How supply chain transparency can help the planet | Markus Mutz

81,285 views ・ 2020-02-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeonglim Choi 검토: JY Kang
00:13
In almost all aspects of our lives
0
13042
2059
우리는 삶의 거의 모든 측면에서
00:15
we have perfect information available instantaneously.
1
15125
4208
모든 정보를 즉각적으로 얻을 수 있습니다.
00:20
My phone can tell me everything about my finances,
2
20042
3267
핸드폰으로 저의 재정 상태를 모두 알 수 있고,
00:23
where precisely I am on a map
3
23333
2226
지도 상의 정확한 위치와
00:25
and the best way to my next destination,
4
25583
2143
다음 목적지까지의 최적 경로를 알 수도 있죠.
00:27
all with a click of a button.
5
27750
2559
단 한 번의 클릭만으로요.
00:30
But this availability of information and transparency
6
30333
3101
하지만 이렇게 유용하고 투명한 정보를
00:33
almost completely disappears when it comes to consumer products.
7
33458
3625
소비재 제품에 관해서는 전혀 찾아볼 수 없습니다.
00:38
If you go to the seafood counter at your local supermarket,
8
38208
3310
만약 여러분이 지역 상점의 해산물 코너에 간다면
00:41
you can probably choose between several different types of fish.
9
41542
3809
여러분은 여러 종류의 생선 중에서 하나를 골라야 할 것입니다.
00:45
But chances are, they won't be able to tell you
10
45375
2559
하지만 이런 정보를 알려주는 곳은 없을 거예요.
00:47
who caught the fish, where precisely it was caught,
11
47958
3143
누가 그 생선을 잡았는지, 그 생선이 어디서 잡혔는지,
00:51
whether it is sustainable to catch it there
12
51125
2268
어종을 남획하지는 않았는지,
00:53
and how it got transported.
13
53417
2041
그리고 어떻게 유통되었는지를요.
00:56
And that holds true for almost everything we buy.
14
56083
2893
이건 우리가 구매하는 모든 물건에 해당됩니다.
00:59
Every can of soup,
15
59000
1768
통조림 수프,
01:00
every piece of meat, every T-shirt.
16
60792
2517
고기 한 조각, 티셔츠까지 말이죠.
01:03
We as humans, right now,
17
63333
2268
우리 인간은 바로 이 순간에도
01:05
are destroying the only thing we really need to survive:
18
65625
3518
정말로 살려야 하는 단 하나를 파괴하고 있습니다.
01:09
our planet.
19
69167
1267
바로 우리 지구에요.
01:10
And most of the horrible problems that we're facing today,
20
70458
3018
그리고 오늘날 직면한 대부분의 끔찍한 문제들
01:13
like climate change
21
73500
1268
예를 들어 기후 변화와
01:14
and modern slavery in supply chains,
22
74792
2684
유통 과정에서의 현대판 노예제도 같은 문제들은
01:17
come down to decisions.
23
77500
1726
어떤 결정들에 의해 이루어집니다.
01:19
Human decisions to produce something one way and not another.
24
79250
5684
무언가를 생산할 때 어떤 방식으로 할지에 대한 인간의 결정에 의해서죠.
01:24
And that's how we, as consumers,
25
84958
2226
그리고 소비자 입장에서는
01:27
end up making decisions that harm the planet
26
87208
2976
우리의 결정에 따라 이 지구에 피해를 주고
01:30
or our fellow humans.
27
90208
1643
다른 사람에게도 해를 끼칩니다.
01:31
By choosing the wrong products.
28
91875
2083
잘못된 상품을 선택한다면 말이죠.
01:35
But I refuse to believe that anybody here in this room,
29
95167
3351
하지만 그럴 리는 없을 거예요.
이 자리에 계신 그 누구도, 솔직히 지구상 그 누구도
01:38
or frankly, anybody on this planet,
30
98542
2059
01:40
really wants to buy a product
31
100625
1893
물건을 살 때 일부러
01:42
that harms the planet or our fellow humans
32
102542
3434
지구나 사람들을 해칠 제품을 사려 하지는 않겠죠.
01:46
if given the choice.
33
106000
1333
여러 제품 중에 선택한다면요.
01:48
But you see, choice is a loaded word.
34
108583
2185
하지만 선택에는 여러 의미가 있습니다.
01:50
Choice means there's another option.
35
110792
2351
선택이란 다른 걸 고를 수도 있음을 의미합니다.
01:53
Choice means you can afford that option.
36
113167
3017
선택이란 자신이 고를 것을 감당할 수 있어야 함을 의미하죠.
01:56
But choice also means
37
116208
1476
하지만 선택한다는 것은 또한
01:57
you have enough information to make an informed decision.
38
117708
4060
잘 알아보고 결정할 수 있는 충분한 정보가 있음을 의미합니다.
02:01
And that information nowadays simply just doesn't exist.
39
121792
5059
그런데 요즘에는 그런 정보는 존재하지도 않습니다.
02:06
Or at least it's really, really hard to access.
40
126875
3250
혹은 그런 정보를 얻기가 매우 어렵죠.
02:11
But I think this is about to change.
41
131625
2018
하지만 이제는 변해야 한다고 생각합니다.
02:13
Because we can use technology to solve this information problem.
42
133667
4059
기술을 이용하면 이런 정보 문제를 해결할 수 있기 때문입니다.
02:17
And many of the specific technologies that we need to do that
43
137750
3059
그리고 이를 위해 필요한 여러가지 특별한 기술들이
02:20
have become better and cheaper over the recent years,
44
140833
3685
최근들어 더 발전하고 더 저렴해지고 있으며
02:24
and are now ready to be used at scale.
45
144542
2892
대규모로 사용될 수 있게 되었습니다.
02:27
So, over the past two years,
46
147458
1393
그래서 지난 2년간 저와 제 팀은
02:28
my team and I have been working
47
148875
1684
02:30
with one of the world's largest conservation organizations, WWF,
48
150583
4226
세계 최대의 자연보호 단체인 WWF와 일해왔습니다.
02:34
and we've founded a company called OpenSC,
49
154833
3643
그리고 OpenSC라는 회사를 설립했죠.
02:38
where SC stands for supply chain.
50
158500
2333
여기서 SC는 유통 과정을 의미합니다.
02:41
And we believe that by using technology
51
161708
2393
그리고 우리는 기술을 이용하면
02:44
we can help to create
52
164125
3351
그들을 도와
02:47
transparency and traceability in supply chains,
53
167500
3309
유통 과정의 투명성과 추적 가능성을 구현할 수 있고,
02:50
and through that, help to completely revolutionize
54
170833
3518
그리고 그것을 통해서
우리 인간의 제품 구매 방식을 완전히 바꾸고
02:54
the way that we buy and also produce products as humans.
55
174375
4583
제품 생산 방식도 개혁할 수 있을 거라 생각했죠.
03:00
Now, some of this is going to sound a little bit like science fiction,
56
180333
3851
자, 몇 가지는 약간 공상과학처럼 들릴 것입니다.
03:04
but it's already happening.
57
184208
1851
하지만 그런 일이 이미 벌어지고 있어요.
03:06
Let me explain.
58
186083
1250
이제 설명해 드리겠습니다.
03:08
So, in order to solve this information problem,
59
188208
2601
자, 이 정보 문제를 해결하기 위해서
03:10
we need to do three things:
60
190833
1685
우리는 이 세 가지를 해야 합니다.
03:12
verify, trace and share.
61
192542
3267
인증, 추적 그리고 공유죠.
03:15
Verify specific sustainability
62
195833
3476
명확한 지속가능성을 입증하고
03:19
and ethical production claims
63
199333
1810
생산 과정의 윤리성을 입증해야 합니다.
03:21
in a data-based and automated way.
64
201167
2851
데이터 기반의 자동화된 방법으로 말이죠.
03:24
Then trace those individual physical products
65
204042
2851
그리고 그런 상품을 개별적으로 추적합니다.
03:26
throughout their supply chains,
66
206917
1684
유통의 전과정에서요.
03:28
and finally, share that information with consumers
67
208625
3018
그리고 마지막으로 그 정보를 소비자와 공유하여
03:31
in a way that truly gives them a choice
68
211667
2434
진정으로 그들에게 선택의 기회를 주는 것입니다.
03:34
and lets them make consumption decisions
69
214125
1976
소비자 자신의 가치관에 맞는 소비 결정을 하도록 하는 것입니다.
03:36
that are more aligned with their values.
70
216125
2809
03:38
I'm going to use a real product
71
218958
3310
저는 이제 실제 상품에 대해서
03:42
and a supply chain where we've made all of this a reality already:
72
222292
4434
이 모든 것을 구현해낸 유통과정을 보여드릴 겁니다.
03:46
a Patagonian toothfish,
73
226750
1268
파타고니안 대구인데요.
03:48
or Chilean sea bass, as it's called in the US.
74
228042
3017
미국에선 칠레 농어로 불리는 어종이죠.
03:51
Number one, verify.
75
231083
1750
첫 번째, 입증하기입니다.
03:53
Verify how something is produced.
76
233792
2559
어떻게 생산되었는지를 입증해야 하죠.
03:56
But not just by saying, "Trust me, this is good,
77
236375
2809
하지만 그저 말로만 "절 믿으세요, 이건 좋은 겁니다.
03:59
trust me, we've done all the right things,"
78
239208
2185
믿으세요, 우린 제대로 하고 있어요." 라고 하는 것이 아니라,
04:01
but by producing evidence for that individual physical product,
79
241417
4017
개별의 상품마다 증거를 제공하고
04:05
and the way it was produced.
80
245458
2268
생산 방식을 입증하는 겁니다.
04:07
By producing evidence
81
247750
1268
제공해야 할 증거는
04:09
for a specific sustainability or ethical production claim.
82
249042
3767
지속 가능성이나 생산 과정의 윤리성에 관한 것입니다.
04:12
So for example, in the case of the fish,
83
252833
2851
예를들어, 생선과 같은 경우에는
04:15
has this fish been caught in an area where there's enough of them,
84
255708
3893
이 생선이 잡힌 구역은 충분한 개체 수가 살고 있어서
04:19
so that it's sustainable to catch it there
85
259625
2018
어업이 지속 가능한 구역일까요?
04:21
and not in a marine protected area?
86
261667
2684
아니면 해양 보호구역은 아닐까요?
04:24
So what we're doing here
87
264375
1351
여기서 저희가 하는 일은
04:25
is we're taking almost real-time GPS data from the ship --
88
265750
3893
선박의 실시간 GPS 데이터를 수집하는 것입니다.
04:29
the ship that's fishing --
89
269667
1517
생선잡이하는 배 말이죠.
04:31
and that tells us where the ship is
90
271208
2226
그러면 이를 통해 어선의 위치와
04:33
and where it's going at what speed.
91
273458
2560
어떤 속도로 어디로 가고 있는지 알 수 있습니다.
04:36
And we can then combine that with other types of data,
92
276042
3142
그리고 다른 종류의 정보와 조합합니다.
04:39
like, for example, how deep the sea floor is.
93
279208
2768
예를 들어 해저 수심 같은 정보들이죠.
04:42
And combining all of this information,
94
282000
2643
이 모든 정보들을 조합하면
04:44
our machine-learning algorithms can then verify, in an automated way,
95
284667
4142
우리의 머신러닝 알고리즘이 자동적으로 확인할 수 있습니다.
04:48
whether the ship is only fishing where it's supposed to, or not.
96
288833
3792
어선이 허가된 곳에서 어업을 하는지 아닌지를 입증해주죠.
04:53
And as sensors become cheaper,
97
293875
2559
그리고 센서가 더 저렴해짐에 따라
04:56
we can put them in more places.
98
296458
2018
더 많은 곳에 센서를 설치할 수 있습니다.
04:58
And that means we can capture more data,
99
298500
2351
그러면 더 많은 데이터를 얻을 수 있고
05:00
and combining that with advancements in data science,
100
300875
2809
여기에 데이터 과학의 진보가 더해지면
05:03
it means that we can now verify
101
303708
3268
이젠 다른 것도 입증할 수 있게 됩니다.
05:07
specific sustainability and ethical production claims
102
307000
4018
특정 지속 가능성과 윤리적 생산과정에 대한 주장을
05:11
in an automated, real-time and ongoing manner.
103
311042
4184
실시간으로 자동화하여 지속적으로 확인할 수 있죠.
05:15
And that really lays the basis for this information revolution.
104
315250
4143
그리고 이것은 이 정보 혁신의 기초를 다져줍니다.
05:19
So, number two, trace.
105
319417
2184
두 번째, 추적하기입니다.
05:21
Trace those individual physical products,
106
321625
3059
각각의 실제 제품들을 추적함으로써
05:24
so that we can truly say
107
324708
2018
확실하게 말할 수 있습니다.
05:26
that the claim that we've verified about a certain product
108
326750
2726
우리가 특정 상품에 대해 확인한 내용이
05:29
actually belongs to that individual product
109
329500
2976
각각의 개별 상품에도 해당된다는 것을요.
05:32
that we as consumers have right in front of us.
110
332500
2518
우리 소비자 눈 앞에 있는 바로 그 제품에 말이죠.
05:35
Because without that level of traceability,
111
335042
3309
왜냐하면 이런 수준의 추적 가능성 없이
05:38
all that we've really verified in the first place
112
338375
2851
애초에 진짜로 입증할 수 있는 것은
05:41
is that somebody, somewhere, at some point
113
341250
2851
누군가가 어딘가에서 어느 시점에
05:44
caught a fish in a sustainable way,
114
344125
2309
지속 가능한 밥법으로 생선을 잡았다거나
05:46
or didn't harm the employee when asking them to produce a T-shirt,
115
346458
4893
티셔츠를 만드는 곳에서 직원들을 학대하지 않았다거나
05:51
or didn't use pesticides when growing a vegetable that didn't actually need it.
116
351375
4833
혹은 채소를 기르면서 불필요한 살충제 사용은 없었다는 것뿐입니다.
05:57
Only if I give a product an identity from the start
117
357292
3934
오직 그 상품에만 처음부터 꼬리표를 붙여서
06:01
and then trace it throughout the whole supply chain,
118
361250
2768
전 유통 과정을 추적해야
06:04
can this claim and the value that's been created
119
364042
3601
상품에 대한 주장과 상품 가치,
06:07
by producing it in the right way
120
367667
2309
합법적으로 상품이 만들어졌음을
06:10
truly stay with it.
121
370000
1583
진정으로 밝힐 수 있습니다.
06:13
Now, I've talked about cheaper sensors.
122
373542
2601
자, 센서가 더 저렴해졌다고 말씀드렸죠.
06:16
There are many other technological developments
123
376167
2476
많은 기술들의 발달로
06:18
that make all of this much more possible today than every before.
124
378667
4226
이전보다 훨씬 더 많은 것이 가능하게 되었습니다.
06:22
For example, the falling costs of tags.
125
382917
2958
예를 들어 꼬리표의 가격이 하락하고 있습니다.
06:26
You give a product a name,
126
386792
3059
제품마다 이름을 부여하죠.
06:29
a serial number, an identity,
127
389875
2018
일련 번호나 고유번호도요.
06:31
the tag is its passport.
128
391917
2184
그런 꼬리표는 여권과 같습니다.
06:34
What you can see here is a toothfish being caught.
129
394125
3309
지금 보고 계신 것은 대구를 잡고 있는 장면입니다.
06:37
This is what's called a longline fishery,
130
397458
2310
연승어업이라 불리는 방법인데,
06:39
so the fish are coming up onto the boat on individual hooks.
131
399792
4226
생선들이 각각의 낚시바늘에 걸려서 올라옵니다.
06:44
And as soon as the fish is on board,
132
404042
2267
그리고 생선들이 배에 오르자마자
06:46
it is killed, and then after that,
133
406333
2268
바로 목숨을 끊은 다음에
06:48
we insert a small tag into the fish's flesh.
134
408625
3434
작은 꼬리표를 생선의 살에 주입합니다.
06:52
And in that tag, there is an RFID chip with a unique serial number,
135
412083
4518
그 꼬리표에는 전자태그 칩이 있어서 고유 일련변호가 기록되어 있죠.
06:56
and that tag follows the fish throughout the whole supply chain
136
416625
3018
그 꼬리표는 전 유통과정 동안 생선과 함께합니다.
06:59
and makes it really easy to sense its presence
137
419667
2184
감지 방법도 굉장히 쉬워서
07:01
at any port, on any truck or in any processing plant.
138
421875
3518
어느 항구든, 어느 트럭이든, 혹은 어느 가공공장에 있든지 감지 가능하죠.
07:05
But consumers can't really read RFID tags.
139
425417
3267
하지만 소비자들은 실제로 전자태그를 읽진 못합니다.
07:08
And so, when it comes to filleting and packaging the fish,
140
428708
4226
그래서 그 생선을 손질하고 포장할 때
07:12
we read the RFID tag and then remove it.
141
432958
2893
저희가 전자태그를 읽고나서 제거합니다.
07:15
And then we add a unique QR code to the packaging of the fish.
142
435875
4226
그리고 독특한 QR코드를 포장지에 붙입니다.
07:20
And that QR code then points back to the same information
143
440125
4476
그 QR코드가 모든 정보를 보여줍니다.
07:24
that we've verified about the fish in the first place.
144
444625
2750
그 생선이 잡힐 때부터 확인한 정보들이죠.
07:29
And so, depending on the type of product that we're working with,
145
449083
3851
그리고 우리가 다루는 상품의 종류에 따라서
07:32
we may use QR codes, bar codes, RFID tags
146
452958
3768
QR코드, 바코드, 전자태그 혹은 기타 꼬리표 기술을 쓸 수 있습니다.
07:36
or other tag technologies.
147
456750
1768
07:38
But there are also technologies
148
458542
2101
하지만 또한 엄청난 발전을 앞둔 어떤 기술들을 이용하면
07:40
that are at the brink of large-scale breakthrough
149
460667
2392
07:43
that make tags themselves obsolete.
150
463083
1976
이런 꼬리표도 필요 없게 됩니다.
07:45
Like, for example,
151
465083
1601
예를 들어
07:46
analyzing a product for trace elements
152
466708
2726
제품의 미세원료를 분석하면
07:49
that can then tell you quite accurately where it is actually from.
153
469458
3518
그것이 애초에 어디서 왔는지 꽤 정확히 알려줍니다.
07:53
Then there's blockchain.
154
473000
1393
그리고 블록체인 기술이 있습니다.
07:54
A decentralized technology can act as a catalyst for this revolution.
155
474417
4809
이 분산정보기술은 혁명의 촉매제와 같습니다.
07:59
Because it can help mitigate some of the trust issues
156
479250
3768
여러 신뢰문제들의 해결에 도움을 줄 수 있기 때문이죠.
08:03
that are inherent to giving people information
157
483042
3476
사람들에게 정보를 주고
08:06
and then asking them to change their consumption behavior
158
486542
3184
그 정보로 소비 행위를 바꾸도록 할 때 생기는 문제들을 해결할 수 있습니다.
08:09
because of that information.
159
489750
2351
08:12
And so, we use blockchain technology
160
492125
2684
그리고 이 블록체인 기술을 이용하여
08:14
where it adds value to what we're doing.
161
494833
3226
우리가 하는 일에 가치를 부여할 수 있습니다.
08:18
But importantly,
162
498083
1268
하지만 중요한 것은
08:19
we don't let the limitations that this technology still has today,
163
499375
3143
현재 이 기술이 가진 한계점,
08:22
like, for example, with regards to scaling,
164
502542
2059
예를 들어 규모에 관한 문제점이
08:24
we don't let that stand in our way.
165
504625
1976
우리 일에 방해가 되어서는 안 된다는 것입니다.
08:26
And that brings us to the third point.
166
506625
2476
바로 여기에 세 번째 관점이 대두되죠.
08:29
Share.
167
509125
1268
공유하기입니다.
08:30
How to share the information that we've verified and tracked
168
510417
3851
우리가 추적하여 확인한 정보를 어떻게 하면 공유할 수 있을까요?
08:34
about where a product is from, how it was produced
169
514292
2809
제품 산지가 어디인지,
어떻게 생산되었는지,
08:37
and how it got to where it is?
170
517125
2476
지금까지 유통과정 등의 정보들 말이죠.
08:39
How to share this information
171
519625
1934
이 정보들을 공유하는 방법은
08:41
is really different from product to product.
172
521583
2851
제품마다 굉장히 다르고
08:44
And different from where you buy it.
173
524458
2310
구매 장소에 따라서도 다릅니다.
08:46
You behave differently in those situations.
174
526792
2559
여러분은 상황에 따라서 다르게 행동합니다.
08:49
You are stressed and time-poor in the supermarket.
175
529375
3643
슈퍼마켓에서 여러분은 스트레스를 받고 여유가 없습니다.
08:53
Or with short attention span over dinner,
176
533042
2267
혹은 저녁식사 중에는 집중이 안될 수도 있습니다.
08:55
because your date is so cute.
177
535333
2185
왜냐하면 데이트 상대가 매우 귀엽기 때문이죠.
08:57
Or you are critical and inquisitive
178
537542
3017
혹은 여러분은 비판적이고 꼬치꼬치 따지기도 합니다.
09:00
when researching for a larger purchase online.
179
540583
3167
온라인 대량 구매를 알아볼 때 그렇죠.
09:04
And so for our fish,
180
544750
1601
그래서 생선과 관련해서
09:06
we've developed a digital experience
181
546375
2934
저희는 디지털 환경을 개발했습니다.
09:09
that works when buying the fish in a freezer in a fish specialty store
182
549333
5768
그것은 특별한 생선 가게에서 냉동고에 있는 생선을 살 때 적용되며
09:15
and that gives you all of the information about the fish and its journey.
183
555125
3809
그 생선의 유통 과정에 대한 모든 정보를 보여줍니다.
09:18
But we also worked with a restaurant
184
558958
2643
우리는 또한 어느 한 식당과 협업하여
09:21
and developed a different digital experience
185
561625
2976
색다른 디지털 환경을 개발했습니다.
09:24
that only summarizes the key facts about the fish and its journey,
186
564625
3559
그것은 생선의 유통과정에 대한 핵심만 요약해놨기 때문에
09:28
and works better in a dinner setting
187
568208
2435
식사 자리에서 훨씬 잘 적용됩니다.
09:30
and, hopefully, there doesn't annoy your date too much.
188
570667
3559
그러면 다행히도 여러분의 데이트를 많이 방해하지도 않을 겁니다.
09:34
Now, that brings us full circle.
189
574250
2351
자 이제, 전체 과정을 봅시다.
09:36
We've verified that the fish was caught
190
576625
3018
우리는 생선이 잡힌 지역이 지속가능한 어업 구역임을 확인합니다.
09:39
in an area where it's sustainable to do so.
191
579667
2976
09:42
We've then traced it throughout the entire supply chain
192
582667
2601
다음으로 전체 유통과정을 계속 추적함으로써
09:45
to maintain its identity and all the information that's attached to it.
193
585292
4101
그 상품에 붙은 고유번호와 모든 정보를 유지했습니다.
09:49
And then, we've shared that information with consumers
194
589417
2559
그리고 이제 이 정보를 소비자와 공유함으로써
09:52
in a way that gives them a choice
195
592000
1809
그들에게 선택권을 주고
09:53
and lets them make consumption decisions
196
593833
2143
자신의 가치관에 부합하는 소비를 결정할 수 있도록 했습니다.
09:56
that are more in line with their values.
197
596000
2542
09:59
Now, for this fish example, this is already rolled out at scale.
198
599542
4101
자 이제, 예로 든 이 생선은 이미 대규모 작업이 진행되었습니다.
10:03
This season,
199
603667
1267
이번 조업기에
10:04
the entire fleet of the world's largest toothfish fishing company,
200
604958
3560
세계 최대 규모의 대구 조업 회사인 Austral Fisheries의 모든 선단이
10:08
Austral Fisheries,
201
608542
1351
10:09
is tagging every single fish that they catch
202
609917
2851
그들이 잡는 모든 생선에 꼬리표를 붙이고 있고
10:12
and that ends up in their premium branded "Glacier 51" product.
203
612792
3333
“글래시어 41”이라는 고급 제품을 선보일 것입니다.
10:17
And you can already buy this fish.
204
617208
2143
이미 이 제품을 판매하고 있어요.
10:19
And with it, you can have all of the information I talked about today,
205
619375
3893
그리고 여러분은 제가 오늘 언급한 모든 정보를 볼 수 있습니다.
10:23
and much more,
206
623292
1476
그리고 더 많은 정보들이
10:24
attached to each individual fish or portion of the fish that you may buy.
207
624792
4250
여러분이 사게 될 생선 혹은 손질한 생선 조각에 붙어있습니다.
10:30
But this is not a fish or seafood thing.
208
630583
4060
하지만 이건 생선이나 수산물에만 해당되는 것은 아닙니다.
10:34
We're working on many, many different commodities and products
209
634667
3184
우리는 훨씬 더 많은 원자재와 제품
10:37
and their supply chains across the globe.
210
637875
2393
그리고 그것들의 전 세계 공급망을 다루고 있습니다.
10:40
From dairy to fruit and vegetables,
211
640292
2601
유제품에서부터 과일과 채소들,
10:42
to nonfood products made out of wood.
212
642917
2767
그리고 나무로 만들어진 식품외 제품들까지 말이죠.
10:45
As a consumer, all of this may sound like a huge burden,
213
645708
4518
소비자로서 이 모든 것에 부담감을 느낄지도 모릅니다.
10:50
because you don't have time to look at all of this information
214
650250
3518
왜냐하면 그럴 여유가 없기 때문이죠.
뭔가를 살 때마다 이런 정보들을 살펴볼 시간이 없습니다.
10:53
every time you buy something.
215
653792
2476
10:56
And I don't expect you to,
216
656292
1726
그런데 그럴 필요가 없어요.
10:58
because you'll have help with that.
217
658042
3101
왜냐하면 다른 것의 도움을 받으면 되니까요.
11:01
In the future, we'll leave the decision of which specific product to buy
218
661167
5351
미래에는 어떤 제품을 살지 결정을 해야 할 떼
11:06
increasingly up to machines.
219
666542
2184
점차 기계에게 맡기게 될 것입니다.
11:08
An algorithm will know enough about you
220
668750
2226
알고리즘이 여러분에 대해 충분히 파악하고
11:11
to make those decisions for you, so you don't have to.
221
671000
4476
여러분 대신 구매 결정을 하게 될 겁니다.
굳이 직접 하지 않아도 돼요.
11:15
And maybe it will even do a better job at it.
222
675500
2851
어쩌면 그것이 더 나은 선택을 할지도 모릅니다.
11:18
In a recent study, 85 percent of those
223
678375
2434
최근 연구에 따르면
가상 도우미를 이용해서 물건을 사는 사람들의 85%는
11:20
buying a product through a virtual assistant
224
680833
3018
11:23
said that they, on occasion,
225
683875
1809
11:25
actually went with the top product recommendation
226
685708
2351
가상 도우미가 우선 추천한 제품을 실제로 선택했다고 합니다.
11:28
of that virtual assistant,
227
688083
1268
11:29
rather than the specific product or brand
228
689375
2059
처음 정해둔 특정 제품이나 특정 브랜드 대신에 말이죠.
11:31
that they set out to buy in the first place.
229
691458
2726
11:34
You just say you need toilet paper,
230
694208
1810
휴지를 산다고 생각해 봅시다.
11:36
it's then an algorithm that decides which brand, price point
231
696042
4434
그러면 알고리즘은 어떤 브랜드, 가격 혹은
11:40
or whether you go with recycled or not.
232
700500
3059
재활용 휴지를 살지 결정해줄 것입니다.
11:43
Well, nowadays this is usually based on what you bought in the past,
233
703583
4226
요즘에는 그 판단의 기반은
과거에 어떤 걸 샀는지
11:47
or whoever pays the most to the company behind the virtual assistant.
234
707833
4185
혹은 어떤 회사가 가상 도우미에 더 많은 수수료를 내는지 입니다.
11:52
But why shouldn't that be also based on your values?
235
712042
4416
하지만 여러분의 가치관에도 기반을 두어야 하지 않을까요?
11:57
Knowing that you want to buy planet-friendly
236
717625
2559
여러분이 환경 친화적인 소비를 원한다는 걸 알고
12:00
and knowing whether and how much you're willing and able to pay for that.
237
720208
5476
그것을 위해 얼마나 지불할 용의가 있는지를 앎으로써 말이죠.
12:05
Now, that will make it easy and seamless,
238
725708
3518
그러면 단순하고 매끄럽게 진행되면서도
12:09
but still based on granular effects and data
239
729250
2268
세분화된 효과와 자료에 기초하여
12:11
to choose the right products.
240
731542
2059
올바른 제품을 선택하게 하고 있습니다.
12:13
Not by necessarily doing it yourself
241
733625
2226
여러분이 직접 하지 않아도
12:15
but by asking an algorithm
242
735875
2309
알고리즘에 물어봄으로써
12:18
that knows how much you care about this planet.
243
738208
3560
여러분이 이 지구를 얼마나 아끼는지 알 수 있습니다.
12:21
Not by necessarily doing it yourself
244
741792
1976
여러분이 직접 하지 않아도
12:23
but by asking an algorithm
245
743792
2101
알고리즘에 물어봄으로써
12:25
that is never time-poor or distracted,
246
745917
2791
시간에 쫒기거나 방해받지 않아도 됩니다.
12:29
or with short attention span because of the cute date,
247
749792
3809
혹은 데이트 상대가 귀여워서 집중하지 못해도
12:33
and that knows how much you care about this planet
248
753625
2726
여러분이 얼마나 이 지구와 거기에 살고 있는 사람들을
12:36
and the people living on it,
249
756375
1434
아끼는지 알 수 있습니다.
12:37
by asking that algorithm to look at all of that information for you
250
757833
3851
알고리즘이 여러분에 대한 모든 정보를 살펴보고
12:41
and to decide for you.
251
761708
1500
여러분 대신 선택해주니까요.
12:44
If we have reliable and trustworthy information like that
252
764500
4184
만약에 믿을 수 있는 정보를 가지고 있고
12:48
and the right systems that make use of it,
253
768708
2476
그것을 활용할 올바른 시스템이 있다면
12:51
consumers will support those who are doing the right thing
254
771208
3351
소비자들은 올바른 일을 하는 사람들을 지지할 것입니다.
12:54
by producing products in a sustainable and ethical way.
255
774583
4101
지속가능하고 윤리적인 방법으로 제품을 만드는 사람들이요.
12:58
They will support them every time
256
778708
2018
구매할 떄마다 그들을 지원하기 위해서
13:00
by choosing their goods over others.
257
780750
2333
다른 제품 대신 그들의 제품을 선택할 것입니다.
13:04
And that means that good producers and processors and retailers
258
784042
4934
그리고 그것은 착한 생산자, 가공업자 그리고 소매업자들이
13:09
will get rewarded.
259
789000
1268
보상을 받게 됨을 의미합니다.
13:10
And bad actors will be forced to adjust their practices
260
790292
4351
그러면 악덕업자들은 자신들의 관행을 고쳐야 하고
13:14
or get out of business.
261
794667
1875
아니면 사업을 접게 되겠죠.
13:17
And we need that.
262
797333
1643
우리는 그런 게 필요합니다.
13:19
If we want to continue to live together on this beautiful planet,
263
799000
3768
이 아름다운 지구에서 계속 함께 살아가고 싶다면
13:22
we really need it.
264
802792
1851
정말로 이게 필요합니다.
13:24
Thank you.
265
804667
1267
감사합니다.
13:25
(Applause)
266
805958
2500
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7