What If Advertising Was Honest? | Sylvester Chauke | TED

69,477 views ・ 2024-01-18

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Haruna Itogawa 校正: Eriko Tsukamoto
00:04
I've spent the last 25 years as a brand architect,
0
4340
3800
私は過去25年間 ブランディングに携わり
00:08
helping brands rise, thrive and conquer.
1
8180
3440
数々のブランドの成功を手助けしてきました
00:12
Yet it struck me like a lightning bolt the other day
2
12100
2920
ところが最近 衝撃的なことに気づき
不安に襲われてしまったのです
00:15
when I had a realization that left me feeling uneasy.
3
15020
3680
00:19
Have I been helping brands destroy the world?
4
19380
3200
“私は世界を壊す手助けをしていたのか” と
00:23
Don't get me wrong, I've had the privilege to craft
5
23460
2600
誤解しないでください
創造力を生かして人の心を動かすのは 素敵なことで
00:26
and see the power of creativity shape minds and win hearts.
6
26100
4800
00:30
It's an exciting job.
7
30940
1680
楽しい仕事です
でも 世界の状況を見て思ったのです
00:33
But looking at the state of the world today,
8
33020
3680
00:36
could the influence industry of advertising and PR be harming people,
9
36740
5480
広告業界がしていることは
人々を傷つけ
00:42
influencing wrong behaviors,
10
42260
2360
間違った行動を促し
00:44
encouraging a world of excessive consumerism
11
44660
3160
購買欲を過剰にあおっているのか
00:47
which as a result has led to overconsumption,
12
47860
3400
それが ひいては大量消費や環境破壊
00:51
environmental degradation,
13
51260
2120
00:53
deaths and a shallow fixation on material possessions?
14
53380
4000
人の死や 空しい物欲に繋がっているのだろうか と
00:57
The thing about advertising and PR is that it can be sneaky.
15
57700
3240
広告やPRには したたかな面があります
01:00
You know, it's like that one friend
16
60940
1880
まるでパーティーに
01:02
who brings both chocolate cupcakes
17
62820
2640
ケーキとサラダの両方を持参する 友人のように
01:05
and kale salad to the party.
18
65460
2040
01:07
One minute, we charm consumers with catchy jingles
19
67540
3240
楽しい歌や文句で 消費者を魅了したかと思えば
01:10
and hilarious commercials,
20
70820
1880
01:12
and the next, we're bombarding them with messages for things they don't need.
21
72740
4560
必要ない物まで しつこく押しつけるのです
01:17
It's impossible not to notice an advertising and PR industry
22
77780
4400
広告業界が 直接的にも間接的にも
01:22
that is directly and indirectly nudging the world
23
82220
4000
世界を環境破壊へ導いているのは 誰の目にも明らかです
01:26
toward ecological collapse.
24
86260
2000
01:28
And I must say, even just saying that feels like a punch in the gut
25
88660
3600
業界の人間として 自分で言っていても 腹を殴られた気分になります
01:32
for someone immersed in the world of advertising and PR.
26
92300
3000
01:35
So I can imagine my fellow industry peers looking at me right now thinking,
27
95300
4520
同業者は私を見て こう思うでしょう
01:39
"Dude, what the hell?"
28
99820
1560
“一体どうした?” と
01:42
But we must admit,
29
102100
2440
でも 認めざるを得ません
01:44
the world is going through a spectacle of epic proportions.
30
104540
4240
私たちは世界規模の困難に直面しています
01:48
You know, from energy supply crisis
31
108820
2640
エネルギー供給危機や
01:51
to food supply crisis, rising inflation, etc. etc.
32
111460
4800
食糧供給危機 インフレの上昇など
01:56
It's like the headlines of a blockbuster movie,
33
116260
3560
まるで大ヒット映画の世界ですが
01:59
only this time it's real life, and it's happening in my own life.
34
119820
4960
残念ながら これらは現実に起きていることです
02:05
I live in Johannesburg,
35
125180
1760
私が住むヨハネスブルグでは
02:06
where our electricity supply gets cut off due to load shedding,
36
126940
4800
負荷制限のために電力供給が止められ
02:11
you know, resulting in hours and hours of daily power cuts.
37
131740
3640
毎日 何時間も停電が起きます
02:15
When load shedding was initially introduced,
38
135420
2400
負荷制限の導入は衝撃的なことでした
02:17
it shocked everyone.
39
137820
1160
電力不足がこれほど深刻になり
02:19
Just the idea of facing such a severe power shortage
40
139020
3520
02:22
and its profound impact on our lives was completely unimaginable.
41
142580
4520
その影響を被るなど思いもしませんでした
02:27
Something that we never thought would happen is actually happening.
42
147100
5080
想像すらしなかったことが 実際に起きているのです
02:32
Climate change is no joke,
43
152740
1880
気候変動も深刻です
02:34
and you know things are getting real when you see snow in Johannesburg.
44
154660
4160
ヨハネスブルグで雪が降ると 特に痛感します
02:38
You know, it's like Mother Nature is playing a prank on us.
45
158820
3480
自然のイタズラかと思うほどです
02:42
I live and work in the most unequal country on the planet,
46
162700
5360
南アフリカは 世界で最も不平等な国のひとつで
02:48
with acute inequality being our reality.
47
168100
2760
深刻な不平等が私たちの現実です
02:50
So you can only imagine then,
48
170900
1440
だからこそ 我々が広告で発信するメッセージは
02:52
how critical the messages that we put out in advertising and PR
49
172340
4080
02:56
can be within this context.
50
176460
2200
非常に重いのです
02:58
So this is kind of personal for me.
51
178660
2960
私個人にとっても 大事な問題です
03:01
And to be honest,
52
181980
2000
こうした問題は
03:03
these issues are not only happening in Johannesburg, South Africa.
53
183980
3120
ヨハネスブルグのみならず 世界中で起きています
03:07
We are seeing these issues happen everywhere else around the world.
54
187140
3160
03:10
But here's the tension.
55
190300
1640
厄介なのは
03:12
To tackle overconsumption,
56
192540
1760
大量消費の解決には
03:14
we seriously have to reduce what we consume
57
194340
3440
消費する物と量を減らすことが 必要不可欠です
03:17
and how much we consume.
58
197820
2080
03:19
And of course, the irony for me
59
199940
1840
私を含め 3910億ドル規模の業界にとって皮肉なことに
03:21
and my 391-billion-dollar industry
60
201820
2800
03:24
is that our day-to-day jobs require us to impel everyone
61
204620
4560
我々の仕事は とにかく人々に購入を促すことです
03:29
to buy, buy, buy and buy.
62
209180
2400
03:31
So as a result,
63
211620
1760
結果的に 広告業界は “滅茶苦茶な消費” を生み出しました
03:33
we have created a "mess-terpiece," you know, a mess,
64
213420
4800
03:38
using our influence to drive excessive consumerism.
65
218220
3560
影響力を利用して 大量消費へ導いた結果です
03:41
So how then, do we, as an advertising and PR industry,
66
221820
3920
では 広告業界として 犯した過ちを償う方法は?
03:45
atone for our missteps?
67
225780
2040
03:48
I wish there was a pill we could take
68
228540
2160
薬を飲んで ポンと解決したらいいのですが
03:50
and then -- poof -- problem solved.
69
230740
1840
03:52
But this is not going to be the easiest thing to do.
70
232620
2920
簡単なことではありません
03:55
How do we tell our clients that we need to sell less
71
235980
3760
商品を大量に売りたい顧客に
03:59
when all they want from us is to move tons and tons of products off the shelves?
72
239780
4720
販売量を減らす必要性をどう伝えるのか?
04:04
Should we reconsider or consider not advertising ever?
73
244900
4040
もはや宣伝をしないべきなのか?
04:08
I mean, this sounds a little bit bonkers, right?
74
248980
2600
ナンセンスに思えますよね
04:12
But it is indeed a massive undertaking.
75
252060
3720
でも重要な取り組みなのです
04:15
But the gift of creativity is our tool for change.
76
255820
5120
創造力は変化を起こすツールです
04:20
We can use this tool to fight excessive consumerism
77
260980
3680
創造力で 大量消費の社会に 変革をもたらすことができます
04:24
and make a huge difference.
78
264660
1800
04:27
And it all starts with the Honesty Squad.
79
267020
4160
すべては オネスティ・スクワッドから始まります
04:31
The thing is, if we can convince people to buy more,
80
271580
3800
広告で購買欲をかきたてられるのなら
04:35
we can convince people to buy less,
81
275380
2480
買う量を減らすなど 責任ある買い方を促せるはずです
04:37
to buy differently or to buy responsibly.
82
277900
2960
04:40
So imagine every advertising and PR agency struts its stuff
83
280860
5120
想像してください
すべての広告代理店が オネスティ・スクワッドと組み
04:46
with the Honesty Squad,
84
286020
1720
04:47
meticulously scrutinizing campaigns
85
287740
2160
創造性や戦略的な面だけでなく
04:49
not only from a creative perspective or from a, I suppose,
86
289900
4600
環境保護の面からも 宣伝の仕方を吟味したとしたら?
04:54
strategic perspective,
87
294540
1160
04:55
but also from an environmental perspective.
88
295700
3000
04:58
So the Honesty Squad presents a paradigm shift
89
298700
3000
オネスティ・スクワッドは 大量消費の解決に重点を置き
05:01
in how we operate as an industry
90
301740
2160
05:03
by placing particular emphasis on stopping excessive consumerism.
91
303940
4920
広告業界のあり方を変えようとしています
05:09
So imagine what the possibilities could be with this.
92
309340
5040
それが実現した世界を想像してみてください
05:14
An industry that is all about making people think twice before they buy.
93
314420
4880
よく検討してから購入することを 奨励する業界
05:19
An industry making stuff that doesn't trash the planet.
94
319340
3240
地球を汚さない商品を作る業界
05:22
An industry saying no to throwaway culture.
95
322620
3800
使い捨て文化を よしとしない業界
05:26
We're talking about changing how individuals shop.
96
326460
3240
つまり 個人の消費行動を変え
05:30
Getting governments to make better rules and getting industries to be eco-friendly.
97
330020
4520
よりよい政策を実現させ
環境に優しい生産を促し
05:34
So to be an industry with the superpower of conscious.
98
334580
3960
環境意識の高い業界にしていくのです
05:38
So what will the Honesty Squad do exactly?
99
338580
3440
オネスティ・スクワッドは 具体的に何をするのか?
05:42
On a glaringly obvious level,
100
342620
2640
まず当然なのは
05:45
we would stop advocating and sanitizing for oil companies.
101
345260
4080
石油会社の不都合な面を隠して 擁護することを止めるんです
05:50
True.
102
350620
1160
まったくです
05:51
(Applause)
103
351780
1160
(拍手)
05:52
According to Adweek, nearly 300 agencies
104
352980
3560
広告業界誌「Adweek」によると
約300の広告代理店と6の大手持株会社が
05:56
and six major holding companies
105
356540
2000
05:58
are currently servicing fossil fuel clients,
106
358540
3040
化石燃料会社と取引しています
06:01
and it's hard to ignore that the situation seems quite irrational, right,
107
361580
3480
現在の深刻な気候変動の影響を考えると
06:05
in light of the severe climate change impacts that we're witnessing today.
108
365100
4800
明らかに不合理なことです
06:09
But anyway, my team and I decided to kind of have a bit of fun.
109
369940
5440
ともあれ
私はチームと共に 面白い試みをしました
06:15
And so we put together some ad samples, some examples,
110
375420
2920
オネスティ・スクワッドが 問題解決の一助となる方法を示すため
06:18
just to showcase how the Honesty Squad could tackle
111
378380
3400
06:21
some of the challenges that we have to face.
112
381780
2280
広告を試作しました
06:24
So look at this example.
113
384100
1520
ご覧ください
06:25
"Of course, we want you to eat our burger ...
114
385660
2480
“うちのバーガーを食べてほしいけど”
06:28
But try our plant-based option.
115
388140
2280
“植物ベースの方を試してみて”
06:30
It's yummy."
116
390420
1160
“美味しいから!”
06:31
Here's the thing.
117
391620
1360
ポイントは
06:33
Excessive meat consumption harms the planet,
118
393420
3000
肉の大量消費は環境負荷が高く
06:36
and that's because many people are unaware of this fact.
119
396420
3720
その事実は よく知られていません
06:40
And as an advertising and PR industry,
120
400180
1840
そして広告業界は
環境に優しい代替案を示す努力を 十分にしていません
06:42
we haven't done enough to showcase alternatives which are better
121
402020
3520
06:45
for the planet.
122
405540
1320
06:46
And we definitely need to just change that.
123
406900
2000
これは変えるべきです
06:48
Simple, right?
124
408940
1400
単純ですよね
06:50
Look at this next example.
125
410820
1640
次の例です
06:52
"If you make these jeans your new BFF, your old pair gets a new home.
126
412500
4320
“このジーンズを相棒に迎えたら”
“古い方に新しい居場所を探すこと 約束ね”
06:56
Deal?"
127
416860
1160
使わなくなった物を 誰かに譲るよう促しています
06:58
This is really all about making sure that we encourage people to give away stuff
128
418060
4360
07:02
they don't use,
129
422460
1360
07:03
because we cannot be sending stuff to landfills
130
423860
3160
ゴミを埋め立て続けるわけには いかないからです
07:07
time and time again.
131
427060
1440
07:08
Are you with me?
132
428500
1280
分かってきました?
07:10
Right.
133
430460
1200
次の例です
07:11
"Keeping up with the Joneses again?"
134
431660
1840
“まだお隣さんと対抗してるの?”
07:13
This is the next example.
135
433500
1440
07:14
"Stop it already."
136
434940
1440
“もうやめよう”
07:17
We seriously have to challenge this culture
137
437180
3040
成功と幸福を誇示する手段として
07:20
where people are constantly being encouraged
138
440260
3480
物を消費する欲をあおる文化は
07:23
to consume stuff and to buy stuff
139
443740
2120
07:25
in order for them to look successful or to look happy.
140
445900
4080
どうにかしないといけません
消費者に対抗意識を芽生えさせ
07:30
And this intense pressure we put on consumers
141
450020
2680
07:32
to keep up with the Joneses
142
452740
1480
07:34
and live lives they don't afford
143
454260
2480
身の丈以上の生活を強いる必要など ありません
07:36
is really, really not necessary.
144
456780
1920
07:38
We've got to just stop that.
145
458740
1600
廃れるべきです
07:40
The next example,
146
460700
1160
次の例です
07:41
"We could tell you that this drink will make you look cool and stuff,
147
461900
3240
“これを飲むと格好よく見える”
“そう言えばウソになる”
07:45
but we would be lying.
148
465180
1160
07:46
It just tastes good, you know, full stop."
149
466340
2920
“とにかく美味い 以上”
07:49
So many people consume stuff
150
469300
2200
見られたいイメージをSNSで発信したくて 物を買う人がいます
07:51
in order to showcase a certain image on social media.
151
471500
3280
07:54
I mean, we really, definitely need to just change that, right?
152
474780
3000
これも変える必要がありますよね
07:57
The last example, "Three for two sounds good,
153
477820
3000
最後です
“2つ買ったら1つ無料 でも本当にハンドクリーム50個も必要?”
08:00
but do you really need 50 tubs of hand lotion all at once?"
154
480860
3840
08:04
Like, come on, right?
155
484740
1680
買いすぎでしょう?と
08:07
So you could imagine the Honesty Squad then
156
487220
2000
オネスティ・スクワッドは 消費者のサポート役として
08:09
as your kind of personal wingman, you know,
157
489260
2680
08:11
helping you, you know, stay away from unnecessary shopping.
158
491980
3520
無駄な消費を防ぐ助けになるのです
08:15
And I think many of us would definitely benefit from that, right?
159
495540
3520
大勢の役に立つと思いませんか
08:19
So you can see that there are a lot of opportunities,
160
499580
2480
大量消費を止めるために 工夫できることは色々あるのです
08:22
from a creative perspective,
161
502100
1360
08:23
for us to do some really good work and change that.
162
503460
2440
08:25
But the other thing that excites me about my industry,
163
505940
2560
業界の人はよく知っていることですが
08:28
and we know this very well,
164
508500
1320
08:29
is that we appreciate a fabulous pat on the back.
165
509860
3000
広告業界は称賛されることが好きです
08:32
And creative awards actually do that, you know?
166
512900
2800
それを行うのが広告賞です
08:35
So let's celebrate then campaigns that reduce waste,
167
515740
4400
広告賞を通じて
廃棄物の削減や 環境に配慮した消費を促したり
08:40
you know, campaigns that encourage mindful shopping,
168
520180
3360
08:43
you know, campaigns that reduce or rather,
169
523540
2480
リサイクルやリユースを奨励する広告を 評価しましょう
08:46
you know, recycle old products for reuse,
170
526060
2440
08:48
like this exciting campaign by Ikea.
171
528540
2440
このイケアの広告が良い例です
08:51
In Norway alone,
172
531460
1520
ノルウェーだけでも
08:52
over three million pieces of furniture are thrown away each year.
173
532980
4560
毎年300万点以上の家具が廃棄されています
08:57
Three million.
174
537580
1320
08:58
And for Ikea to deal with this problem,
175
538940
2160
イケアは改善策として
09:01
they decided to collect all old Ikea furniture
176
541140
4280
様々な事情で不要になった家具を回収して 店舗で販売しました
09:05
and actually sell it,
177
545460
1920
別れや離婚などの事情で 不要になった家具を利用したのです
09:07
utilizing the reasons why they were no longer needed.
178
547420
2520
09:09
So reasons like breakups, divorce, you know, etc.
179
549940
3680
09:13
So what Ikea did was effectively take the old furniture
180
553660
4120
古い家具を効率的に回収し再販する イケアの試みは
09:17
and resell it to new customers in their stores.
181
557820
2320
非常に素晴らしいです
09:20
How cool is that?
182
560180
1160
09:21
This is exactly how the Honesty Squad rolls,
183
561380
2440
これぞオネスティ・スクワッドの理想で
09:23
and I think we need to be doing a lot more of that as an industry.
184
563820
3880
業界としても推進していくべきです
09:28
So it is loud and clear everywhere around the world
185
568020
5160
今のやり方を続けるわけにはいかない と
09:33
that we cannot continue going the way we've been going.
186
573220
3680
世界中で叫ばれています
09:36
And as an industry,
187
576940
2120
業界としては
09:39
we cannot be tone deaf in a world that is screaming for a refresh.
188
579100
4680
改革を求める声に耳を塞ぐことはできません
09:44
And of course, all those negative ninjas out there will say,
189
584100
4840
もちろん 批判的なことを言う人もいるでしょう
09:48
"This will never work.
190
588980
1640
“どうせ失敗する”
09:50
This can never happen."
191
590620
1840
“実現不可能だ” と
09:52
But can you imagine if it did?
192
592460
2520
本当にそうでしょうか?
09:55
Think about it.
193
595020
1160
例えば 少し前まで
09:56
Not so long ago,
194
596220
1240
09:57
we used to advertise cigarettes unashamedly.
195
597500
2960
たばこは堂々と宣伝されていました
10:00
Now we don't.
196
600500
1520
今は違います
10:02
So these changes could seriously change the way we live.
197
602020
5280
こうした改革が私たちの生活を 劇的に変えることができるのです
10:08
But what excites me more about all of this
198
608140
3000
私が希望を抱いているのは
10:11
is that creativity can really solve these problems,
199
611180
3560
創造力には問題解決の力があるということ
10:14
and do so on a large scale.
200
614780
2880
それも大きなスケールで
10:17
So let's leverage our core strengths of creativity and influence
201
617700
5120
だから皆さん 地球に生きる仲間として
創造力と影響力を生かして 問題解決に取り組みましょう
10:22
to tackle some of the challenges that we are facing
202
622820
2440
10:25
as a global community.
203
625260
1360
10:26
But to do that,
204
626660
1160
そのためには 広告が地球環境や人々に与えている影響を
10:27
we'd have to be really honest about the impacts
205
627860
2760
10:30
that our advertising and PR is having on our planet and on our people.
206
630660
5440
正直に認めることが重要です
10:36
I believe it's not impossible,
207
636740
3120
不可能ではないと信じています
10:39
even though I may have had an utterly horrifying realization about what I do
208
639900
4320
業界の人間として 広告の恐ろしさを知る私でも
10:44
as an agency owner and as a brand architect,
209
644220
2560
可能だと信じています
10:46
I do see the immediate opportunity
210
646780
2560
広告が持つ創造性を
10:49
for us to channel this gift of creativity of our industry into a powerful ally.
211
649340
6400
強力な味方として生かせると確信しています
10:55
Because, you know, as consumerism reaches unprecedented levels
212
655740
4120
ここまで消費主義が激化し 気候変動が深刻になった今こそ
10:59
and the climate crisis intensifies,
213
659900
2640
11:02
our role as the advertising and PR industry
214
662540
3000
広告業界が世界を変える手助けになり得るのです
11:05
can be that pivotal intervention that the world needs right now.
215
665540
4000
11:09
So let's embrace this responsibility, my friends,
216
669540
4360
だから皆さん この責任を受け入れましょう
11:13
which is really all about making right for the brands that we represent,
217
673900
6640
つまり ブランドを正しく宣伝するだけでなく
11:20
but also doing right for the planet and for its people.
218
680580
4120
地球や人々のためになる行動をする責任です
11:24
Let's do that.
219
684700
1200
共に取り組みましょう
11:25
Thank you.
220
685900
1240
ありがとうございました
11:27
(Cheers and applause)
221
687180
5960
(歓声と拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7