What If Advertising Was Honest? | Sylvester Chauke | TED

69,477 views ・ 2024-01-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Olga Mansurova
00:04
I've spent the last 25 years as a brand architect,
0
4340
3800
Последние 25 лет я проработал бренд-архитектором,
00:08
helping brands rise, thrive and conquer.
1
8180
3440
помогая брендам расти, процветать и завоёвывать популярность.
00:12
Yet it struck me like a lightning bolt the other day
2
12100
2920
Но на днях меня поразило словно молнией
00:15
when I had a realization that left me feeling uneasy.
3
15020
3680
осознание, от которого мне стало не по себе.
00:19
Have I been helping brands destroy the world?
4
19380
3200
Помогаю ли я брендам разрушать мир?
00:23
Don't get me wrong, I've had the privilege to craft
5
23460
2600
Не поймите меня неправильно, мне выпала честь творить
00:26
and see the power of creativity shape minds and win hearts.
6
26100
4800
и видеть, как сила творчества формирует умы и завоёвывает сердца.
00:30
It's an exciting job.
7
30940
1680
Это увлекательная работа.
00:33
But looking at the state of the world today,
8
33020
3680
Но если посмотреть на состояние современного мира,
00:36
could the influence industry of advertising and PR be harming people,
9
36740
5480
может ли быть, что индустрия рекламы и пиара наносит вред людям,
00:42
influencing wrong behaviors,
10
42260
2360
стимулирует неправильное поведение,
00:44
encouraging a world of excessive consumerism
11
44660
3160
поощряет чрезмерное потребительство в мире,
00:47
which as a result has led to overconsumption,
12
47860
3400
которое в результате приводит к перерасходу,
00:51
environmental degradation,
13
51260
2120
деградации окружающей среды,
00:53
deaths and a shallow fixation on material possessions?
14
53380
4000
смертям и навязчивой потребности в материальном?
00:57
The thing about advertising and PR is that it can be sneaky.
15
57700
3240
Особенность рекламы и пиара в том, что они могут быть хитрыми.
01:00
You know, it's like that one friend
16
60940
1880
Как такой приятель,
01:02
who brings both chocolate cupcakes
17
62820
2640
который приносит на вечеринку и шоколадные кексы
01:05
and kale salad to the party.
18
65460
2040
и салат из капусты.
01:07
One minute, we charm consumers with catchy jingles
19
67540
3240
Сначала мы очаровываем потребителей цепляющими джинглами
01:10
and hilarious commercials,
20
70820
1880
и весёлыми рекламными роликами,
01:12
and the next, we're bombarding them with messages for things they don't need.
21
72740
4560
а потом тут же бомбардируем их информацией о том, что им не нужно.
01:17
It's impossible not to notice an advertising and PR industry
22
77780
4400
Невозможно не заметить, что индустрия рекламы и пиара
01:22
that is directly and indirectly nudging the world
23
82220
4000
прямо или косвенно подталкивает мир
01:26
toward ecological collapse.
24
86260
2000
к экологическому коллапсу.
01:28
And I must say, even just saying that feels like a punch in the gut
25
88660
3600
И надо сказать, даже одно это звучит как удар под дых
01:32
for someone immersed in the world of advertising and PR.
26
92300
3000
для человека, погружённого в мир рекламы и пиара.
01:35
So I can imagine my fellow industry peers looking at me right now thinking,
27
95300
4520
Могу представить, как мои коллеги смотрят на меня сейчас и думают:
01:39
"Dude, what the hell?"
28
99820
1560
«Чувак, что за фигня?»
01:42
But we must admit,
29
102100
2440
Но мы должны признать,
01:44
the world is going through a spectacle of epic proportions.
30
104540
4240
что мир участвует в спектакле грандиозных масштабов.
01:48
You know, from energy supply crisis
31
108820
2640
От кризиса энергоснабжения
01:51
to food supply crisis, rising inflation, etc. etc.
32
111460
4800
до кризиса поставок продовольствия, роста инфляции и так далее.
01:56
It's like the headlines of a blockbuster movie,
33
116260
3560
Всё это похоже на заголовки блокбастеров,
01:59
only this time it's real life, and it's happening in my own life.
34
119820
4960
только происходит в реальной жизни, в том числе моей собственной.
02:05
I live in Johannesburg,
35
125180
1760
Я живу в Йоханнесбурге,
02:06
where our electricity supply gets cut off due to load shedding,
36
126940
4800
где из-за сброса нагрузки нам отключают электроснабжение,
02:11
you know, resulting in hours and hours of daily power cuts.
37
131740
3640
то есть, когда каждый день часами у нас нет электричества.
02:15
When load shedding was initially introduced,
38
135420
2400
Когда впервые была введена программа сброса нагрузки,
02:17
it shocked everyone.
39
137820
1160
это потрясло всех.
02:19
Just the idea of facing such a severe power shortage
40
139020
3520
Сама идея столкнуться с такой суровой нехваткой электроэнергии
02:22
and its profound impact on our lives was completely unimaginable.
41
142580
4520
и её серьёзные последствия на наши жизни была просто невообразима.
02:27
Something that we never thought would happen is actually happening.
42
147100
5080
То, что нам и в голову не приходило, происходит на самом деле.
02:32
Climate change is no joke,
43
152740
1880
Изменение климата — это не шутка,
02:34
and you know things are getting real when you see snow in Johannesburg.
44
154660
4160
и понимаешь его реальность, когда видишь снег в Йоханнесбурге.
02:38
You know, it's like Mother Nature is playing a prank on us.
45
158820
3480
Как будто мать-природа подшучивает над нами.
02:42
I live and work in the most unequal country on the planet,
46
162700
5360
Я живу и работаю в стране с наибольшим уровнем неравенства на планете,
02:48
with acute inequality being our reality.
47
168100
2760
где острое неравенство является нашей реальностью.
02:50
So you can only imagine then,
48
170900
1440
И вы можете себе представить,
02:52
how critical the messages that we put out in advertising and PR
49
172340
4080
насколько важными наши сообщения рекламы и пиара
02:56
can be within this context.
50
176460
2200
могут быть в этом контексте.
02:58
So this is kind of personal for me.
51
178660
2960
Для меня это вопрос личный.
03:01
And to be honest,
52
181980
2000
И, честно говоря,
03:03
these issues are not only happening in Johannesburg, South Africa.
53
183980
3120
эти проблемы есть не только в Йоханнесбурге в Южной Африке.
03:07
We are seeing these issues happen everywhere else around the world.
54
187140
3160
Мы видим, что эти проблемы возникают во всём мире.
03:10
But here's the tension.
55
190300
1640
Но вот в чём конфликт.
03:12
To tackle overconsumption,
56
192540
1760
Чтобы решить проблему сверхпотребления,
03:14
we seriously have to reduce what we consume
57
194340
3440
мы должны серьёзно сократить то, что мы потребляем
03:17
and how much we consume.
58
197820
2080
и сколько потребляем.
03:19
And of course, the irony for me
59
199940
1840
И, конечно, ирония для меня
03:21
and my 391-billion-dollar industry
60
201820
2800
и моей отрасли с оборотом в 391 миллиард долларов
03:24
is that our day-to-day jobs require us to impel everyone
61
204620
4560
состоит в том, что наша повседневная работа заключается в побуждении людей
03:29
to buy, buy, buy and buy.
62
209180
2400
покупать, покупать, покупать и покупать.
03:31
So as a result,
63
211620
1760
В результате
03:33
we have created a "mess-terpiece," you know, a mess,
64
213420
4800
мы создали «шедевр путаницы», то есть, бардак,
03:38
using our influence to drive excessive consumerism.
65
218220
3560
используя своё влияние как стимул чрезмерного потребительства.
03:41
So how then, do we, as an advertising and PR industry,
66
221820
3920
Так как же нам, представителям рекламной и PR-индустрии,
03:45
atone for our missteps?
67
225780
2040
исправить свои ошибки?
03:48
I wish there was a pill we could take
68
228540
2160
Хотелось бы, чтобы была такая таблетка:
03:50
and then -- poof -- problem solved.
69
230740
1840
принял и проблема сразу решена.
03:52
But this is not going to be the easiest thing to do.
70
232620
2920
Но сделать это будет не так просто.
03:55
How do we tell our clients that we need to sell less
71
235980
3760
Как сказать нашим клиентам, что нам нужно меньше продавать,
03:59
when all they want from us is to move tons and tons of products off the shelves?
72
239780
4720
когда они хотят, чтобы мы продвигали тонны и тонны их продукта?
04:04
Should we reconsider or consider not advertising ever?
73
244900
4040
Должны ли мы пересмотреть рекламу или вовсе отказаться от неё?
04:08
I mean, this sounds a little bit bonkers, right?
74
248980
2600
Звучит странновато, верно?
04:12
But it is indeed a massive undertaking.
75
252060
3720
Однако это действительно масштабное мероприятие.
04:15
But the gift of creativity is our tool for change.
76
255820
5120
Но ведь творческий дар является нашим инструментом перемен.
04:20
We can use this tool to fight excessive consumerism
77
260980
3680
Мы можем использовать этот инструмент для борьбы с чрезмерным потреблением
04:24
and make a huge difference.
78
264660
1800
и существенно повлиять на ситуацию.
04:27
And it all starts with the Honesty Squad.
79
267020
4160
И всё начинается с «Отдела честности».
04:31
The thing is, if we can convince people to buy more,
80
271580
3800
Дело в том, что если мы можем убедить людей покупать больше,
04:35
we can convince people to buy less,
81
275380
2480
то сможем убедить их и покупать меньше,
04:37
to buy differently or to buy responsibly.
82
277900
2960
покупать иначе или покупать ответственно.
04:40
So imagine every advertising and PR agency struts its stuff
83
280860
5120
Представьте себе, что каждое рекламное и PR-агентство работает
04:46
with the Honesty Squad,
84
286020
1720
совместно с «Отделом честности»,
04:47
meticulously scrutinizing campaigns
85
287740
2160
тщательно изучающим кампании
04:49
not only from a creative perspective or from a, I suppose,
86
289900
4600
не только с творческой перспективы
или даже стратегической точки зрения,
04:54
strategic perspective,
87
294540
1160
04:55
but also from an environmental perspective.
88
295700
3000
но и с экологической точки зрения.
04:58
So the Honesty Squad presents a paradigm shift
89
298700
3000
Тогда «Отдел честности» представляет смену парадигмы в том,
05:01
in how we operate as an industry
90
301740
2160
как мы функционируем как отрасль,
05:03
by placing particular emphasis on stopping excessive consumerism.
91
303940
4920
уделяя особое внимание прекращению чрезмерного потребления.
05:09
So imagine what the possibilities could be with this.
92
309340
5040
Представьте открывающиеся в таком случае возможности.
05:14
An industry that is all about making people think twice before they buy.
93
314420
4880
Отрасль, заставляющая людей дважды подумать, прежде чем купить.
05:19
An industry making stuff that doesn't trash the planet.
94
319340
3240
Отрасль, производящая продукты, не засоряющие планету.
05:22
An industry saying no to throwaway culture.
95
322620
3800
Отрасль, говорящая «нет» культуре одноразового использования.
05:26
We're talking about changing how individuals shop.
96
326460
3240
Мы говорим об изменении того, как люди совершают покупки.
05:30
Getting governments to make better rules and getting industries to be eco-friendly.
97
330020
4520
Об улучшении правил от правительств и экологичности от индустрий.
05:34
So to be an industry with the superpower of conscious.
98
334580
3960
Чтобы стать отраслью, обладающей сверхсилой совести.
05:38
So what will the Honesty Squad do exactly?
99
338580
3440
Так чем же конкретно займётся «Отдел честности»?
05:42
On a glaringly obvious level,
100
342620
2640
Совершенно очевидно,
05:45
we would stop advocating and sanitizing for oil companies.
101
345260
4080
мы перестанем отстаивать интересы и прикрывать нефтяные компании.
05:50
True.
102
350620
1160
Честно.
05:51
(Applause)
103
351780
1160
(Аплодисменты)
05:52
According to Adweek, nearly 300 agencies
104
352980
3560
По данным журнала Adweek около 300 агентств
05:56
and six major holding companies
105
356540
2000
и шесть крупных холдинговых компаний
05:58
are currently servicing fossil fuel clients,
106
358540
3040
сегодня обслуживают клиентов, работающих на ископаемом топливе,
06:01
and it's hard to ignore that the situation seems quite irrational, right,
107
361580
3480
и трудно игнорировать иррациональность данной ситуации
06:05
in light of the severe climate change impacts that we're witnessing today.
108
365100
4800
в свете серьёзных последствий перемены климата, которые мы сегодня наблюдаем.
06:09
But anyway, my team and I decided to kind of have a bit of fun.
109
369940
5440
Однако мы с командой решили немного повеселиться.
06:15
And so we put together some ad samples, some examples,
110
375420
2920
И мы собрали несколько образцов рекламы, несколько примеров,
06:18
just to showcase how the Honesty Squad could tackle
111
378380
3400
просто чтобы показать, как «Отдел честности» может решить
06:21
some of the challenges that we have to face.
112
381780
2280
некоторые из стоящих перед нами задач.
06:24
So look at this example.
113
384100
1520
Взгляните на этот пример.
06:25
"Of course, we want you to eat our burger ...
114
385660
2480
«Конечно, мы хотим, чтобы вы съели наш бургер...
но попробуйте наш вариант на растительной основе.
06:28
But try our plant-based option.
115
388140
2280
06:30
It's yummy."
116
390420
1160
Это вкусно».
06:31
Here's the thing.
117
391620
1360
Вот в чём дело.
06:33
Excessive meat consumption harms the planet,
118
393420
3000
Чрезмерное потребление мяса вредит планете,
06:36
and that's because many people are unaware of this fact.
119
396420
3720
и всё потому, что многие люди просто не знают об этом факте.
И как представители индустрии рекламы и пиара
06:40
And as an advertising and PR industry,
120
400180
1840
06:42
we haven't done enough to showcase alternatives which are better
121
402020
3520
мы сделали недостаточно, чтобы показать альтернативы,
06:45
for the planet.
122
405540
1320
которые лучше для планеты.
06:46
And we definitely need to just change that.
123
406900
2000
И нам определённо нужно это изменить.
06:48
Simple, right?
124
408940
1400
Просто, верно?
06:50
Look at this next example.
125
410820
1640
Посмотрите на следующий пример.
06:52
"If you make these jeans your new BFF, your old pair gets a new home.
126
412500
4320
«Если станешь этим джинсам лучшим другом, твоя старая пара обретёт новый дом.
06:56
Deal?"
127
416860
1160
Договорились?»
06:58
This is really all about making sure that we encourage people to give away stuff
128
418060
4360
Фокус здесь в том, чтобы побудить людей отдавать вещи,
07:02
they don't use,
129
422460
1360
которыми они не пользуются,
07:03
because we cannot be sending stuff to landfills
130
423860
3160
потому что нельзя отправлять вещи на свалки
07:07
time and time again.
131
427060
1440
снова и снова.
07:08
Are you with me?
132
428500
1280
Вы со мной?
07:10
Right.
133
430460
1200
Отлично.
07:11
"Keeping up with the Joneses again?"
134
431660
1840
«Опять пытаешься не отстать от Джонсов?»
07:13
This is the next example.
135
433500
1440
Это следующий пример.
07:14
"Stop it already."
136
434940
1440
«Прекрати уже».
07:17
We seriously have to challenge this culture
137
437180
3040
Нам серьёзно нужно бросить вызов этой культуре,
07:20
where people are constantly being encouraged
138
440260
3480
в которой людей постоянно стимулируют
07:23
to consume stuff and to buy stuff
139
443740
2120
потреблять и покупать что-то,
07:25
in order for them to look successful or to look happy.
140
445900
4080
чтобы они выглядели успешными или счастливыми.
07:30
And this intense pressure we put on consumers
141
450020
2680
И сильное давление, которое мы оказываем на потребителей,
07:32
to keep up with the Joneses
142
452740
1480
не отставать от Джонсов
07:34
and live lives they don't afford
143
454260
2480
и жить не по средствам,
07:36
is really, really not necessary.
144
456780
1920
на самом деле совершенно необязательно.
07:38
We've got to just stop that.
145
458740
1600
Нужно положить этому конец.
07:40
The next example,
146
460700
1160
Следующий пример:
07:41
"We could tell you that this drink will make you look cool and stuff,
147
461900
3240
«Мы могли бы сказать, что этот напиток сделает тебя крутым и прочее,
07:45
but we would be lying.
148
465180
1160
но это было бы ложью.
07:46
It just tastes good, you know, full stop."
149
466340
2920
Он просто вкусный. Точка».
07:49
So many people consume stuff
150
469300
2200
Так много людей потребляют что-то,
07:51
in order to showcase a certain image on social media.
151
471500
3280
чтобы иметь определённый образ в соцсетях.
07:54
I mean, we really, definitely need to just change that, right?
152
474780
3000
Вот это определённо нужно изменить, верно?
07:57
The last example, "Three for two sounds good,
153
477820
3000
Последний пример: «Три по цене двух звучит неплохо,
08:00
but do you really need 50 tubs of hand lotion all at once?"
154
480860
3840
но тебе действительно нужны 50 тюбиков лосьона для рук все сразу?»
08:04
Like, come on, right?
155
484740
1680
Очнитесь!
08:07
So you could imagine the Honesty Squad then
156
487220
2000
Можно представить себе «Отдел честности»
08:09
as your kind of personal wingman, you know,
157
489260
2680
как своего рода личного помощника,
08:11
helping you, you know, stay away from unnecessary shopping.
158
491980
3520
ограждающего вас от ненужных покупок.
08:15
And I think many of us would definitely benefit from that, right?
159
495540
3520
Думаю, многим из нас определённо это пойдёт на пользу, верно?
08:19
So you can see that there are a lot of opportunities,
160
499580
2480
Вы видите, что существует много возможностей,
08:22
from a creative perspective,
161
502100
1360
с творческой точки зрения,
08:23
for us to do some really good work and change that.
162
503460
2440
хорошо поработать и изменить ситуацию.
08:25
But the other thing that excites me about my industry,
163
505940
2560
Но есть ещё одно, что вдохновляет меня в моей области,
08:28
and we know this very well,
164
508500
1320
и мы все это хорошо знаем,
08:29
is that we appreciate a fabulous pat on the back.
165
509860
3000
это то, что нам нравится похвала.
08:32
And creative awards actually do that, you know?
166
512900
2800
Творческие награды именно этим и являются.
08:35
So let's celebrate then campaigns that reduce waste,
167
515740
4400
Так давайте отмечать кампании, сокращающие отходы,
08:40
you know, campaigns that encourage mindful shopping,
168
520180
3360
кампании, поощряющие осознанный шоппинг,
08:43
you know, campaigns that reduce or rather,
169
523540
2480
кампании, уменьшающие или даже утилизирующие
08:46
you know, recycle old products for reuse,
170
526060
2440
старые продукты для повторного использования,
08:48
like this exciting campaign by Ikea.
171
528540
2440
как, например, эта захватывающая кампания от Ikea.
08:51
In Norway alone,
172
531460
1520
Только в Норвегии
08:52
over three million pieces of furniture are thrown away each year.
173
532980
4560
ежегодно выбрасывается более трёх миллионов предметов мебели.
08:57
Three million.
174
537580
1320
Три миллиона.
08:58
And for Ikea to deal with this problem,
175
538940
2160
И чтобы решить эту проблему,
09:01
they decided to collect all old Ikea furniture
176
541140
4280
компания Ikea решила собрать всю старую мебель Ikea
09:05
and actually sell it,
177
545460
1920
и продать её,
09:07
utilizing the reasons why they were no longer needed.
178
547420
2520
объяснив, почему в ней больше не было необходимости.
09:09
So reasons like breakups, divorce, you know, etc.
179
549940
3680
Например, из-за расставаний, развода и прочего.
09:13
So what Ikea did was effectively take the old furniture
180
553660
4120
То есть, Ikea эффективно забрала старую мебель
09:17
and resell it to new customers in their stores.
181
557820
2320
и перепродала её новым покупателям в своих магазинах.
09:20
How cool is that?
182
560180
1160
Как же это круто.
09:21
This is exactly how the Honesty Squad rolls,
183
561380
2440
Именно так работает «Отдел честности»,
09:23
and I think we need to be doing a lot more of that as an industry.
184
563820
3880
и думаю, нам как отрасли нужно делать ещё больше в этом направлении.
09:28
So it is loud and clear everywhere around the world
185
568020
5160
Всему миру ясно,
09:33
that we cannot continue going the way we've been going.
186
573220
3680
что мы не можем продолжать идти прежней дорогой.
09:36
And as an industry,
187
576940
2120
И как отрасль,
09:39
we cannot be tone deaf in a world that is screaming for a refresh.
188
579100
4680
мы не можем быть глухими в мире, жаждущем обновления.
09:44
And of course, all those negative ninjas out there will say,
189
584100
4840
Конечно, все негативные критики скажут:
09:48
"This will never work.
190
588980
1640
«Это никогда не сработает.
09:50
This can never happen."
191
590620
1840
Такого никогда не произойдёт».
09:52
But can you imagine if it did?
192
592460
2520
Но представьте, если бы это произошло?
09:55
Think about it.
193
595020
1160
Подумайте об этом.
09:56
Not so long ago,
194
596220
1240
Не так давно
09:57
we used to advertise cigarettes unashamedly.
195
597500
2960
мы без стыда рекламировали сигареты.
10:00
Now we don't.
196
600500
1520
Сейчас мы этого не делаем.
10:02
So these changes could seriously change the way we live.
197
602020
5280
Такие перемены могут серьёзно изменить наш образ жизни.
10:08
But what excites me more about all of this
198
608140
3000
Но во всём этом меня больше всего радует то,
10:11
is that creativity can really solve these problems,
199
611180
3560
что творчество реально может решить эти проблемы,
10:14
and do so on a large scale.
200
614780
2880
причём в больших масштабах.
10:17
So let's leverage our core strengths of creativity and influence
201
617700
5120
Так давайте задействуем нашу главную силу творчества и влияния
10:22
to tackle some of the challenges that we are facing
202
622820
2440
для решения некоторых проблем, с которыми мы столкнулись
10:25
as a global community.
203
625260
1360
как мировое сообщество.
10:26
But to do that,
204
626660
1160
Но для этого
10:27
we'd have to be really honest about the impacts
205
627860
2760
мы должны честно признать то влияние,
10:30
that our advertising and PR is having on our planet and on our people.
206
630660
5440
которое наша реклама и пиар оказывают на планету и людей.
10:36
I believe it's not impossible,
207
636740
3120
Я считаю, что это не невозможно.
10:39
even though I may have had an utterly horrifying realization about what I do
208
639900
4320
Несмотря на то, что я с ужасом осознал, что делаю,
10:44
as an agency owner and as a brand architect,
209
644220
2560
как владелец агентства и бренд-архитектор,
10:46
I do see the immediate opportunity
210
646780
2560
я вижу возможность уже сейчас
10:49
for us to channel this gift of creativity of our industry into a powerful ally.
211
649340
6400
сделать этот творческий дар нашей отрасли надёжным союзником.
10:55
Because, you know, as consumerism reaches unprecedented levels
212
655740
4120
Ведь пока потребительство достигает беспрецедентного уровня,
10:59
and the climate crisis intensifies,
213
659900
2640
а климатический кризис усиливается,
11:02
our role as the advertising and PR industry
214
662540
3000
наша роль как индустрии рекламы и связей с общественностью
11:05
can be that pivotal intervention that the world needs right now.
215
665540
4000
может стать тем важнейшим вмешательством, в котором сейчас нуждается мир.
11:09
So let's embrace this responsibility, my friends,
216
669540
4360
Так давайте возьмём на себя эту ответственность, друзья мои,
11:13
which is really all about making right for the brands that we represent,
217
673900
6640
которая должна приносить пользу представляемым нами брендам,
11:20
but also doing right for the planet and for its people.
218
680580
4120
но также должна приносить пользу планете и населяющим её людям.
11:24
Let's do that.
219
684700
1200
Давайте делать это.
11:25
Thank you.
220
685900
1240
Спасибо.
11:27
(Cheers and applause)
221
687180
5960
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7