What If Advertising Was Honest? | Sylvester Chauke | TED

70,926 views ・ 2024-01-18

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hieu Dinh Reviewer: Thùy Dung Đỗ
00:04
I've spent the last 25 years as a brand architect,
0
4340
3800
Tôi đã dành 25 năm qua làm kiến trúc sư thương hiệu
00:08
helping brands rise, thrive and conquer.
1
8180
3440
giúp các thương hiệu vươn lên, phát triển và chinh phục.
00:12
Yet it struck me like a lightning bolt the other day
2
12100
2920
Tuy nhiên, ngày nọ, như có một tia sét vụt qua đầu
00:15
when I had a realization that left me feeling uneasy.
3
15020
3680
tôi chợt nhận ra một điều khiến tôi cảm thấy khó chịu.
00:19
Have I been helping brands destroy the world?
4
19380
3200
Liệu có phải tôi đang giúp các thương hiệu hủy diệt thế giới?
00:23
Don't get me wrong, I've had the privilege to craft
5
23460
2600
Đừng hiểu nhầm nhé, tôi đã từng có đặc quyền tạo nên
00:26
and see the power of creativity shape minds and win hearts.
6
26100
4800
và nhìn thấy cách sự sáng tạo định hình tâm trí và trái tim con người.
00:30
It's an exciting job.
7
30940
1680
Đó là một công việc thú vị.
00:33
But looking at the state of the world today,
8
33020
3680
Nhưng nhìn vào tình trạng của thế giới hiện nay,
00:36
could the influence industry of advertising and PR be harming people,
9
36740
5480
liệu ngành công nghiệp quảng cáo và PR có đang gây hại cho chúng ta,
00:42
influencing wrong behaviors,
10
42260
2360
kích động những hành vi sai trái,
00:44
encouraging a world of excessive consumerism
11
44660
3160
khuyến khích thế giới tiêu dùng vô tội vạ
00:47
which as a result has led to overconsumption,
12
47860
3400
mà kết quả là sự tiêu thụ quá mức,
00:51
environmental degradation,
13
51260
2120
hủy hoại môi trường,
00:53
deaths and a shallow fixation on material possessions?
14
53380
4000
chết chóc và tạo nên ám ảnh đối với vật chất hay không?
00:57
The thing about advertising and PR is that it can be sneaky.
15
57700
3240
Bí mật về ngành quảng cáo và PR đó là nó rất âm thầm.
01:00
You know, it's like that one friend
16
60940
1880
Bạn biết đấy, nó giống như một người bạn
01:02
who brings both chocolate cupcakes
17
62820
2640
mang cả bánh cupcake sô cô la
01:05
and kale salad to the party.
18
65460
2040
và salad cải xoăn đến bữa tiệc.
01:07
One minute, we charm consumers with catchy jingles
19
67540
3240
Phút đầu, chúng tôi quyến rũ người tiêu dùng bằng tiếng leng keng
01:10
and hilarious commercials,
20
70820
1880
lôi cuốn và quảng cáo vui nhộn
01:12
and the next, we're bombarding them with messages for things they don't need.
21
72740
4560
và phút tiếp theo, chúng tôi tấn công họ bằng thông điệp cho những thứ họ không cần
01:17
It's impossible not to notice an advertising and PR industry
22
77780
4400
Không thể không để ý đến một ngành công nghiệp quảng cáo và PR
01:22
that is directly and indirectly nudging the world
23
82220
4000
đang trực tiếp và gián tiếp thúc đẩy thế giới
01:26
toward ecological collapse.
24
86260
2000
hướng tới sự sụp đổ sinh thái.
01:28
And I must say, even just saying that feels like a punch in the gut
25
88660
3600
Và tôi phải nói rằng, ngay cả khi điều này nghe như một cú đấm đau điếng
01:32
for someone immersed in the world of advertising and PR.
26
92300
3000
đối với một người đắm chìm trong thế giới quảng cáo và PR.
01:35
So I can imagine my fellow industry peers looking at me right now thinking,
27
95300
4520
Vì vậy, tôi có thể tưởng tượng những đồng nghiệp đang nhìn tôi lúc này và nghĩ,
01:39
"Dude, what the hell?"
28
99820
1560
“Này anh bạn, cái quái gì vậy?”
01:42
But we must admit,
29
102100
2440
Nhưng chúng ta phải thừa nhận,
01:44
the world is going through a spectacle of epic proportions.
30
104540
4240
thế giới đang diễn ra một viễn cảnh với quy mô hoành tráng
01:48
You know, from energy supply crisis
31
108820
2640
Bạn biết đấy, từ khủng hoảng năng lượng
01:51
to food supply crisis, rising inflation, etc. etc.
32
111460
4800
đến khủng hoảng nguồn cung lương thực, lạm phát gia tăng, v.v...
01:56
It's like the headlines of a blockbuster movie,
33
116260
3560
Nó giống như tiêu đề của một bộ phim bom tấn,
01:59
only this time it's real life, and it's happening in my own life.
34
119820
4960
chỉ có điều, lần này là đời thực, nó đang xảy ra trong cuộc sống của chính tôi.
02:05
I live in Johannesburg,
35
125180
1760
Tôi sống ở Johannesburg,
02:06
where our electricity supply gets cut off due to load shedding,
36
126940
4800
nơi nguồn cung cấp điện của chúng tôi bị cắt do mất tải,
02:11
you know, resulting in hours and hours of daily power cuts.
37
131740
3640
bạn biết rồi đấy, mất điện hàng giờ hàng ngày.
02:15
When load shedding was initially introduced,
38
135420
2400
Khi lần đầu việc cắt tải được thông báo,
02:17
it shocked everyone.
39
137820
1160
Mọi người đều rất sốc.
02:19
Just the idea of facing such a severe power shortage
40
139020
3520
Chỉ nội việc đối mặt với tình trạng thiếu điện nghiêm trọng như vậy
02:22
and its profound impact on our lives was completely unimaginable.
41
142580
4520
và tác động sâu sắc của nó tới cuộc sống của ta là không thể tưởng tượng được.
02:27
Something that we never thought would happen is actually happening.
42
147100
5080
Một cái gì đó mà chúng ta chưa bao giờ nghĩ sẽ xảy ra đang thực sự xảy ra.
02:32
Climate change is no joke,
43
152740
1880
Biến đổi khí hậu không phải là trò đùa,
02:34
and you know things are getting real when you see snow in Johannesburg.
44
154660
4160
và khi bạn thấy tuyết ở Johannesburg thì bạn biết mọi thứ đang trở thành hiện thực.
02:38
You know, it's like Mother Nature is playing a prank on us.
45
158820
3480
Bạn biết đấy, giống như mẹ thiên nhiên đang chơi khăm chúng ta.
02:42
I live and work in the most unequal country on the planet,
46
162700
5360
Tôi sống và làm việc tại quốc gia xem nhẹ bình đẳng nhất hành tinh,
02:48
with acute inequality being our reality.
47
168100
2760
với sự bất bình đẳng nghiêm trọng đang thực sự diễn ra.
02:50
So you can only imagine then,
48
170900
1440
Nên, bạn có thể tưởng tượng,
02:52
how critical the messages that we put out in advertising and PR
49
172340
4080
tầm quan trọng của những thông điệp chúng tôi đưa ra trong quảng cáo và PR
02:56
can be within this context.
50
176460
2200
là như thế nào trong bối cảnh này.
02:58
So this is kind of personal for me.
51
178660
2960
Vì vậy, đây giống như là chuyện cá nhân với tôi.
03:01
And to be honest,
52
181980
2000
Và thành thật mà nói,
03:03
these issues are not only happening in Johannesburg, South Africa.
53
183980
3120
những vấn đề này không chỉ xảy ra ở Johannesburg, Nam Phi.
03:07
We are seeing these issues happen everywhere else around the world.
54
187140
3160
Mà ta thấy chúng đang diễn ra ở khắp mọi nơi trên thế giới.
03:10
But here's the tension.
55
190300
1640
Nhưng giờ mới căng này.
03:12
To tackle overconsumption,
56
192540
1760
Để giải quyết việc tiêu thụ quá mức,
03:14
we seriously have to reduce what we consume
57
194340
3440
chúng ta thật sự phải cắt giảm những gì chúng ta tiêu thụ
03:17
and how much we consume.
58
197820
2080
và số lượng của chúng.
03:19
And of course, the irony for me
59
199940
1840
Và tất nhiên, thật trớ trêu cho tôi
03:21
and my 391-billion-dollar industry
60
201820
2800
và ngành công nghiệp 391 tỷ đô la của tôi
03:24
is that our day-to-day jobs require us to impel everyone
61
204620
4560
là công việc hàng ngày của chúng tôi yêu cầu chúng tôi phải thúc đẩy mọi người
03:29
to buy, buy, buy and buy.
62
209180
2400
mua, mua, mua và mua.
03:31
So as a result,
63
211620
1760
Vì vậy, kết quả là,
03:33
we have created a "mess-terpiece," you know, a mess,
64
213420
4800
chúng tôi đã tạo ra một “mớ hỗn tác”, bạn biết đấy, một mớ hỗn độn,
03:38
using our influence to drive excessive consumerism.
65
218220
3560
lợi dụng ảnh hưởng của chúng tôi để thúc đẩy chủ nghĩa tiêu dùng quá mức.
03:41
So how then, do we, as an advertising and PR industry,
66
221820
3920
Vậy làm thế nào để chúng tôi, với tư cách ngành quảng cáo và PR
03:45
atone for our missteps?
67
225780
2040
chuộc lại những sai lầm của mình?
03:48
I wish there was a pill we could take
68
228540
2160
Tôi ước gì có một viên thuốc mà uống một cái
03:50
and then -- poof -- problem solved.
69
230740
1840
và sau đó *bùm* vấn đề được giải quyết.
03:52
But this is not going to be the easiest thing to do.
70
232620
2920
Nhưng vấn đề này không dễ dàng như vậy.
03:55
How do we tell our clients that we need to sell less
71
235980
3760
Làm thế mà chúng tôi nói với khách hàng rằng chúng tôi cần bán ít hơn
03:59
when all they want from us is to move tons and tons of products off the shelves?
72
239780
4720
khi mà những gì họ muốn là gom sạch hàng hóa khỏi kệ?
04:04
Should we reconsider or consider not advertising ever?
73
244900
4040
Chúng tôi có nên xem xét lại hoặc cân nhắc đến việc không bao giờ quảng cáo?
04:08
I mean, this sounds a little bit bonkers, right?
74
248980
2600
Ý tôi là, điều này nghe có vẻ hơi điên rồ, đúng không?
04:12
But it is indeed a massive undertaking.
75
252060
3720
Nhưng nó thực sự là một công việc lớn lao
04:15
But the gift of creativity is our tool for change.
76
255820
5120
Nhưng sự sáng tạo đã trao cho chúng tôi một công cụ để thay đổi.
04:20
We can use this tool to fight excessive consumerism
77
260980
3680
Chúng tôi có thể sử dụng công cụ này để chống lại chủ nghĩa tiêu dùng quá mức
04:24
and make a huge difference.
78
264660
1800
và tạo ra sự khác biệt rất lớn.
04:27
And it all starts with the Honesty Squad.
79
267020
4160
Và tất cả khởi đầu với Honesty Squad
04:31
The thing is, if we can convince people to buy more,
80
271580
3800
Vấn đề là, nếu chúng tôi có thể thuyết phục mọi người mua nhiều hơn,
04:35
we can convince people to buy less,
81
275380
2480
chúng tôi có thể thuyết phục mọi người mua ít hơn
04:37
to buy differently or to buy responsibly.
82
277900
2960
mua theo cách khác hoặc mua có trách nhiệm.
04:40
So imagine every advertising and PR agency struts its stuff
83
280860
5120
Vì vậy, hãy tưởng tượng mọi hãng quảng cáo và PR đều tập trung vào
04:46
with the Honesty Squad,
84
286020
1720
Honesty Squad
04:47
meticulously scrutinizing campaigns
85
287740
2160
xem xét kỹ lưỡng các chiến dịch quảng cáo
04:49
not only from a creative perspective or from a, I suppose,
86
289900
4600
Không chỉ từ góc độ sáng tạo hoặc từ góc độ tôi cho là chiến lược
04:54
strategic perspective,
87
294540
1160
04:55
but also from an environmental perspective.
88
295700
3000
Mà cả từ góc độ môi trường
04:58
So the Honesty Squad presents a paradigm shift
89
298700
3000
Vì vậy, Honesty Squad đại diện cho cách chúng ta thay đổi
05:01
in how we operate as an industry
90
301740
2160
mô hình hoạt động như một ngành công nghiệp
05:03
by placing particular emphasis on stopping excessive consumerism.
91
303940
4920
bằng cách đặc biệt nhấn mạnh vào việc ngăn chặn chủ nghĩa tiêu dùng quá mức.
05:09
So imagine what the possibilities could be with this.
92
309340
5040
Vì vậy, hãy tưởng tượng những khả năng có thể thành hiện thực với điều này
05:14
An industry that is all about making people think twice before they buy.
93
314420
4880
Một ngành công nghiệp khiến mọi người phải suy nghĩ kỹ trước khi mua.
05:19
An industry making stuff that doesn't trash the planet.
94
319340
3240
Một ngành công nghiệp sản xuất những thứ không tàn phá hành tinh.
05:22
An industry saying no to throwaway culture.
95
322620
3800
Một ngành công nghiệp nói không với văn hóa vứt đi.
05:26
We're talking about changing how individuals shop.
96
326460
3240
Chúng ta đang nói về việc thay đổi cách cá nhân mua sắm.
Yêu cầu chính phủ đưa ra các quy định tốt hơn.
05:30
Getting governments to make better rules and getting industries to be eco-friendly.
97
330020
4520
và khiến công nghiệp trở nên thân thiện với môi trường
05:34
So to be an industry with the superpower of conscious.
98
334580
3960
Vì vậy, để trở thành một ngành công nghiệp có ý thức.
05:38
So what will the Honesty Squad do exactly?
99
338580
3440
Chính xác thì Honesty Squad sẽ làm gì?
05:42
On a glaringly obvious level,
100
342620
2640
Hiển nhiên là,
05:45
we would stop advocating and sanitizing for oil companies.
101
345260
4080
chúng tôi sẽ ngừng biện hộ và tẩy trắng cho các công ty dầu mỏ.
05:50
True.
102
350620
1160
Đúng vậy.
05:51
(Applause)
103
351780
1160
(Vỗ tay)
05:52
According to Adweek, nearly 300 agencies
104
352980
3560
Theo Adweek, có gần 300 công ty agency
05:56
and six major holding companies
105
356540
2000
và sáu tập đoàn lớn chủ chốt
05:58
are currently servicing fossil fuel clients,
106
358540
3040
hiện đang phục vụ khách hàng sử dụng nhiên liệu hóa thạch,
06:01
and it's hard to ignore that the situation seems quite irrational, right,
107
361580
3480
và thật khó để không nghĩ rằng tình huống này có vẻ phi lý, đúng chứ,
06:05
in light of the severe climate change impacts that we're witnessing today.
108
365100
4800
nhất là trong bối cảnh biến đổi khí hậu nghiêm trọng mà ta đang chứng kiến.
06:09
But anyway, my team and I decided to kind of have a bit of fun.
109
369940
5440
Nhưng dù sao, nhóm của tôi và tôi đã quyết định vui vẻ một tí.
06:15
And so we put together some ad samples, some examples,
110
375420
2920
Vì vậy, chúng tôi đã tổng hợp một số mẫu quảng cáo,
06:18
just to showcase how the Honesty Squad could tackle
111
378380
3400
chỉ để giới thiệu cách mà Honesty Squad giải quyết
06:21
some of the challenges that we have to face.
112
381780
2280
một số thách thức mà chúng tôi phải đối mặt.
06:24
So look at this example.
113
384100
1520
Vì vậy, hãy nhìn vào ví dụ này.
06:25
"Of course, we want you to eat our burger ...
114
385660
2480
“Tất nhiên, chúng tôi muốn bạn ăn burger của chúng tôi”
06:28
But try our plant-based option.
115
388140
2280
Nhưng thử chọn burger chay này xem.
06:30
It's yummy."
116
390420
1160
Nó ngon lắm.
06:31
Here's the thing.
117
391620
1360
Đây là vấn đề.
06:33
Excessive meat consumption harms the planet,
118
393420
3000
Tiêu thụ thịt quá mức gây hại cho hành tinh,
06:36
and that's because many people are unaware of this fact.
119
396420
3720
và đó là bởi vì nhiều người không biết về thực tế này.
06:40
And as an advertising and PR industry,
120
400180
1840
Và với tư cách ngành quảng cáo và PR,
06:42
we haven't done enough to showcase alternatives which are better
121
402020
3520
chúng tôi làm chưa đủ tốt để giới thiệu các lựa chọn thay thế tuyệt vời hơn
06:45
for the planet.
122
405540
1320
cho hành tinh.
06:46
And we definitely need to just change that.
123
406900
2000
Chúng ta chỉ cần thay đổi điều đó.
06:48
Simple, right?
124
408940
1400
Đơn giản mà, phải không?
06:50
Look at this next example.
125
410820
1640
Hãy nhìn ví dụ tiếp theo này.
06:52
"If you make these jeans your new BFF, your old pair gets a new home.
126
412500
4320
“Nếu biến chiếc quần jean này thành người bạn mới,
thì chiếc cũ sẽ có một ngôi nhà mới nhé.
06:56
Deal?"
127
416860
1160
Đồng ý chứ?”
Điều này là để đảm bảo rằng chúng tôi khuyến khích mọi người cho đi những thứ
06:58
This is really all about making sure that we encourage people to give away stuff
128
418060
4360
07:02
they don't use,
129
422460
1360
mà họ không sử dụng nữa,
07:03
because we cannot be sending stuff to landfills
130
423860
3160
bởi vì chúng tôi không thể gửi đồ đến bãi chôn lấp
07:07
time and time again.
131
427060
1440
hết lần này đến lần khác.
07:08
Are you with me?
132
428500
1280
Bạn có đồng ý với tôi không?
07:10
Right.
133
430460
1200
Đúng vậy.
07:11
"Keeping up with the Joneses again?"
134
431660
1840
“Vẫn theo đuổi Joneses chứ?”
07:13
This is the next example.
135
433500
1440
Đây là ví dụ tiếp theo.
07:14
"Stop it already."
136
434940
1440
“Dừng lại đi.”
07:17
We seriously have to challenge this culture
137
437180
3040
Chúng ta phải nghiêm túc thách thức nền văn hóa này,
07:20
where people are constantly being encouraged
138
440260
3480
nơi mọi người liên tục được khuyến khích
07:23
to consume stuff and to buy stuff
139
443740
2120
tiêu thụ đồ đạc và mua đồ
07:25
in order for them to look successful or to look happy.
140
445900
4080
chỉ để họ trông thành công hoặc trông hạnh phúc.
07:30
And this intense pressure we put on consumers
141
450020
2680
Và áp lực dữ dội mà chúng tôi đặt lên người tiêu dùng
07:32
to keep up with the Joneses
142
452740
1480
để theo đuổi Joneses
07:34
and live lives they don't afford
143
454260
2480
và sống cuộc đời mà họ không đủ khả năng
07:36
is really, really not necessary.
144
456780
1920
là thực sự, thực sự không cần thiết.
07:38
We've got to just stop that.
145
458740
1600
Chúng ta phải ngăn chặn điều đó.
07:40
The next example,
146
460700
1160
Ví dụ tiếp theo,
07:41
"We could tell you that this drink will make you look cool and stuff,
147
461900
3240
“Chúng tôi nói thức uống này khiến bạn trông thật ngầu,
nhưng là nói dối đấy.
07:45
but we would be lying.
148
465180
1160
Nó đơn giản là ngon thôi, bạn biết đấy, dừng lại đi.”
07:46
It just tastes good, you know, full stop."
149
466340
2920
07:49
So many people consume stuff
150
469300
2200
Rất nhiều người tiêu thụ hàng hóa
07:51
in order to showcase a certain image on social media.
151
471500
3280
chỉ để giới thiệu hình ảnh trên phương tiện truyền thông xã hội.
07:54
I mean, we really, definitely need to just change that, right?
152
474780
3000
Ý tôi là, chúng ta thực sự, chỉ cần thay đổi điều đó thôi, phải không?
07:57
The last example, "Three for two sounds good,
153
477820
3000
Ví dụ cuối cùng, “Ba cho hai nghe có vẻ tốt,
08:00
but do you really need 50 tubs of hand lotion all at once?"
154
480860
3840
nhưng bạn có thực sự cần 50 tuýp kem dưỡng da tay cùng một lúc không?”
08:04
Like, come on, right?
155
484740
1680
Kiểu như, thôi nào, đúng chứ?
08:07
So you could imagine the Honesty Squad then
156
487220
2000
Vì vậy, bạn có thể tưởng tượng Honesty Squad
08:09
as your kind of personal wingman, you know,
157
489260
2680
khi đó sẽ là người định hướng cá nhân cho bạn, bạn biết đấy,
08:11
helping you, you know, stay away from unnecessary shopping.
158
491980
3520
giúp bạn tránh xa những việc mua sắm không cần thiết.
08:15
And I think many of us would definitely benefit from that, right?
159
495540
3520
Và tôi nghĩ rằng nhiều người sẽ được hưởng lợi từ điều đó, phải không?
08:19
So you can see that there are a lot of opportunities,
160
499580
2480
Vì vậy, bạn có thể thấy rằng có rất nhiều cơ hội,
từ góc độ sáng tạo,
08:22
from a creative perspective,
161
502100
1360
08:23
for us to do some really good work and change that.
162
503460
2440
để chúng tôi làm điều thực sự tốt và thay đổi chúng.
08:25
But the other thing that excites me about my industry,
163
505940
2560
Nhưng một điều khác làm tôi phấn khích về ngành công nghiệp này,
08:28
and we know this very well,
164
508500
1320
và chúng tôi biết rất rõ là,
08:29
is that we appreciate a fabulous pat on the back.
165
509860
3000
chúng tôi đánh giá cao một cái vỗ nhẹ vào lưng.
08:32
And creative awards actually do that, you know?
166
512900
2800
Và các giải thưởng sáng tạo làm được điều đó, bạn biết chứ?
08:35
So let's celebrate then campaigns that reduce waste,
167
515740
4400
Vì vậy, hãy đón chào các chiến dịch giảm thiểu lãng phí,
08:40
you know, campaigns that encourage mindful shopping,
168
520180
3360
bạn biết đấy, các chiến dịch khuyến khích mua sắm có ý thức,
08:43
you know, campaigns that reduce or rather,
169
523540
2480
các chiến dịch cắt giảm hoặc đúng hơn,
08:46
you know, recycle old products for reuse,
170
526060
2440
tái chế các sản phẩm cũ để tái sử dụng,
08:48
like this exciting campaign by Ikea.
171
528540
2440
như chiến dịch thú vị này của Ikea.
08:51
In Norway alone,
172
531460
1520
Chỉ riêng ở Na Uy,
08:52
over three million pieces of furniture are thrown away each year.
173
532980
4560
hơn ba triệu đồ nội thất bị vứt đi mỗi năm.
08:57
Three million.
174
537580
1320
Ba triệu.
08:58
And for Ikea to deal with this problem,
175
538940
2160
Và để Ikea giải quyết vấn đề này,
09:01
they decided to collect all old Ikea furniture
176
541140
4280
họ quyết định thu thập tất cả đồ nội thất cũ của Ikea
09:05
and actually sell it,
177
545460
1920
và thực sự bán nó,
09:07
utilizing the reasons why they were no longer needed.
178
547420
2520
tận dụng lý do tại sao chúng không còn cần thiết nữa.
09:09
So reasons like breakups, divorce, you know, etc.
179
549940
3680
Những lý do như chia tay, ly hôn, bạn biết đấy, v.v...
09:13
So what Ikea did was effectively take the old furniture
180
553660
4120
Vì vậy, những gì Ikea đã làm là lấy đồ nội thất cũ
09:17
and resell it to new customers in their stores.
181
557820
2320
và bán lại cho khách hàng mới tại cửa hàng của họ.
09:20
How cool is that?
182
560180
1160
Tuyệt lắm đúng không?
09:21
This is exactly how the Honesty Squad rolls,
183
561380
2440
Đây chính xác là cách Honesty Squad áp dụng,
09:23
and I think we need to be doing a lot more of that as an industry.
184
563820
3880
và tôi nghĩ chúng tôi cần làm nhiều hơn thế với tư cách một ngành công nghiệp.
09:28
So it is loud and clear everywhere around the world
185
568020
5160
Vì vậy, rõ ràng và hiển nhiên là mọi nơi trên khắp thế giới
09:33
that we cannot continue going the way we've been going.
186
573220
3680
chúng ta không thể tiếp tục đi theo con đường cũ nữa.
09:36
And as an industry,
187
576940
2120
Và với tư cách là một ngành công nghiệp,
09:39
we cannot be tone deaf in a world that is screaming for a refresh.
188
579100
4680
chúng ta không thể im lặng trong một thế giới đang hô vang việc cách tân.
09:44
And of course, all those negative ninjas out there will say,
189
584100
4840
Và tất nhiên, những ninja tiêu cực ngoài kia sẽ nói,
09:48
"This will never work.
190
588980
1640
“Thứ này sẽ không bao giờ làm được.
09:50
This can never happen."
191
590620
1840
Thứ này không bao giờ có thể xảy ra.”
09:52
But can you imagine if it did?
192
592460
2520
Nhưng nếu như nó có thể?
09:55
Think about it.
193
595020
1160
Nghĩ về nó đi.
09:56
Not so long ago,
194
596220
1240
Cách đây không lâu,
09:57
we used to advertise cigarettes unashamedly.
195
597500
2960
chúng tôi từng làm quảng cáo hút thuốc là không xấu hổ.
10:00
Now we don't.
196
600500
1520
Giờ thì không.
10:02
So these changes could seriously change the way we live.
197
602020
5280
Vì vậy, những thay đổi này có thể tác động mãnh liệt cách chúng ta sống.
10:08
But what excites me more about all of this
198
608140
3000
Nhưng điều khiến tôi phấn khích hơn cả về tất cả những thứ này
10:11
is that creativity can really solve these problems,
199
611180
3560
là sự sáng tạo thực sự có thể giải quyết những vấn đề này,
10:14
and do so on a large scale.
200
614780
2880
và có thể thực hiện trên quy mô lớn.
10:17
So let's leverage our core strengths of creativity and influence
201
617700
5120
Vì vậy, hãy tận dụng thế mạnh cốt lõi của chúng ta về sự sáng tạo và sức ảnh hưởng
10:22
to tackle some of the challenges that we are facing
202
622820
2440
để giải quyết một số thách thức chúng ta đang đối mặt
10:25
as a global community.
203
625260
1360
với tư cách một cộng đồng toàn cầu.
10:26
But to do that,
204
626660
1160
Nhưng để làm được,
10:27
we'd have to be really honest about the impacts
205
627860
2760
chúng ta phải thực sự trung thực về những tác động
10:30
that our advertising and PR is having on our planet and on our people.
206
630660
5440
mà quảng cáo và PR đang gây ra đối với hành tinh và con người chúng ta.
10:36
I believe it's not impossible,
207
636740
3120
Tôi tin rằng điều đó không phải là không thể,
10:39
even though I may have had an utterly horrifying realization about what I do
208
639900
4320
dù tôi có thể đã nhận ra sự kinh khủng của những gì tôi đã làm
với tư cách là chủ một agency và một kiến trúc sư thương hiệu,
10:44
as an agency owner and as a brand architect,
209
644220
2560
10:46
I do see the immediate opportunity
210
646780
2560
tôi thấy cơ hội ngay lập tức
10:49
for us to channel this gift of creativity of our industry into a powerful ally.
211
649340
6400
để chúng tôi chuyển hóa món quà sáng tạo này thành một đồng minh mạnh mẽ.
10:55
Because, you know, as consumerism reaches unprecedented levels
212
655740
4120
Bởi vì, bạn biết đấy, khi chủ nghĩa tiêu dùng đạt đến mức chưa từng có
10:59
and the climate crisis intensifies,
213
659900
2640
và cuộc khủng hoảng khí hậu gia tăng,
11:02
our role as the advertising and PR industry
214
662540
3000
vai trò của chúng tôi với tư cách là ngành quảng cáo và PR
11:05
can be that pivotal intervention that the world needs right now.
215
665540
4000
có thể là sự can thiệp quan trọng mà thế giới cần ngay bây giờ.
11:09
So let's embrace this responsibility, my friends,
216
669540
4360
Vì vậy, hãy nắm lấy trách nhiệm này, các bạn của tôi,
11:13
which is really all about making right for the brands that we represent,
217
673900
6640
chính là làm điều đúng đắn cho các thương hiệu mà chúng ta đại diện,
11:20
but also doing right for the planet and for its people.
218
680580
4120
nhưng cũng là làm điều đúng đắn cho hành tinh này và cho con người.
11:24
Let's do that.
219
684700
1200
Cùng làm đi nào.
11:25
Thank you.
220
685900
1240
Cảm ơn các bạn.
11:27
(Cheers and applause)
221
687180
5960
(Chúc mừng và vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7