The Shift We Need to Stop Mass Surveillance | Albert Fox Cahn | TED

44,249 views ・ 2022-09-21

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Maryia Yakauleva Редактор: Olga Mansurova
00:03
We all know we're tracked everywhere we go.
0
3917
3045
Мы все знаем, что нас отслеживают, куда бы мы ни пошли.
00:07
But as a lawyer, a technologist and anti-surveillance activist,
1
7003
3879
Но как юрист, технолог и активный борец со слежкой
00:10
I'm here to tell you two things:
2
10924
2252
я скажу вам две вещи:
00:13
the threat is way worse than you realize
3
13218
2836
угроза намного серьёзнее, чем вы осознаёте,
00:16
and the solutions simpler than you think.
4
16096
2878
а решения проще, чем вы думаете.
00:19
And no, it's not wearing a tinfoil hat.
5
19015
2795
И нет, это не шапочки из фольги.
00:21
(Laughter)
6
21851
1127
(Смех)
00:23
You may know that advertisers can record every link you click
7
23019
3712
Возможно, вы знаете, что рекламодатели следят, по каким ссылкам вы переходите
00:26
and every place you've been,
8
26731
2086
и в каких местах вы побывали,
00:28
but you may not realize the government can buy that data, too.
9
28817
3712
но вы можете не осознавать, что правительство может купить эти данные.
00:33
If the NYPD wants to track a BLM protest, they can buy the data.
10
33405
5380
Если полиция хочет отследить какой-то протест, они могут купить эти данные.
00:38
If Texas wants to watch an abortion clinic,
11
38785
3378
Если Техас хочет следить за клиникой абортов,
00:42
they can buy the data.
12
42205
2002
они могут купить эти данные.
00:44
And when the IRS wants to know
13
44249
1668
Когда налоговый орган хочет знать,
00:45
if your Florida company is really doing work in California,
14
45959
5839
выполняет ли ваша флоридская компания работу в Калифорнии,
00:51
they don't need to buy the data.
15
51840
1877
им не нужно покупать эти данные.
00:53
They already did.
16
53758
1377
Они уже их купили.
00:55
Millions of our location records.
17
55176
2420
Миллионы записей о нашем местонахождении.
00:58
And what the government can't buy, it can take by force,
18
58597
3044
И то, что правительство не может купить, оно может взять силой,
01:01
crudely wielding our 18th century constitution
19
61683
3629
грубо используя нашу конституцию образца XVIII века
01:05
against 21st century technology.
20
65353
2419
против технологий XXI века.
01:08
With a geofence warrant,
21
68565
2127
При ордере на геозону
01:10
companies are forced to hand over our location data -- not for one person,
22
70692
5297
компании вынуждены передавать данные о нашей локации,
но не одного человека,
01:15
but everyone, every single user in a geographic area,
23
75989
4546
а всех, каждого отдельного пользователя в географической области,
01:20
whether a single room or an entire city.
24
80535
3337
будь то отдельная комната или целый город.
01:24
In one Virginia case, police cast a digital dragnet
25
84748
4087
В одном случае в Вирджинии полиция устроила цифровой розыск
01:28
far beyond the crime scene,
26
88877
1918
далеко за пределами места преступления,
01:30
forcing Google to identify everyone nearby,
27
90837
4087
заставив Google идентифицировать всех, кто находился поблизости,
01:34
even those at a church,
28
94966
2419
даже тех, кто был в церкви,
01:37
even though they weren't even suspects.
29
97427
2628
даже если они даже не были подозреваемыми.
01:40
It's not only Orwellian, it's bad policing.
30
100722
3879
Это не просто в стиле Оруэлла, это плохая работа полиции.
01:44
Search widely enough
31
104643
1292
Достаточно провести поиск,
01:45
and someone's movements will always look suspicious.
32
105977
3253
и чьи-то передвижения всегда будут выглядеть подозрительно.
01:49
Like an Arizona man wrongly arrested for murder miles away
33
109230
6674
Как человека из Аризоны, ошибочно арестованного за убийство далеко оттуда
01:55
simply because someone was logged into his Google account.
34
115904
3587
только потому, что кто-то вошёл в его аккаунт в Google.
01:59
Or a Florida man connected to a crime scene
35
119491
2919
Или человека из Флориды, проехавшего на велосипеде
02:02
for biking around the neighborhood.
36
122410
1752
недалеко от места преступления.
02:05
Look, I don't know about you,
37
125455
1418
Слушайте, не знаю, как вам,
02:06
but I find it hard enough to work up the energy to work out
38
126915
3378
но мне достаточно сложно набраться энергии для тренировки
02:10
without worrying that my Fitbit is going to land me in jail.
39
130335
3128
не беспокоясь, что мой умный браслет Fitbit посадит меня в тюрьму.
02:13
(Laughter)
40
133505
1126
(Смех)
02:15
Technology makes tracking possible,
41
135215
2544
Технологии делают отслеживание возможным,
02:17
but it's our laws that give it force,
42
137801
2210
но именно наши законы придают ему силу,
02:20
posing a deeply discriminatory danger to BIPOC communities,
43
140053
4921
представляя весьма дискриминационную опасность по расовому признаку,
02:25
LGBTQ individuals and undocumented families.
44
145016
3754
по признаку гендерности, а также семьям без документов.
02:29
We can't continue to watch officers shred the Fourth Amendment safeguards
45
149562
4505
Мы не можем наблюдать, как офицеры нарушают гарантии Четвёртой поправки
02:34
against search and seizure.
46
154067
1543
против обыска и конфискации.
02:35
We can't wait for the Supreme Court to act.
47
155610
2669
Мы не можем ждать, пока Верховный суд примет решение.
02:38
We must ban geofence warrants and other surveillance abuses today.
48
158279
6590
Мы должны запретить злоупотребления в слежке геозон и другие уже сегодня.
02:44
(Applause)
49
164869
1627
(Аплодисменты)
02:49
For years, privacy advocates have fought how companies collect our data.
50
169499
6048
Много лет правозащитники в этой сфере боролись с тем,
как компании собирают наши данные.
02:56
And we failed.
51
176548
1251
И мы проиграли.
02:58
Maybe we should have tried the tinfoil hats after all.
52
178591
2586
Возможно, нам стоило попробовать шапочки из фольги.
03:02
But we can stop mass surveillance
53
182679
3587
Но мы можем остановить массовую слежку,
03:06
if we change the problem we're trying to fix.
54
186307
3045
если изменим проблему, которую мы пытаемся решить.
03:09
Shifting our focus from how companies collect our data
55
189394
2753
Сместив фокус с того, как компании собирают наши данные,
03:13
to how governments abuse it.
56
193231
1460
на то, как правительства их используют.
03:15
In America, our default rule is
57
195984
2002
03:17
that every smartphone, computer and Internet-enabled toaster oven
58
197986
5130
В Америке, по умолчанию, каждое устройство с доступом в интернет
03:23
is a police tool in the making.
59
203116
2252
считается полицейским инструментом.
03:25
Officers can seize our devices and wiretap Alexa,
60
205368
4671
Офицеры могут конфисковать наши устройства и прослушивать их,
03:30
but they don't control the contours of our Constitution.
61
210081
3587
но они не контролируют положения нашей Конституции.
03:33
It's our decision, our democratic decision,
62
213710
3045
Это наше решение, наше демократическое решение,
03:36
whether our data can be used for undemocratic ends.
63
216796
3879
могут ли наши данные быть использованы в недемократических целях.
03:40
We can create new firewalls to protect our information --
64
220717
3295
Мы можем создать новые «фаэрволлы», чтобы защитить нашу информацию —
03:44
not computer code, but legal codes
65
224053
3921
не компьютерный код, а юридические кодексы,
03:48
that shield us from having our data used against us in a court of law.
66
228016
4504
которые защитят нас от использования наших данных против нас в суде.
03:53
Legal firewalls are already becoming a reality in New York.
67
233730
4046
Юридические фаэрволлы уже становятся реальностью в Нью-Йорке.
03:57
At the pandemic's height,
68
237776
1501
В разгар пандемии
03:59
we feared how police and ICE
69
239277
2294
мы боялись, что полиция и ФСБ
04:01
might misuse data from new contact tracing apps
70
241571
3879
могут неправильно использовать данные из приложений отслеживания контактов,
04:05
that monitor everyone nearby.
71
245450
2294
которые следят за всеми, кто находится рядом.
04:08
So we worked with the New York Civil Liberties Union,
72
248703
2669
Мы работали с Союзом гражданских свобод Нью-Йорка, врачами, местными социологами,
04:11
doctors, grassroots organizers
73
251414
2252
04:13
to create the first ban on police access to contact tracing data in the country.
74
253708
5756
чтобы создать запрет на доступ полиции к данным отслеживания контактов в стране.
04:20
No one should fear that they'll be arrested
75
260757
3336
Ни один человек не должен бояться, что его арестуют
04:24
because of public health data,
76
264135
1835
по данным системы здравоохранения,
04:26
but that remains a risk in 49 states.
77
266012
3545
но такой риск сохраняется в 49 штатах.
04:31
Legal firewalls let us have our technology and our Constitution too,
78
271351
5172
Правовые фаэрволлы оставляют нам и технологии и Конституцию тоже,
04:36
enabling innovation by outlawing oppression.
79
276523
3253
поддерживая инновации с запретом притеснений.
04:40
We see glimmers of Beltway bipartisanship,
80
280985
3045
Мы видим проблески в межпартийном сотрудничестве,
04:44
but state and local governments are our brightest hope.
81
284030
4254
но штаты и местные органы власти — это наша самая большая надежда.
04:48
That's because it can take millions of people
82
288284
2586
Это потому, что нужны миллионы людей
04:50
to enact a national statute,
83
290870
1543
для принятия закона страны,
04:52
but just a handful of committed activists can make changes in their community.
84
292413
6006
но всего лишь горстка преданных активистов может добиться изменений в своей среде.
04:59
And we already see a deluge of state and local protections,
85
299212
3712
И мы уже видим огромное количество государственных и местных мер защиты,
05:02
including a bill I helped write,
86
302966
2335
включая законопроект, который я помогал писать,
05:05
New York's first in the nation ban on geofence warrants.
87
305343
4880
первый в стране запрет Нью-Йорка ордеров на геозоны.
05:10
(Applause)
88
310265
1668
(Аплодисменты)
05:11
Thank you.
89
311975
1251
Спасибо.
05:14
And even some courts agree.
90
314394
1668
И даже некоторые суды согласны.
05:16
Just last month, a federal judge struck down
91
316771
4463
Только в прошлом месяце федеральный судья запретил
05:21
that sprawling Virginia geofence,
92
321234
2586
эту обширную геозону в Вирджинии,
05:23
calling on state lawmakers to enact bills like my own.
93
323820
4504
призывая законодателей штата принять законопроекты, подобные моему.
05:29
As a teenage protester, NYPD camcorders shoved in my face,
94
329284
4921
Как протестующему подростку мне тыкали видеокамерами в лицо,
05:34
I saw surveillance as a threat,
95
334247
2544
что я воспринимаю слежку как угрозу,
05:36
and people thought my fears were something out of science fiction.
96
336833
3712
и люди считали мои страхи чем-то из научной фантастики.
05:40
Today, they increasingly think that surveillance is inevitable
97
340587
3920
Сегодня они всё чаще считают, что слежка неизбежна
05:44
and that privacy is the fantasy.
98
344549
2836
и что частная жизнь — это фантазия.
05:48
But I'm actually more optimistic than ever.
99
348386
2002
Но я на самом деле весьма оптимистичен.
05:51
It had to get this bad for the denial to break
100
351264
3837
Ситуация должна была так ухудшиться, чтобы это отрицание сломалось
05:55
and for the public to act.
101
355143
1835
и общественность начала действовать.
05:57
I know we can push back that looming dystopia.
102
357687
3170
Я знаю, что мы можем оттолкнуть эту надвигающуюся антиутопию.
06:00
I know we can protect everything
103
360857
2961
Я знаю, что мы можем защитить всё,
06:03
that technology might make possible tomorrow,
104
363818
3212
что технологии могут сделать возможным уже завтра,
06:07
but only if we ban surveillance abuses today.
105
367030
4963
но только если мы запретим злоупотребления слежкой сегодня.
06:11
Thank you.
106
371993
1293
Спасибо.
06:13
(Applause)
107
373286
1376
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7