What If Advertising Was Honest? | Sylvester Chauke | TED

69,477 views ・ 2024-01-18

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Martina Marino Revisore: Veronica Viscardi
00:04
I've spent the last 25 years as a brand architect,
0
4340
3800
Ho passato gli ultimi 25 anni a lavorare come promotore di marchi,
00:08
helping brands rise, thrive and conquer.
1
8180
3440
aiutandoli a crescere, prosperare e vincere.
00:12
Yet it struck me like a lightning bolt the other day
2
12100
2920
Eppure mi ha colpito come un fulmine l’altro giorno,
quando ho capito una cosa che mi ha lasciato a disagio.
00:15
when I had a realization that left me feeling uneasy.
3
15020
3680
00:19
Have I been helping brands destroy the world?
4
19380
3200
Sto aiutando i brand a distruggere il mondo?
00:23
Don't get me wrong, I've had the privilege to craft
5
23460
2600
Non fraintendetemi, ho avuto il privilegio di creare
00:26
and see the power of creativity shape minds and win hearts.
6
26100
4800
e vedere il potere della creatività plasmare le menti e conquistare i cuori.
00:30
It's an exciting job.
7
30940
1680
È un lavoro entusiasmante.
00:33
But looking at the state of the world today,
8
33020
3680
Ma guardando allo stato attuale del mondo,
00:36
could the influence industry of advertising and PR be harming people,
9
36740
5480
il settore di pubblicità e PR potrebbe nuocere alle persone,
00:42
influencing wrong behaviors,
10
42260
2360
influenzare comportamenti sbagliati,
00:44
encouraging a world of excessive consumerism
11
44660
3160
incoraggiare un mondo di eccessivo consumismo,
00:47
which as a result has led to overconsumption,
12
47860
3400
che di conseguenza ha portato a consumi eccessivi,
00:51
environmental degradation,
13
51260
2120
degrado ambientale,
00:53
deaths and a shallow fixation on material possessions?
14
53380
4000
morti e una fissazione superficiale per i beni materiali?
00:57
The thing about advertising and PR is that it can be sneaky.
15
57700
3240
Il problema di questi settori è che sanno essere subdoli.
01:00
You know, it's like that one friend
16
60940
1880
Sapete, è come quell’amico
01:02
who brings both chocolate cupcakes
17
62820
2640
che porta alla festa dolci al cioccolato
01:05
and kale salad to the party.
18
65460
2040
e insalata di cavolo.
01:07
One minute, we charm consumers with catchy jingles
19
67540
3240
Un minuto prima, incantiamo i consumatori con jingle accattivanti
01:10
and hilarious commercials,
20
70820
1880
e spot pubblicitari esilaranti,
01:12
and the next, we're bombarding them with messages for things they don't need.
21
72740
4560
quello dopo li bombardiamo di messaggi su cose di cui non hanno bisogno.
01:17
It's impossible not to notice an advertising and PR industry
22
77780
4400
È impossibile non notare un settore di pubblicità e PR
01:22
that is directly and indirectly nudging the world
23
82220
4000
che sta spingendo direttamente e indirettamente il mondo
01:26
toward ecological collapse.
24
86260
2000
verso il collasso ecologico.
01:28
And I must say, even just saying that feels like a punch in the gut
25
88660
3600
E ammetto che anche solo dirlo è un pugno nello stomaco
01:32
for someone immersed in the world of advertising and PR.
26
92300
3000
per chi come me si trova nel mondo della pubblicità e delle PR.
01:35
So I can imagine my fellow industry peers looking at me right now thinking,
27
95300
4520
Quindi posso immaginare i miei colleghi che mi guardano in questo momento pensando
01:39
"Dude, what the hell?"
28
99820
1560
«Amico, che diavolo?»
01:42
But we must admit,
29
102100
2440
Ma dobbiamo ammettere
01:44
the world is going through a spectacle of epic proportions.
30
104540
4240
che il mondo sta vivendo uno spettacolo di proporzioni epiche.
01:48
You know, from energy supply crisis
31
108820
2640
Dalla crisi delle forniture energetiche
01:51
to food supply crisis, rising inflation, etc. etc.
32
111460
4800
alla crisi delle forniture alimentari, all’aumento dell’inflazione, ecc. ecc.
01:56
It's like the headlines of a blockbuster movie,
33
116260
3560
È come nei titoli di testa di un film di successo,
01:59
only this time it's real life, and it's happening in my own life.
34
119820
4960
solo che questa volta è la vita reale, e tutto sta accadendo nella mia vita.
02:05
I live in Johannesburg,
35
125180
1760
Vivo a Johannesburg,
02:06
where our electricity supply gets cut off due to load shedding,
36
126940
4800
dove la rete elettrica viene interrotta a causa della riduzione del carico,
02:11
you know, resulting in hours and hours of daily power cuts.
37
131740
3640
con conseguenti ore e ore di interruzione di corrente giornaliera.
02:15
When load shedding was initially introduced,
38
135420
2400
Quando fu introdotta la riduzione del carico,
02:17
it shocked everyone.
39
137820
1160
sconvolse tutti.
Solo l’idea di affrontare una carenza di energia così grave
02:19
Just the idea of facing such a severe power shortage
40
139020
3520
02:22
and its profound impact on our lives was completely unimaginable.
41
142580
4520
e il profondo impatto sulle nostre vite era del tutto inimmaginabile.
02:27
Something that we never thought would happen is actually happening.
42
147100
5080
Qualcosa che non avremmo mai pensato potesse accadere sta realmente accadendo.
02:32
Climate change is no joke,
43
152740
1880
Il cambiamento climatico non è uno scherzo
02:34
and you know things are getting real when you see snow in Johannesburg.
44
154660
4160
e sai che le cose stanno diventando reali quando vedi la neve a Johannesburg.
02:38
You know, it's like Mother Nature is playing a prank on us.
45
158820
3480
È come se Madre Natura ci stesse facendo uno scherzo.
02:42
I live and work in the most unequal country on the planet,
46
162700
5360
Vivo e lavoro nel paese più iniquo del pianeta,
con una forte disuguaglianza come nostra realtà.
02:48
with acute inequality being our reality.
47
168100
2760
02:50
So you can only imagine then,
48
170900
1440
Quindi potete solo immaginare
02:52
how critical the messages that we put out in advertising and PR
49
172340
4080
quanto i messaggi che lanciamo nelle pubblicità e nelle PR
02:56
can be within this context.
50
176460
2200
possano essere cruciali in questo contesto.
02:58
So this is kind of personal for me.
51
178660
2960
Quindi per me è una questione un po’ personale.
03:01
And to be honest,
52
181980
2000
E a essere onesti,
03:03
these issues are not only happening in Johannesburg, South Africa.
53
183980
3120
questi problemi non si verificano solo a Johannesburg, in Sudafrica.
Li stiamo riscontrando in ogni parte del mondo.
03:07
We are seeing these issues happen everywhere else around the world.
54
187140
3160
03:10
But here's the tension.
55
190300
1640
Ma ecco la tensione.
03:12
To tackle overconsumption,
56
192540
1760
Per affrontare il consumo eccessivo,
03:14
we seriously have to reduce what we consume
57
194340
3440
dobbiamo seriamente ridurre ciò che consumiamo
03:17
and how much we consume.
58
197820
2080
e quanto consumiamo.
03:19
And of course, the irony for me
59
199940
1840
E naturalmente, l'ironia per me
03:21
and my 391-billion-dollar industry
60
201820
2800
e per il mio settore da 391 miliardi di dollari
03:24
is that our day-to-day jobs require us to impel everyone
61
204620
4560
è che il nostro lavoro quotidiano ci impone di spingere tutti
03:29
to buy, buy, buy and buy.
62
209180
2400
a comprare, comprare, comprare e comprare.
03:31
So as a result,
63
211620
1760
Di conseguenza,
03:33
we have created a "mess-terpiece," you know, a mess,
64
213420
4800
abbiamo creato un “capo-sticcio”, un disastro,
03:38
using our influence to drive excessive consumerism.
65
218220
3560
usando la nostra influenza per provocare un eccessivo consumismo.
03:41
So how then, do we, as an advertising and PR industry,
66
221820
3920
Allora come possiamo, in quanto industria della pubblicità e delle PR,
03:45
atone for our missteps?
67
225780
2040
rimediare ai nostri passi falsi?
03:48
I wish there was a pill we could take
68
228540
2160
Vorrei esistesse una pillola da prendere
03:50
and then -- poof -- problem solved.
69
230740
1840
e poi... puff... problema risolto.
03:52
But this is not going to be the easiest thing to do.
70
232620
2920
Ma questa non sarà la cosa più facile da fare.
03:55
How do we tell our clients that we need to sell less
71
235980
3760
Come possiamo dire ai nostri clienti che dobbiamo vendere meno
03:59
when all they want from us is to move tons and tons of products off the shelves?
72
239780
4720
se quello che vogliono da noi è spostare tonnellate di merce dagli scaffali?
04:04
Should we reconsider or consider not advertising ever?
73
244900
4040
Dovremmo riconsiderare o considerare di non fare mai pubblicità?
04:08
I mean, this sounds a little bit bonkers, right?
74
248980
2600
Voglio dire, sembra un po’ assurdo, vero?
04:12
But it is indeed a massive undertaking.
75
252060
3720
Ma è davvero un'impresa enorme.
04:15
But the gift of creativity is our tool for change.
76
255820
5120
Ma il dono della creatività è il nostro strumento di cambiamento.
04:20
We can use this tool to fight excessive consumerism
77
260980
3680
Possiamo usare questo strumento per combattere il consumismo eccessivo
04:24
and make a huge difference.
78
264660
1800
e fare una grande differenza.
04:27
And it all starts with the Honesty Squad.
79
267020
4160
E tutto inizia con la Squadra dell’Onestà.
04:31
The thing is, if we can convince people to buy more,
80
271580
3800
Il fatto è che se riusciamo a convincere le persone a comprare di più,
04:35
we can convince people to buy less,
81
275380
2480
possiamo convincerle a comprare di meno,
04:37
to buy differently or to buy responsibly.
82
277900
2960
ad acquistare in modo diverso o responsabile.
04:40
So imagine every advertising and PR agency struts its stuff
83
280860
5120
Immaginate che ogni agenzia pubblicitaria e di PR si pavoneggi
04:46
with the Honesty Squad,
84
286020
1720
con la Squadra dell’Onestà,
04:47
meticulously scrutinizing campaigns
85
287740
2160
esaminando meticolosamente le campagne
04:49
not only from a creative perspective or from a, I suppose,
86
289900
4600
non solo da un punto di vista creativo o, suppongo, strategico,
04:54
strategic perspective,
87
294540
1160
04:55
but also from an environmental perspective.
88
295700
3000
ma anche da un punto di vista ambientale.
04:58
So the Honesty Squad presents a paradigm shift
89
298700
3000
La Squadra dell’Onestà presenta quindi un cambio di paradigma
05:01
in how we operate as an industry
90
301740
2160
nel modo in cui operiamo come industria,
05:03
by placing particular emphasis on stopping excessive consumerism.
91
303940
4920
ponendo particolare enfasi sulla lotta al consumismo eccessivo.
05:09
So imagine what the possibilities could be with this.
92
309340
5040
Quindi immaginate quali potrebbero essere le possibilità.
05:14
An industry that is all about making people think twice before they buy.
93
314420
4880
Un settore che si impegna perché la gente ci pensi su prima di comprare.
05:19
An industry making stuff that doesn't trash the planet.
94
319340
3240
Un’industria che produce cose che non distruggono il pianeta.
05:22
An industry saying no to throwaway culture.
95
322620
3800
Un'industria che dice no alla cultura dello scarto.
05:26
We're talking about changing how individuals shop.
96
326460
3240
Stiamo parlando di cambiare il modo in cui le persone fanno acquisti.
05:30
Getting governments to make better rules and getting industries to be eco-friendly.
97
330020
4520
Indurre i governi a fare leggi migliori e le industrie a essere ecologiche.
05:34
So to be an industry with the superpower of conscious.
98
334580
3960
Quindi essere un’industria con il superpotere della consapevolezza.
05:38
So what will the Honesty Squad do exactly?
99
338580
3440
Quindi cosa farà esattamente la Squadra dell’Onestà?
05:42
On a glaringly obvious level,
100
342620
2640
A un livello palesemente ovvio,
05:45
we would stop advocating and sanitizing for oil companies.
101
345260
4080
smetteremmo di sostenere e ripulire le compagnie petrolifere.
05:50
True.
102
350620
1160
Vero.
05:51
(Applause)
103
351780
1160
(Applausi)
05:52
According to Adweek, nearly 300 agencies
104
352980
3560
Secondo Adweek, quasi 300 agenzie
05:56
and six major holding companies
105
356540
2000
e sei importanti holding
05:58
are currently servicing fossil fuel clients,
106
358540
3040
stanno attualmente servendo clienti di combustibili fossili,
06:01
and it's hard to ignore that the situation seems quite irrational, right,
107
361580
3480
ed è dura ignorare il fatto che la cosa sembri piuttosto irrazionale,
06:05
in light of the severe climate change impacts that we're witnessing today.
108
365100
4800
alla luce dei gravi impatti dei cambiamenti climatici che vediamo.
06:09
But anyway, my team and I decided to kind of have a bit of fun.
109
369940
5440
Comunque, io e il mio team abbiamo deciso di divertirci un po'.
06:15
And so we put together some ad samples, some examples,
110
375420
2920
Quindi abbiamo messo insieme alcuni esempi di annunci,
06:18
just to showcase how the Honesty Squad could tackle
111
378380
3400
solo per mostrare come la Squadra dell’Onestà potrebbe arginare
06:21
some of the challenges that we have to face.
112
381780
2280
alcune delle sfide che dobbiamo affrontare.
06:24
So look at this example.
113
384100
1520
Date un'occhiata a questo esempio.
06:25
"Of course, we want you to eat our burger ...
114
385660
2480
“Certo, vogliamo che tu mangi il nostro hamburger...
06:28
But try our plant-based option.
115
388140
2280
Ma prova la nostra opzione vegetale.
06:30
It's yummy."
116
390420
1160
È buonissima”.
06:31
Here's the thing.
117
391620
1360
Ecco come stanno le cose.
06:33
Excessive meat consumption harms the planet,
118
393420
3000
L'eccessivo consumo di carne danneggia il pianeta,
06:36
and that's because many people are unaware of this fact.
119
396420
3720
e questo perché molte persone non sono consapevoli di questo fatto.
06:40
And as an advertising and PR industry,
120
400180
1840
E come pubblicità e PR, non abbiamo fatto abbastanza
06:42
we haven't done enough to showcase alternatives which are better
121
402020
3520
per mostrare alternative migliori per il pianeta.
06:45
for the planet.
122
405540
1320
06:46
And we definitely need to just change that.
123
406900
2000
E dobbiamo assolutamente cambiarlo.
06:48
Simple, right?
124
408940
1400
Semplice, vero?
06:50
Look at this next example.
125
410820
1640
Guardate il prossimo esempio.
06:52
"If you make these jeans your new BFF, your old pair gets a new home.
126
412500
4320
“Se questi jeans diventano il tuo nuovo migliore amico,
il vecchio paio avrà una nuova casa.
06:56
Deal?"
127
416860
1160
Affare fatto?”
Lo scopo è di assicurarsi che le persone regalino le cose che non usano,
06:58
This is really all about making sure that we encourage people to give away stuff
128
418060
4360
07:02
they don't use,
129
422460
1360
07:03
because we cannot be sending stuff to landfills
130
423860
3160
perché non possiamo smaltire continuamente la nostra roba
07:07
time and time again.
131
427060
1440
nelle discariche.
07:08
Are you with me?
132
428500
1280
Mi seguite?
07:10
Right.
133
430460
1200
Bene.
07:11
"Keeping up with the Joneses again?"
134
431660
1840
“Non vuoi essere da meno dei tuoi vicini?”
07:13
This is the next example.
135
433500
1440
Questo è il prossimo esempio.
07:14
"Stop it already."
136
434940
1440
“Fermati subito”.
07:17
We seriously have to challenge this culture
137
437180
3040
Dobbiamo seriamente sfidare questa cultura
07:20
where people are constantly being encouraged
138
440260
3480
in cui le persone sono costantemente incoraggiate
07:23
to consume stuff and to buy stuff
139
443740
2120
a consumare e acquistare cose
07:25
in order for them to look successful or to look happy.
140
445900
4080
per avere successo o apparire felici.
E questa forte pressione che esercitiamo sui consumatori
07:30
And this intense pressure we put on consumers
141
450020
2680
07:32
to keep up with the Joneses
142
452740
1480
perchè stiano al passo con gli altri
07:34
and live lives they don't afford
143
454260
2480
e vivano vite che non possono permettersi
07:36
is really, really not necessary.
144
456780
1920
davvero non è necessaria.
07:38
We've got to just stop that.
145
458740
1600
Bisogna smetterla.
07:40
The next example,
146
460700
1160
Il prossimo esempio:
07:41
"We could tell you that this drink will make you look cool and stuff,
147
461900
3240
“Potremmo dirti che questo drink ti renderà figo e cose così,
ma mentiremmo.
07:45
but we would be lying.
148
465180
1160
È semplicemente buono, punto e basta”.
07:46
It just tastes good, you know, full stop."
149
466340
2920
07:49
So many people consume stuff
150
469300
2200
Tante persone consumano roba
07:51
in order to showcase a certain image on social media.
151
471500
3280
per mostrare una certa immagine sui social media.
07:54
I mean, we really, definitely need to just change that, right?
152
474780
3000
Cioè, c’è davvero bisogno di cambiare la situazione, no?
07:57
The last example, "Three for two sounds good,
153
477820
3000
L’ultimo esempio, “Il tre per due suona bene,
08:00
but do you really need 50 tubs of hand lotion all at once?"
154
480860
3840
ma hai davvero bisogno di 50 vaschette di crema per le mani tutte in una volta?”
08:04
Like, come on, right?
155
484740
1680
Della serie, ma andiamo, no?
Quindi potreste immaginare la Squadra dell’Onestà
08:07
So you could imagine the Honesty Squad then
156
487220
2000
08:09
as your kind of personal wingman, you know,
157
489260
2680
come una specie di braccio destro,
08:11
helping you, you know, stay away from unnecessary shopping.
158
491980
3520
che vi aiuta a stare lontano da acquisti inutili.
08:15
And I think many of us would definitely benefit from that, right?
159
495540
3520
E penso che molti di noi ne trarremmo sicuramente beneficio, no?
08:19
So you can see that there are a lot of opportunities,
160
499580
2480
Quindi potete vedere che ci sono molte opportunità,
da un punto di vista creativo,
08:22
from a creative perspective,
161
502100
1360
08:23
for us to do some really good work and change that.
162
503460
2440
per fare un ottimo lavoro e cambiare la situazione.
08:25
But the other thing that excites me about my industry,
163
505940
2560
Ma l’altra cosa che mi entusiasma del mio settore,
08:28
and we know this very well,
164
508500
1320
e lo sappiamo molto bene,
08:29
is that we appreciate a fabulous pat on the back.
165
509860
3000
è che apprezziamo una favolosa pacca sulla spalla.
08:32
And creative awards actually do that, you know?
166
512900
2800
E i premi creativi servono proprio a questo, no?
08:35
So let's celebrate then campaigns that reduce waste,
167
515740
4400
Quindi celebriamo campagne che riducono gli sprechi,
08:40
you know, campaigns that encourage mindful shopping,
168
520180
3360
campagne che incoraggiano lo shopping consapevole,
08:43
you know, campaigns that reduce or rather,
169
523540
2480
campagne che riducono o meglio,
08:46
you know, recycle old products for reuse,
170
526060
2440
riciclano i vecchi prodotti per il riutilizzo,
08:48
like this exciting campaign by Ikea.
171
528540
2440
come questa entusiasmante campagna di Ikea.
08:51
In Norway alone,
172
531460
1520
Solo in Norvegia,
08:52
over three million pieces of furniture are thrown away each year.
173
532980
4560
ogni anno vengono buttati via oltre tre milioni di mobili.
08:57
Three million.
174
537580
1320
Tre milioni.
08:58
And for Ikea to deal with this problem,
175
538940
2160
E per far fronte a questo problema,
09:01
they decided to collect all old Ikea furniture
176
541140
4280
Ikea ha deciso di raccogliere tutti i suoi vecchi mobili
09:05
and actually sell it,
177
545460
1920
e di venderli,
09:07
utilizing the reasons why they were no longer needed.
178
547420
2520
sfruttando i motivi per cui non erano più necessari.
09:09
So reasons like breakups, divorce, you know, etc.
179
549940
3680
Quindi motivi come separazioni, divorzi, ecc.
09:13
So what Ikea did was effectively take the old furniture
180
553660
4120
Quindi quello che ha fatto Ikea è stato proprio prendere i vecchi mobili
09:17
and resell it to new customers in their stores.
181
557820
2320
e rivenderli a nuovi clienti nei loro negozi.
09:20
How cool is that?
182
560180
1160
Quanto è figo?
09:21
This is exactly how the Honesty Squad rolls,
183
561380
2440
Questo è il modus operandi della Squadra dell’Onestà
09:23
and I think we need to be doing a lot more of that as an industry.
184
563820
3880
e credo che dovremmo fare molto di più come settore.
09:28
So it is loud and clear everywhere around the world
185
568020
5160
Quindi risuona forte e chiaro in tutto il mondo
09:33
that we cannot continue going the way we've been going.
186
573220
3680
il fatto che non possiamo continuare sulla strada intrapresa.
09:36
And as an industry,
187
576940
2120
E come settore,
09:39
we cannot be tone deaf in a world that is screaming for a refresh.
188
579100
4680
non possiamo rimanere sordi in un mondo che chiede un rinnovamento.
09:44
And of course, all those negative ninjas out there will say,
189
584100
4840
E ovviamente, tutti quei ninja negativi in giro diranno:
09:48
"This will never work.
190
588980
1640
“Non funzionerà mai.
09:50
This can never happen."
191
590620
1840
Questo non accadrà mai”.
09:52
But can you imagine if it did?
192
592460
2520
Ma immaginate il contrario?
Pensateci.
09:55
Think about it.
193
595020
1160
09:56
Not so long ago,
194
596220
1240
Non molto tempo fa,
09:57
we used to advertise cigarettes unashamedly.
195
597500
2960
pubblicizzavamo spudoratamente le sigarette.
10:00
Now we don't.
196
600500
1520
Ora non lo facciamo.
Quindi questi cambiamenti potrebbero cambiare davvero il nostro modo di vivere.
10:02
So these changes could seriously change the way we live.
197
602020
5280
10:08
But what excites me more about all of this
198
608140
3000
Ma ciò che mi entusiasma di più di tutto
10:11
is that creativity can really solve these problems,
199
611180
3560
è che la creatività può risolvere davvero questi problemi,
10:14
and do so on a large scale.
200
614780
2880
e farlo su larga scala.
10:17
So let's leverage our core strengths of creativity and influence
201
617700
5120
Perciò sfruttiamo i nostri punti di forza fondamentali di creatività e influenza
10:22
to tackle some of the challenges that we are facing
202
622820
2440
per affrontare alcune delle sfide che stiamo vivendo
10:25
as a global community.
203
625260
1360
come comunità globale.
10:26
But to do that,
204
626660
1160
Ma per farlo,
10:27
we'd have to be really honest about the impacts
205
627860
2760
dobbiamo essere davvero onesti sugli impatti
10:30
that our advertising and PR is having on our planet and on our people.
206
630660
5440
che la nostra pubblicità sta avendo sul pianeta e sulle persone.
10:36
I believe it's not impossible,
207
636740
3120
Credo che non sia impossibile,
10:39
even though I may have had an utterly horrifying realization about what I do
208
639900
4320
anche se forse ho capito in modo sconvolgente ciò che faccio
10:44
as an agency owner and as a brand architect,
209
644220
2560
come titolare di agenzia e come promotore di marchi,
10:46
I do see the immediate opportunity
210
646780
2560
riesco a vedere l’immediata opportunità
10:49
for us to channel this gift of creativity of our industry into a powerful ally.
211
649340
6400
di incanalare il dono della creatività del nostro settore in un potente alleato.
10:55
Because, you know, as consumerism reaches unprecedented levels
212
655740
4120
Perché mentre il consumismo raggiunge livelli senza precedenti
10:59
and the climate crisis intensifies,
213
659900
2640
e la crisi climatica si intensifica,
11:02
our role as the advertising and PR industry
214
662540
3000
il nostro ruolo come industria della pubblicità e delle PR
11:05
can be that pivotal intervention that the world needs right now.
215
665540
4000
può essere quell’intervento chiave che serve al mondo in questo momento.
11:09
So let's embrace this responsibility, my friends,
216
669540
4360
Quindi assumiamoci questa responsabilità, amici miei,
11:13
which is really all about making right for the brands that we represent,
217
673900
6640
che consiste nel fare la cosa giusta per i marchi che rappresentiamo,
11:20
but also doing right for the planet and for its people.
218
680580
4120
ma anche per il pianeta e le sue persone.
11:24
Let's do that.
219
684700
1200
Facciamolo.
11:25
Thank you.
220
685900
1240
Grazie.
11:27
(Cheers and applause)
221
687180
5960
(Saluti e applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7