
03:19
and ethical production claims
63
199333
1810
et de production éthique
03:21
in a data-based and automated way.
64
201167
2851
de manière automatique avec des bases de données.
03:24
Then trace those individual physical products
65
204042
2851
Puis tracer chaque produit physique au travers de la chaîne
03:26
throughout their supply chains,
66
206917
1684
03:28
and finally, share that information with consumers
67
208625
3018
et enfin, partager l'information avec les consommateurs
03:31
in a way that truly gives them a choice
68
211667
2434
de manière à vraiment leur donner le choix et leur permettre de choisir
03:34
and lets them make consumption decisions
69
214125
1976
une consommation en accord avec leurs valeurs.
03:36
that are more aligned with their values.
70
216125
2809
03:38
I'm going to use a real product
71
218958
3310
Je vais utiliser un vrai produit et une chaîne logistique
03:42
and a supply chain where we've made all of this a reality already:
72
222292
4434
pour lesquels nous avons déjà tout réalisé :
03:46
a Patagonian toothfish,
73
226750
1268
une légine australe, aussi appelée loup de mer chilien.
03:48
or Chilean sea bass, as it's called in the US.
74
228042
3017
03:51
Number one, verify.
75
231083
1750
Premièrement, vérifier.
03:53
Verify how something is produced.
76
233792
2559
Vérifier comment il est produit.
Mais pas seulement en disant : « Crois-moi, c'est un bon produit,
03:56
But not just by saying, "Trust me, this is good,
77
236375
2809
03:59
trust me, we've done all the right things,"
78
239208
2185
crois-moi, on a fait tout ce qu'il fallait »,
04:01
but by producing evidence for that individual physical product,
79
241417
4017
mais en apportant la preuve pour ce produit spécifique
04:05
and the way it was produced.
80
245458
2268
et la manière dont il a été produit.
04:07
By producing evidence
81
247750
1268
En apportant la preuve derrière un label de durabilité
04:09
for a specific sustainability or ethical production claim.
82
249042
3767
ou de production éthique.
04:12
So for example, in the case of the fish,
83
252833
2851
Ce poisson par exemple, a-t-il été pêché dans un endroit
04:15
has this fish been caught in an area where there's enough of them,
84
255708
3893
où cette espèce est assez représentée pour que la pêche y soit durable
04:19
so that it's sustainable to catch it there
85
259625
2018
04:21
and not in a marine protected area?
86
261667
2684
et non pas dans une zone marine protégée ?
04:24
So what we're doing here
87
264375
1351
Nous récoltons des données GPS en temps quasi réel sur le bateau qui pêche.
04:25
is we're taking almost real-time GPS data from the ship --
88
265750
3893
04:29
the ship that's fishing --
89
269667
1517
04:31
and that tells us where the ship is
90
271208
2226
Ces informations nous permettent de savoir où est le bateau
04:33
and where it's going at what speed.
91
273458
2560
où il se dirige, et à quelle vitesse.
04:36
And we can then combine that with other types of data,
92
276042
3142
Nous pouvons ensuite les combiner avec d'autres types de données
04:39
like, for example, how deep the sea floor is.
93
279208
2768
comme la profondeur du fond marin.
En combinant toutes ces informations,
04:42
And combining all of this information,
94
282000
2643
04:44
our machine-learning algorithms can then verify, in an automated way,
95
284667
4142
nos algorithmes de machine learning peuvent vérifier automatiquement
04:48
whether the ship is only fishing where it's supposed to, or not.
96
288833
3792
si le bateau pêche seulement là où il est autorisé à le faire ou pas.
04:53
And as sensors become cheaper,
97
293875
2559
Comme les capteurs deviennent moins chers
04:56
we can put them in more places.
98
296458
2018
nous pouvons en placer à plus d'endroits.
04:58
And that means we can capture more data,
99
298500
2351
Ce qui signifie que nous pouvons récolter plus de données.
05:00
and combining that with advancements in data science,
100
300875
2809
Ceci combiné aux progrès en science des données
05:03
it means that we can now verify
101
303708
3268
signifie que nous pouvons maintenant vérifier
les labels spécifiques de durabilité et de production éthique
05:07
specific sustainability and ethical production claims
102
307000
4018
automatiquement, en temps réel et de manière continue.
05:11
in an automated, real-time and ongoing manner.
103
311042
4184
05:15
And that really lays the basis for this information revolution.
104
315250
4143
Ceci forme la base de cette révolution de l'information.
05:19
So, number two, trace.
105
319417
2184
Deuxièmement, tracer.
05:21
Trace those individual physical products,
106
321625
3059
Tracer ces produits physiques individuels
05:24
so that we can truly say
107
324708
2018
pour pouvoir dire que le label que nous avons vérifié
05:26
that the claim that we've verified about a certain product
108
326750
2726
pour un certain type de produit
05:29
actually belongs to that individual product
109
329500
2976
s'applique réellement au produit individuel
05:32
that we as consumers have right in front of us.
110
332500
2518
que nous avons, nous consommateurs, en face de nous.
Car sans ce niveau de traçabilité
05:35
Because without that level of traceability,
111
335042
3309
tout ce que nous avons vérifié en premier lieu
05:38
all that we've really verified in the first place
112
338375
2851
c'est que quelqu'un, quelque part, à un certain moment
05:41
is that somebody, somewhere, at some point
113
341250
2851
a pêché un poisson de manière durable,
05:44
caught a fish in a sustainable way,
114
344125
2309
05:46
or didn't harm the employee when asking them to produce a T-shirt,
115
346458
4893
n'a pas nui à la personne employée pour produire un t-shirt,
05:51
or didn't use pesticides when growing a vegetable that didn't actually need it.
116
351375
4833
ou n'a pas utilisé de pesticides inutiles en cultivant un légume.
05:57
Only if I give a product an identity from the start
117
357292
3934
C'est seulement en donnant dès le départ une identité au produit
06:01
and then trace it throughout the whole supply chain,
118
361250
2768
et en le traçant à travers toute la chaîne logistique
que ce label et cette valeur obtenue en le produisant
06:04
can this claim and the value that's been created
119
364042
3601
06:07
by producing it in the right way
120
367667
2309
de la bonne manière
peuvent réellement s'appliquer à lui.
06:10
truly stay with it.
121
370000
1583
06:13
Now, I've talked about cheaper sensors.
122
373542
2601
J'ai parlé de capteurs moins chers.
06:16
There are many other technological developments
123
376167
2476
Il existe beaucoup d'autres inventions technologiques
06:18
that make all of this much more possible today than every before.
124
378667
4226
qui rendent tout ça plus que jamais possible.
06:22
For example, the falling costs of tags.
125
382917
2958
Par exemple, les étiquettes deviennent moins chères.
06:26
You give a product a name,
126
386792
3059
Vous donnez un nom, un numéro de série, une identité au produit.
06:29
a serial number, an identity,
127
389875
2018
06:31
the tag is its passport.
128
391917
2184
L'étiquette est son passeport.
06:34
What you can see here is a toothfish being caught.
129
394125
3309
Ce que vous voyez ici, c'est une légine australe en train d'être pêchée.
06:37
This is what's called a longline fishery,
130
397458
2310
C'est ce qu'on appelle une palangre : les poissons sont tirés sur le bateau
06:39
so the fish are coming up onto the boat on individual hooks.
131
399792
4226
chacun accroché à un hameçon individuel.
Dès que le poisson est à bord, il est tué
06:44
And as soon as the fish is on board,
132
404042
2267
06:46
it is killed, and then after that,
133
406333
2268
puis une étiquette est insérée dans sa chair.
06:48
we insert a small tag into the fish's flesh.
134
408625
3434
06:52
And in that tag, there is an RFID chip with a unique serial number,
135
412083
4518
Cette étiquette est équipée d'une puce RFID
avec un numéro de série unique
06:56
and that tag follows the fish throughout the whole supply chain
136
416625
3018
et suivra le poisson tout au long de la chaîne logistique
06:59
and makes it really easy to sense its presence
137
419667
2184
ce qui permettra de tracer le poisson dans chaque port, sur chaque camion
07:01
at any port, on any truck or in any processing plant.
138
421875
3518
dans chaque usine.
07:05
But consumers can't really read RFID tags.
139
425417
3267
Mais les consommateurs ne peuvent pas lire les radio-étiquettes.
07:08
And so, when it comes to filleting and packaging the fish,
140
428708
4226
Au moment de découper et emballer le poisson
07:12
we read the RFID tag and then remove it.
141
432958
2893
nous lisons donc la radio-étiquette et l'enlevons.
07:15
And then we add a unique QR code to the packaging of the fish.
142
435875
4226
Nous ajoutons ensuite à l'emballage un QR code unique.
07:20
And that QR code then points back to the same information
143
440125
4476
Ce QR code contient
les mêmes informations concernant le poisson
07:24
that we've verified about the fish in the first place.
144
444625
2750
que celles obtenues et vérifiées en amont.
07:29
And so, depending on the type of product that we're working with,
145
449083
3851
En fonction du type de produit, nous pouvons utiliser des QR codes
07:32
we may use QR codes, bar codes, RFID tags
146
452958
3768
des codes-barres, des radio-étiquettes ou d'autres formes d'étiquetage.
07:36
or other tag technologies.
147
456750
1768
07:38
But there are also technologies
148
458542
2101
Mais il existe d'autres technologies sur le point de percer à grande échelle
07:40
that are at the brink of large-scale breakthrough
149
460667
2392
qui rendent les étiquettes obsolètes.
07:43
that make tags themselves obsolete.
150
463083
1976
07:45
Like, for example,
151
465083
1601
Par exemple, l'analyse de traces dans un produit
07:46
analyzing a product for trace elements
152
466708
2726
07:49
that can then tell you quite accurately where it is actually from.
153
469458
3518
qui indiquent précisément d'où il vient.
Puis il y a les blockchains.
07:53
Then there's blockchain.
154
473000
1393
07:54
A decentralized technology can act as a catalyst for this revolution.
155
474417
4809
Une technologie décentralisée
peut servir de catalyseur à cette révolution
car elle peut aider à atténuer les problèmes de confiance naturels
07:59
Because it can help mitigate some of the trust issues
156
479250
3768
quand on donne des informations aux gens et qu'on leur demande
08:03
that are inherent to giving people information
157
483042
3476
08:06
and then asking them to change their consumption behavior
158
486542
3184
de changer leurs habitudes de consommation en conséquence.
08:09
because of that information.
159
489750
2351
Nous utilisons donc la technologie blockchain
08:12
And so, we use blockchain technology
160
492125
2684
08:14
where it adds value to what we're doing.
161
494833
3226
là où elle ajoute de la valeur à ce que nous faisons.
Mais nous ne laissons pas les limites actuelles de cette technologie
08:18
But importantly,
162
498083
1268
08:19
we don't let the limitations that this technology still has today,
163
499375
3143
08:22
like, for example, with regards to scaling,
164
502542
2059
telles que le débit, se mettre en travers de notre chemin.
08:24
we don't let that stand in our way.
165
504625
1976
08:26
And that brings us to the third point.
166
506625
2476
Ceci nous amène au troisième point : partager.
08:29
Share.
167
509125
1268
08:30
How to share the information that we've verified and tracked
168
510417
3851
Comment partager les informations obtenues et vérifiées
08:34
about where a product is from, how it was produced
169
514292
2809
sur l'origine, la production et le transport d'un produit ?
08:37
and how it got to where it is?
170
517125
2476
08:39
How to share this information
171
519625
1934
La manière de partager cette information diffère fortement d'un produit à l'autre
08:41
is really different from product to product.
172
521583
2851
08:44
And different from where you buy it.
173
524458
2310
et diffère selon l'endroit où nous l'achetons
08:46
You behave differently in those situations.
174
526792
2559
parce que notre comportement est différent selon la situation.
08:49
You are stressed and time-poor in the supermarket.
175
529375
3643
Au supermarché, nous sommes stressés, nous n'avons pas le temps.
Ou alors nous n'avons pas la tête à ça pendant un dîner galant
08:53
Or with short attention span over dinner,
176
533042
2267
08:55
because your date is so cute.
177
535333
2185
parce que la personne en face est trop belle.
08:57
Or you are critical and inquisitive
178
537542
3017
Ou nous sommes critiques et curieux en achetant en ligne
09:00
when researching for a larger purchase online.
179
540583
3167
en plus grande quantité.
09:04
And so for our fish,
180
544750
1601
Pour notre poisson, nous avons donc développé
09:06
we've developed a digital experience
181
546375
2934
une expérience digitale, qui marche quand vous l'achetez chez le poissonnier
09:09
that works when buying the fish in a freezer in a fish specialty store
182
549333
5768
et qui vous donne toutes les informations sur le poisson et son parcours.
09:15
and that gives you all of the information about the fish and its journey.
183
555125
3809
09:18
But we also worked with a restaurant
184
558958
2643
Mais nous avons aussi travaillé avec des restaurants
09:21
and developed a different digital experience
185
561625
2976
et développé une expérience digitale différente
09:24
that only summarizes the key facts about the fish and its journey,
186
564625
3559
qui résume seulement les informations-clés
concernant le poisson et son parcours
09:28
and works better in a dinner setting
187
568208
2435
qui s'intègre mieux dans l'ambiance d'un dîner
09:30
and, hopefully, there doesn't annoy your date too much.
188
570667
3559
et, espérons-le, n'ennuie pas trop la personne en face.
09:34
Now, that brings us full circle.
189
574250
2351
La boucle est bouclée.
09:36
We've verified that the fish was caught
190
576625
3018
Nous avons vérifié que le poisson a été pêché
09:39
in an area where it's sustainable to do so.
191
579667
2976
dans une zone de pêche durable.
09:42
We've then traced it throughout the entire supply chain
192
582667
2601
Nous l'avons ensuite tracé tout au long de la chaîne logistique
09:45
to maintain its identity and all the information that's attached to it.
193
585292
4101
pour garder son identité et les informations qui lui sont liées.
09:49
And then, we've shared that information with consumers
194
589417
2559
Et nous avons partagé ces informations avec les consommateurs
09:52
in a way that gives them a choice
195
592000
1809
de manière à leur donner le choix
09:53
and lets them make consumption decisions
196
593833
2143
et de leur permettre de prendre des décisions
09:56
that are more in line with their values.
197
596000
2542
en accord avec leurs valeurs.
09:59
Now, for this fish example, this is already rolled out at scale.
198
599542
4101
Cet exemple avec le poisson a déjà été lancé à grande échelle.
10:03
This season,
199
603667
1267
Tout l'équipage
10:04
the entire fleet of the world's largest toothfish fishing company,
200
604958
3560
de la plus grande entreprise de pêche de légine au monde, Austral Fisheries
10:08
Austral Fisheries,
201
608542
1351
10:09
is tagging every single fish that they catch
202
609917
2851
étiquette cette saison chaque poisson qu'il pêche
10:12
and that ends up in their premium branded "Glacier 51" product.
203
612792
3333
et qui finit sous leur marque premium « Glacier 51 ».
10:17
And you can already buy this fish.
204
617208
2143
Ce poisson est déjà en vente.
10:19
And with it, you can have all of the information I talked about today,
205
619375
3893
Avec toutes les informations dont j'ai parlé aujourd'hui et plus encore,
10:23
and much more,
206
623292
1476
10:24
attached to each individual fish or portion of the fish that you may buy.
207
624792
4250
attachées à chaque poisson ou morceau de poisson que vous achèterez.
10:30
But this is not a fish or seafood thing.
208
630583
4060
Mais ce n'est pas réservé aux produits de la mer.
10:34
We're working on many, many different commodities and products
209
634667
3184
Nous travaillons sur beaucoup de produits et leur chaîne logistique dans le monde.
10:37
and their supply chains across the globe.
210
637875
2393
10:40
From dairy to fruit and vegetables,
211
640292
2601
Des produits laitiers aux fruits et légumes
10:42
to nonfood products made out of wood.
212
642917
2767
en passant par les objets en bois.
10:45
As a consumer, all of this may sound like a huge burden,
213
645708
4518
Pour un consommateur, tout ça peut avoir l'air d'une énorme corvée
car nous n'avons pas le temps de lire toutes ces informations
10:50
because you don't have time to look at all of this information
214
650250
3518
10:53
every time you buy something.
215
653792
2476
à chaque fois que nous achetons quelque chose.
10:56
And I don't expect you to,
216
656292
1726
Mais vous n'aurez pas à le faire car vous aurez de l'aide.
10:58
because you'll have help with that.
217
658042
3101
11:01
In the future, we'll leave the decision of which specific product to buy
218
661167
5351
Nous laisserons progressivement aux machines
la décision de quel produit acheter.
11:06
increasingly up to machines.
219
666542
2184
11:08
An algorithm will know enough about you
220
668750
2226
Un algorithme en saura assez sur nous pour prendre ces décisions à notre place.
11:11
to make those decisions for you, so you don't have to.
221
671000
4476
11:15
And maybe it will even do a better job at it.
222
675500
2851
Il le fera peut-être même mieux que nous.
11:18
In a recent study, 85 percent of those
223
678375
2434
Une étude récente montre que
85% des personnes qui achètent un produit avec un assistant virtuel
11:20
buying a product through a virtual assistant
224
680833
3018
11:23
said that they, on occasion,
225
683875
1809
choisissent de temps en temps le produit recommandé par l'assistant
11:25
actually went with the top product recommendation
226
685708
2351
11:28
of that virtual assistant,
227
688083
1268
11:29
rather than the specific product or brand
228
689375
2059
plutôt que celui qu'ils auraient acheté en temps normal.
11:31
that they set out to buy in the first place.
229
691458
2726
11:34
You just say you need toilet paper,
230
694208
1810
Vous dites seulement que vous voulez du papier toilette
11:36
it's then an algorithm that decides which brand, price point
231
696042
4434
et l'algorithme décide de la marque, du prix et de la version, recyclée ou pas.
11:40
or whether you go with recycled or not.
232
700500
3059
11:43
Well, nowadays this is usually based on what you bought in the past,
233
703583
4226
De nos jours, ce choix se base en général sur vos précédents achats
11:47
or whoever pays the most to the company behind the virtual assistant.
234
707833
4185
ou sur le plus gros investisseur de l'entreprise derrière l'assistant virtuel.
11:52
But why shouldn't that be also based on your values?
235
712042
4416
Mais pourquoi ne devrait-il pas être basé sur vos valeurs?
11:57
Knowing that you want to buy planet-friendly
236
717625
2559
En sachant que vous voulez acheter ce qui est bien pour la planète
12:00
and knowing whether and how much you're willing and able to pay for that.
237
720208
5476
et combien vous voulez ou pouvez payer.
12:05
Now, that will make it easy and seamless,
238
725708
3518
Choisir le bon produit sera simple et fluide
12:09
but still based on granular effects and data
239
729250
2268
mais toujours fondé sur des effets granulaires et des données.
12:11
to choose the right products.
240
731542
2059
12:13
Not by necessarily doing it yourself
241
733625
2226
Vous n'aurez pas à le faire vous-même
12:15
but by asking an algorithm
242
735875
2309
mais un algorithme qui sait que vous vous souciez de la planète
12:18
that knows how much you care about this planet.
243
738208
3560
le fera à votre place.
12:21
Not by necessarily doing it yourself
244
741792
1976
Un algorithme qui ne manque jamais de temps ou qui n'est jamais distrait.
12:23
but by asking an algorithm
245
743792
2101
12:25
that is never time-poor or distracted,
246
745917
2791
12:29
or with short attention span because of the cute date,
247
749792
3809
Ou qui n'a jamais la tête ailleurs à cause de la belle personne d'en face
12:33
and that knows how much you care about this planet
248
753625
2726
et qui sait à quel point la planète et ses habitants sont importants pour vous.
12:36
and the people living on it,
249
756375
1434
12:37
by asking that algorithm to look at all of that information for you
250
757833
3851
Un algorithme qui analysera toutes ces informations
12:41
and to decide for you.
251
761708
1500
et décidera pour vous.
12:44
If we have reliable and trustworthy information like that
252
764500
4184
Si nous avons des informations fiables comme celles-ci
12:48
and the right systems that make use of it,
253
768708
2476
et les bons systèmes pour les exploiter
les consommateurs soutiendront ceux qui produisent des biens
12:51
consumers will support those who are doing the right thing
254
771208
3351
12:54
by producing products in a sustainable and ethical way.
255
774583
4101
de manière durable et éthique.
12:58
They will support them every time
256
778708
2018
Ils les soutiendront à chaque fois
13:00
by choosing their goods over others.
257
780750
2333
en choisissant leurs produits plutôt que d'autres.
Cela signifie que les bons producteurs, fournisseurs et commerçants
13:04
And that means that good producers and processors and retailers
258
784042
4934
13:09
will get rewarded.
259
789000
1268
seront récompensés.
13:10
And bad actors will be forced to adjust their practices
260
790292
4351
Et les mauvais acteurs seront forcés d'ajuster leurs pratiques
13:14
or get out of business.
261
794667
1875
ou de se retirer du marché.
13:17
And we need that.
262
797333
1643
Et nous avons besoin de ça.
Si nous voulons continuer à vivre ensemble sur cette belle planète
13:19
If we want to continue to live together on this beautiful planet,
263
799000
3768
13:22
we really need it.
264
802792
1851
nous en avons vraiment besoin.
13:24
Thank you.
265
804667
1267
Merci.
13:25
(Applause)
266
805958
2500
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7