What If Advertising Was Honest? | Sylvester Chauke | TED

61,041 views ・ 2024-01-18

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Lavinia Malta Braga Revisor: Wanderley Jesus
00:04
I've spent the last 25 years as a brand architect,
0
4340
3800
Eu passei os últimos 25 anos como arquiteto de marca,
00:08
helping brands rise, thrive and conquer.
1
8180
3440
ajudando marcas a crescer, prosperar e conquistar.
00:12
Yet it struck me like a lightning bolt the other day
2
12100
2920
No entanto, outro dia, me atingiu como um raio
00:15
when I had a realization that left me feeling uneasy.
3
15020
3680
ao perceber que algo me deixou desconfortável.
00:19
Have I been helping brands destroy the world?
4
19380
3200
Estou ajudando as marcas a destruir o mundo?
00:23
Don't get me wrong, I've had the privilege to craft
5
23460
2600
Não me entenda mal, tive o privilégio de criar
00:26
and see the power of creativity shape minds and win hearts.
6
26100
4800
e ver o poder da criatividade moldar mentes e conquistar corações.
00:30
It's an exciting job.
7
30940
1680
É um trabalho empolgante.
00:33
But looking at the state of the world today,
8
33020
3680
Mas, analisando o estado do mundo atual,
00:36
could the influence industry of advertising and PR be harming people,
9
36740
5480
poderia a influência da indústria de RP e publicidade estar prejudicando pessoas,
00:42
influencing wrong behaviors,
10
42260
2360
influenciando comportamentos errados,
00:44
encouraging a world of excessive consumerism
11
44660
3160
incentivando um mundo de consumismo excessivo
00:47
which as a result has led to overconsumption,
12
47860
3400
que, como resultado, levou ao consumo excessivo,
00:51
environmental degradation,
13
51260
2120
à degradação ambiental,
00:53
deaths and a shallow fixation on material possessions?
14
53380
4000
a mortes e uma fixação superficial em bens materiais?
00:57
The thing about advertising and PR is that it can be sneaky.
15
57700
3240
O problema com publicidade e RP é que elas podem ser sorrateiras.
01:00
You know, it's like that one friend
16
60940
1880
Você sabe, é como aquele amigo
01:02
who brings both chocolate cupcakes
17
62820
2640
que traz tanto cupcakes de chocolate
01:05
and kale salad to the party.
18
65460
2040
quanto salada de couve para a festa.
01:07
One minute, we charm consumers with catchy jingles
19
67540
3240
Em um minuto, encantamos os consumidores com jingles cativantes
01:10
and hilarious commercials,
20
70820
1880
e comerciais hilários
01:12
and the next, we're bombarding them with messages for things they don't need.
21
72740
4560
e, no outro, os bombardeamos com mensagens sobre coisas que eles não precisam.
01:17
It's impossible not to notice an advertising and PR industry
22
77780
4400
É impossível não notar uma indústria de publicidade e relações públicas
01:22
that is directly and indirectly nudging the world
23
82220
4000
que está direta e indiretamente empurrando o mundo
01:26
toward ecological collapse.
24
86260
2000
para o colapso ecológico.
01:28
And I must say, even just saying that feels like a punch in the gut
25
88660
3600
E devo dizer que até mencionar isso parece um soco no estômago
01:32
for someone immersed in the world of advertising and PR.
26
92300
3000
para alguém imerso no mundo da publicidade e relações públicas.
01:35
So I can imagine my fellow industry peers looking at me right now thinking,
27
95300
4520
Posso imaginar meus colegas do setor olhando para mim pensando:
01:39
"Dude, what the hell?"
28
99820
1560
“Cara, que diabos?”
01:42
But we must admit,
29
102100
2440
Mas devemos admitir
01:44
the world is going through a spectacle of epic proportions.
30
104540
4240
que o mundo está passando por um espetáculo de proporções épicas.
01:48
You know, from energy supply crisis
31
108820
2640
Você sabe, da crise do fornecimento de energia
01:51
to food supply crisis, rising inflation, etc. etc.
32
111460
4800
à crise do suprimento de alimentos, aumento da inflação, etc. etc.
01:56
It's like the headlines of a blockbuster movie,
33
116260
3560
É como as manchetes de um filme de grande sucesso,
01:59
only this time it's real life, and it's happening in my own life.
34
119820
4960
só que desta vez é a vida real e está acontecendo na minha própria vida.
02:05
I live in Johannesburg,
35
125180
1760
Eu moro em Joanesburgo,
02:06
where our electricity supply gets cut off due to load shedding,
36
126940
4800
onde nosso fornecimento de eletricidade é cortado por causa da redução de carga,
02:11
you know, resulting in hours and hours of daily power cuts.
37
131740
3640
resultando em horas e horas de cortes de energia diários.
02:15
When load shedding was initially introduced,
38
135420
2400
Quando a redução de carga foi introduzida,
02:17
it shocked everyone.
39
137820
1160
isso chocou a todos.
02:19
Just the idea of facing such a severe power shortage
40
139020
3520
A ideia de enfrentar uma escassez de energia tão severa
02:22
and its profound impact on our lives was completely unimaginable.
41
142580
4520
e seu profundo impacto em nossas vidas era completamente inimaginável.
02:27
Something that we never thought would happen is actually happening.
42
147100
5080
Algo que nunca pensamos que aconteceria está realmente acontecendo.
02:32
Climate change is no joke,
43
152740
1880
A mudança climática não é brincadeira,
02:34
and you know things are getting real when you see snow in Johannesburg.
44
154660
4160
e você sabe que as coisas estão ficando sérias quando vê neve em Joanesburgo.
02:38
You know, it's like Mother Nature is playing a prank on us.
45
158820
3480
Você sabe, é como se a Mãe Natureza estivesse brincando conosco.
02:42
I live and work in the most unequal country on the planet,
46
162700
5360
Eu moro e trabalho no país mais desigual do planeta,
com a desigualdade aguda sendo nossa realidade.
02:48
with acute inequality being our reality.
47
168100
2760
02:50
So you can only imagine then,
48
170900
1440
Então, você só pode imaginar
02:52
how critical the messages that we put out in advertising and PR
49
172340
4080
quão críticas as mensagens que colocamos em publicidade e relações públicas
02:56
can be within this context.
50
176460
2200
podem ser nesse contexto.
02:58
So this is kind of personal for me.
51
178660
2960
Então, isso é meio pessoal para mim.
03:01
And to be honest,
52
181980
2000
E, para ser honesto,
03:03
these issues are not only happening in Johannesburg, South Africa.
53
183980
3120
essas questões não acontecem só em Joanesburgo, na África do Sul.
Estamos vendo esses problemas acontecerem em todos os outros lugares do mundo.
03:07
We are seeing these issues happen everywhere else around the world.
54
187140
3160
03:10
But here's the tension.
55
190300
1640
Mas aqui está a tensão.
03:12
To tackle overconsumption,
56
192540
1760
Para combater o consumo excessivo,
03:14
we seriously have to reduce what we consume
57
194340
3440
precisamos reduzir seriamente o que consumimos
03:17
and how much we consume.
58
197820
2080
e o quanto consumimos.
03:19
And of course, the irony for me
59
199940
1840
E, claro, a ironia para mim
03:21
and my 391-billion-dollar industry
60
201820
2800
e para minha indústria de 391 bilhões de dólares
03:24
is that our day-to-day jobs require us to impel everyone
61
204620
4560
é que nossos empregos do dia a dia exigem que todos
03:29
to buy, buy, buy and buy.
62
209180
2400
comprem, comprem e comprem.
03:31
So as a result,
63
211620
1760
Então, como resultado,
03:33
we have created a "mess-terpiece," you know, a mess,
64
213420
4800
criamos uma “obra de bagunça”, você sabe, uma bagunça,
usando nossa influência para impulsionar o consumismo excessivo.
03:38
using our influence to drive excessive consumerism.
65
218220
3560
03:41
So how then, do we, as an advertising and PR industry,
66
221820
3920
Então, como podemos, como indústria de publicidade e relações públicas,
03:45
atone for our missteps?
67
225780
2040
expiar nossos erros?
03:48
I wish there was a pill we could take
68
228540
2160
Queria que houvesse uma pílula que pudéssemos tomar
03:50
and then -- poof -- problem solved.
69
230740
1840
e depois “puf”, problema resolvido.
03:52
But this is not going to be the easiest thing to do.
70
232620
2920
Mas isso não vai ser a coisa mais fácil de fazer.
03:55
How do we tell our clients that we need to sell less
71
235980
3760
Como podemos dizer aos nossos clientes que precisamos vender menos
03:59
when all they want from us is to move tons and tons of products off the shelves?
72
239780
4720
quando tudo o que querem de nós é retirar toneladas de produtos das prateleiras?
04:04
Should we reconsider or consider not advertising ever?
73
244900
4040
Devemos reconsiderar ou considerar nunca mais colocar anúncios?
04:08
I mean, this sounds a little bit bonkers, right?
74
248980
2600
Quero dizer, isso soa um pouco maluco, certo?
04:12
But it is indeed a massive undertaking.
75
252060
3720
Mas é, de fato, um grande empreendimento.
04:15
But the gift of creativity is our tool for change.
76
255820
5120
Mas o dom da criatividade é nossa ferramenta para a mudança.
04:20
We can use this tool to fight excessive consumerism
77
260980
3680
Podemos usar essa ferramenta para combater o consumismo excessivo
04:24
and make a huge difference.
78
264660
1800
e fazer uma grande diferença.
04:27
And it all starts with the Honesty Squad.
79
267020
4160
O Esquadrão da Honestidade. é o começo.
04:31
The thing is, if we can convince people to buy more,
80
271580
3800
O fato é que, se conseguimos convencer as pessoas a comprar mais,
04:35
we can convince people to buy less,
81
275380
2480
podemos convencê-las a comprar menos,
04:37
to buy differently or to buy responsibly.
82
277900
2960
a comprar de forma diferente ou a comprar com responsabilidade.
04:40
So imagine every advertising and PR agency struts its stuff
83
280860
5120
Imagine que cada agência de publicidade e relações públicas trabalhe
04:46
with the Honesty Squad,
84
286020
1720
com o Esquadrão da Honestidade,
04:47
meticulously scrutinizing campaigns
85
287740
2160
examinando meticulosamente as campanhas
04:49
not only from a creative perspective or from a, I suppose,
86
289900
4600
não apenas de uma perspectiva criativa ou, suponho,
04:54
strategic perspective,
87
294540
1160
perspectiva estratégica,
04:55
but also from an environmental perspective.
88
295700
3000
mas também de uma perspectiva ambiental.
04:58
So the Honesty Squad presents a paradigm shift
89
298700
3000
O Esquadrão da Honestidade apresenta uma mudança de paradigma
05:01
in how we operate as an industry
90
301740
2160
na forma como operamos como indústria,
05:03
by placing particular emphasis on stopping excessive consumerism.
91
303940
4920
enfatizando especialmente impedir o consumismo excessivo.
05:09
So imagine what the possibilities could be with this.
92
309340
5040
Imagine quais seriam as possibilidades disso.
05:14
An industry that is all about making people think twice before they buy.
93
314420
4880
Uma indústria que visa fazer as pessoas pensarem duas vezes antes de comprar.
05:19
An industry making stuff that doesn't trash the planet.
94
319340
3240
Uma indústria que fabrica coisas que não destroem o planeta.
05:22
An industry saying no to throwaway culture.
95
322620
3800
Uma indústria dizendo não à cultura do descarte.
05:26
We're talking about changing how individuals shop.
96
326460
3240
Estamos falando de mudar a forma como as pessoas compram.
05:30
Getting governments to make better rules and getting industries to be eco-friendly.
97
330020
4520
Fazer os governos criarem regras melhores e as indústrias sejam ecológicas.
05:34
So to be an industry with the superpower of conscious.
98
334580
3960
Ser uma indústria com o superpoder da consciência.
05:38
So what will the Honesty Squad do exactly?
99
338580
3440
O que o Esquadrão da Honestidade fará exatamente?
05:42
On a glaringly obvious level,
100
342620
2640
Em um nível evidentemente óbvio,
05:45
we would stop advocating and sanitizing for oil companies.
101
345260
4080
pararíamos de defender e limpar as empresas de petróleo.
05:50
True.
102
350620
1160
Verdadeiro.
05:51
(Applause)
103
351780
1160
(Aplausos)
05:52
According to Adweek, nearly 300 agencies
104
352980
3560
De acordo com a Adweek, quase 300 agências
05:56
and six major holding companies
105
356540
2000
e seis grandes holdings
05:58
are currently servicing fossil fuel clients,
106
358540
3040
estão atualmente atendendo clientes de combustíveis fósseis,
06:01
and it's hard to ignore that the situation seems quite irrational, right,
107
361580
3480
e é difícil ignorar que a situação parece bastante irracional, certo,
06:05
in light of the severe climate change impacts that we're witnessing today.
108
365100
4800
à luz dos graves impactos das mudanças climáticas que estamos testemunhando hoje.
06:09
But anyway, my team and I decided to kind of have a bit of fun.
109
369940
5440
Mas de qualquer forma, minha equipe e eu decidimos nos divertir um pouco.
06:15
And so we put together some ad samples, some examples,
110
375420
2920
Por isso, reunimos alguns exemplos de anúncios,
06:18
just to showcase how the Honesty Squad could tackle
111
378380
3400
apenas para mostrar como o Esquadrão da Honestidade poderia enfrentar
06:21
some of the challenges that we have to face.
112
381780
2280
alguns dos desafios que temos de enfrentar.
Então, veja este exemplo.
06:24
So look at this example.
113
384100
1520
06:25
"Of course, we want you to eat our burger ...
114
385660
2480
“Claro, queremos que você coma nosso hambúrguer...
06:28
But try our plant-based option.
115
388140
2280
Mas experimente nossa opção baseada em plantas.
06:30
It's yummy."
116
390420
1160
É gostoso.”
06:31
Here's the thing.
117
391620
1360
O problema é o seguinte.
06:33
Excessive meat consumption harms the planet,
118
393420
3000
O consumo excessivo de carne prejudica o planeta,
06:36
and that's because many people are unaware of this fact.
119
396420
3720
e isso porque muitas pessoas desconhecem esse fato.
06:40
And as an advertising and PR industry,
120
400180
1840
E, como setor de publicidade e RP,
06:42
we haven't done enough to showcase alternatives which are better
121
402020
3520
não fizemos o suficiente para mostra alternativas que sejam melhores
06:45
for the planet.
122
405540
1320
para o planeta.
06:46
And we definitely need to just change that.
123
406900
2000
E definitivamente precisamos mudar isso.
06:48
Simple, right?
124
408940
1400
Simples, certo?
06:50
Look at this next example.
125
410820
1640
Veja o próximo exemplo.
06:52
"If you make these jeans your new BFF, your old pair gets a new home.
126
412500
4320
“Se você fizer desse jeans sua nova melhor amiga, seu par antigo ganhará um novo lar.
06:56
Deal?"
127
416860
1160
Combinado?”
06:58
This is really all about making sure that we encourage people to give away stuff
128
418060
4360
Na verdade, trata-se de garantir que incentivemos as pessoas
07:02
they don't use,
129
422460
1360
a doarem o que não usam,
07:03
because we cannot be sending stuff to landfills
130
423860
3160
porque não podemos enviar coisas para aterros sanitários
07:07
time and time again.
131
427060
1440
repetidamente.
07:08
Are you with me?
132
428500
1280
Você está comigo?
07:10
Right.
133
430460
1200
Certo.
07:11
"Keeping up with the Joneses again?"
134
431660
1840
“Querendo manter as aparências de novo?”
07:13
This is the next example.
135
433500
1440
Esse é o próximo exemplo.
07:14
"Stop it already."
136
434940
1440
“Pare com isso já.”
07:17
We seriously have to challenge this culture
137
437180
3040
Temos que desafiar seriamente essa cultura
07:20
where people are constantly being encouraged
138
440260
3480
em que as pessoas são constantemente incentivadas
07:23
to consume stuff and to buy stuff
139
443740
2120
a consumir e comprar coisas
07:25
in order for them to look successful or to look happy.
140
445900
4080
para que pareçam bem-sucedidas ou felizes.
E essa pressão intensa que colocamos nos consumidores
07:30
And this intense pressure we put on consumers
141
450020
2680
07:32
to keep up with the Joneses
142
452740
1480
para manter as aparências
07:34
and live lives they don't afford
143
454260
2480
e viver uma vida que eles não podem pagar
07:36
is really, really not necessary.
144
456780
1920
é realmente desnecessária.
07:38
We've got to just stop that.
145
458740
1600
Temos que parar com isso.
07:40
The next example,
146
460700
1160
O próximo exemplo,
07:41
"We could tell you that this drink will make you look cool and stuff,
147
461900
3240
“Poderíamos dizer que essa bebida fará você parecer legal e etc.
mas estaríamos mentindo.
07:45
but we would be lying.
148
465180
1160
Só é gostoso, você sabe, ponto final.”
07:46
It just tastes good, you know, full stop."
149
466340
2920
07:49
So many people consume stuff
150
469300
2200
Muitas pessoas consomem coisas
07:51
in order to showcase a certain image on social media.
151
471500
3280
para mostrar uma determinada imagem nas redes sociais.
07:54
I mean, we really, definitely need to just change that, right?
152
474780
3000
Quero dizer, nós definitivamente precisamos mudar isso, certo?
07:57
The last example, "Three for two sounds good,
153
477820
3000
O último exemplo, “Três por dois parece bom,
08:00
but do you really need 50 tubs of hand lotion all at once?"
154
480860
3840
mas você realmente precisa de 50 potes de loção para as mãos de uma só vez?”
08:04
Like, come on, right?
155
484740
1680
Tipo, me poupe, né?
08:07
So you could imagine the Honesty Squad then
156
487220
2000
Você pode imaginar o Esquadrão da Honestidade
08:09
as your kind of personal wingman, you know,
157
489260
2680
como seu braço direito,
08:11
helping you, you know, stay away from unnecessary shopping.
158
491980
3520
ajudando você a ficar longe de compras desnecessárias.
08:15
And I think many of us would definitely benefit from that, right?
159
495540
3520
E acho que muitos de nós com certeza se beneficiariam com isso, certo?
08:19
So you can see that there are a lot of opportunities,
160
499580
2480
Então, você pode ver que há muitas oportunidades,
08:22
from a creative perspective,
161
502100
1360
do ponto de vista criativo,
08:23
for us to do some really good work and change that.
162
503460
2440
para fazermos um trabalho muito bom e mudarmos isso.
08:25
But the other thing that excites me about my industry,
163
505940
2560
Mas a outra coisa que me entusiasma no meu setor,
08:28
and we know this very well,
164
508500
1320
e sabemos disso muito bem,
08:29
is that we appreciate a fabulous pat on the back.
165
509860
3000
é que agradecemos um tapinha nas costas fabuloso.
08:32
And creative awards actually do that, you know?
166
512900
2800
E prêmios criativos realmente fazem isso?
08:35
So let's celebrate then campaigns that reduce waste,
167
515740
4400
Então, vamos comemorar campanhas que reduzem o desperdício,
08:40
you know, campaigns that encourage mindful shopping,
168
520180
3360
você sabe, campanhas que incentivam compras conscientes,
08:43
you know, campaigns that reduce or rather,
169
523540
2480
por exemplo, campanhas que reduzem, ou melhor,
08:46
you know, recycle old products for reuse,
170
526060
2440
reciclam produtos antigos para reutilização,
08:48
like this exciting campaign by Ikea.
171
528540
2440
como esta campanha empolgante da Ikea.
08:51
In Norway alone,
172
531460
1520
Somente na Noruega,
08:52
over three million pieces of furniture are thrown away each year.
173
532980
4560
mais de três milhões de móveis são jogados fora a cada ano.
08:57
Three million.
174
537580
1320
Três milhões.
08:58
And for Ikea to deal with this problem,
175
538940
2160
E para a Ikea lidar com esse problema,
09:01
they decided to collect all old Ikea furniture
176
541140
4280
eles decidiram coletar todos os móveis antigos da Ikea
09:05
and actually sell it,
177
545460
1920
e realmente vendê-los,
09:07
utilizing the reasons why they were no longer needed.
178
547420
2520
explicando o porquê não são mais necessários
09:09
So reasons like breakups, divorce, you know, etc.
179
549940
3680
Motivos como separações, divórcio, entre outros
09:13
So what Ikea did was effectively take the old furniture
180
553660
4120
O que a Ikea fez foi efetivamente pegar os móveis antigos
09:17
and resell it to new customers in their stores.
181
557820
2320
e revendê-los para novos clientes em suas lojas.
09:20
How cool is that?
182
560180
1160
Quão legal é isso?
09:21
This is exactly how the Honesty Squad rolls,
183
561380
2440
É desse modo que o Esquadrão da Honestidade age,
09:23
and I think we need to be doing a lot more of that as an industry.
184
563820
3880
e acho que temos de fazer isso muito mais como as indústria.
Portanto, é óbvio em todo o mundo
09:28
So it is loud and clear everywhere around the world
185
568020
5160
09:33
that we cannot continue going the way we've been going.
186
573220
3680
que não podemos continuar do jeito que estamos indo.
09:36
And as an industry,
187
576940
2120
E, como indústria, não
09:39
we cannot be tone deaf in a world that is screaming for a refresh.
188
579100
4680
podemos ser surdos em um mundo que clama por uma atualização.
09:44
And of course, all those negative ninjas out there will say,
189
584100
4840
E, claro, todos aqueles ninjas negativos dirão:
09:48
"This will never work.
190
588980
1640
“Isso nunca vai funcionar.
09:50
This can never happen."
191
590620
1840
Isso nunca pode acontecer.”
09:52
But can you imagine if it did?
192
592460
2520
Mas você pode imaginar se isso acontecesse?
09:55
Think about it.
193
595020
1160
Pense nisso.
09:56
Not so long ago,
194
596220
1240
Não faz muito tempo,
09:57
we used to advertise cigarettes unashamedly.
195
597500
2960
costumávamos anunciar cigarros sem vergonha.
10:00
Now we don't.
196
600500
1520
Agora não mais.
10:02
So these changes could seriously change the way we live.
197
602020
5280
Portanto, essas mudanças podem mudar seriamente a maneira como vivemos.
10:08
But what excites me more about all of this
198
608140
3000
Mas o que mais me empolga em tudo isso
10:11
is that creativity can really solve these problems,
199
611180
3560
é que a criatividade pode realmente resolver esses problemas,
10:14
and do so on a large scale.
200
614780
2880
e fazer isso em grande escala.
10:17
So let's leverage our core strengths of creativity and influence
201
617700
5120
Então, vamos aproveitar nossos principais pontos fortes de criatividade e influência
10:22
to tackle some of the challenges that we are facing
202
622820
2440
para enfrentar alguns dos desafios que enfrentamos
10:25
as a global community.
203
625260
1360
como comunidade global.
10:26
But to do that,
204
626660
1160
Mas para fazer isso,
10:27
we'd have to be really honest about the impacts
205
627860
2760
teríamos que ser realmente honestos sobre os impactos
10:30
that our advertising and PR is having on our planet and on our people.
206
630660
5440
que nossa publicidade e relações públicas estão tendo em nosso planeta e nosso povo.
10:36
I believe it's not impossible,
207
636740
3120
Acredito que não seja impossível,
10:39
even though I may have had an utterly horrifying realization about what I do
208
639900
4320
embora eu tenha tido uma percepção muito ruim do que faço
10:44
as an agency owner and as a brand architect,
209
644220
2560
como dono de uma agência e como arquiteto de marca,
10:46
I do see the immediate opportunity
210
646780
2560
vejo a oportunidade imediata
10:49
for us to channel this gift of creativity of our industry into a powerful ally.
211
649340
6400
de canalizarmos esse dom da criatividade de nosso setor em um poderoso aliado.
10:55
Because, you know, as consumerism reaches unprecedented levels
212
655740
4120
Porque à medida que o consumismo atinge níveis sem precedentes
10:59
and the climate crisis intensifies,
213
659900
2640
e a crise climática se intensifica,
11:02
our role as the advertising and PR industry
214
662540
3000
nosso papel como indústria de publicidade e relações públicas
11:05
can be that pivotal intervention that the world needs right now.
215
665540
4000
pode ser a intervenção fundamental de que o mundo precisa agora.
11:09
So let's embrace this responsibility, my friends,
216
669540
4360
Então, vamos assumir esta responsabilidade, meus amigos,
11:13
which is really all about making right for the brands that we represent,
217
673900
6640
que é realmente fazer a coisa certa para as marcas que representamos,
11:20
but also doing right for the planet and for its people.
218
680580
4120
mas também fazer a coisa certa para o planeta e para seu povo.
11:24
Let's do that.
219
684700
1200
Vamos fazer isso.
11:25
Thank you.
220
685900
1240
Obrigado.
11:27
(Cheers and applause)
221
687180
5960
(Gritos e aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7