The Shift We Need to Stop Mass Surveillance | Albert Fox Cahn | TED

42,272 views ・ 2022-09-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Bagus Ramadhan Reviewer: Maria Nainggolan
00:03
We all know we're tracked everywhere we go.
0
3917
3045
Kita semua tahu kita dilacak kemanapun kita pergi
00:07
But as a lawyer, a technologist and anti-surveillance activist,
1
7003
3879
Tapi sebagai pengacara, ahli teknologi, dan aktivis anti-pengintaian,
00:10
I'm here to tell you two things:
2
10924
2252
saya di sini ingin mengatakan dua hal:
00:13
the threat is way worse than you realize
3
13218
2836
ancamannya lebih buruk daripada yang kamu sadari
00:16
and the solutions simpler than you think.
4
16096
2878
dan solusinya lebih simpel dari yang kamu pikirkan.
00:19
And no, it's not wearing a tinfoil hat.
5
19015
2795
Dan bukan, bukan dengan menggunakan topi alumunium foil.
00:21
(Laughter)
6
21851
1127
(Tertawa)
Kamu mungkin tahu para pengiklan bisa merekam setiap tautan yang kamu klik
00:23
You may know that advertisers can record every link you click
7
23019
3712
00:26
and every place you've been,
8
26731
2086
dan setiap tempat yang kamu pernah datangi,
00:28
but you may not realize the government can buy that data, too.
9
28817
3712
tapi kamu tidak sadari bahwa pemerintah bisa membeli data itu juga.
00:33
If the NYPD wants to track a BLM protest, they can buy the data.
10
33405
5380
Jika NYPD ingin melacak protes BLM, mereka bisa membeli datanya.
00:38
If Texas wants to watch an abortion clinic,
11
38785
3378
Jika Texas ingin mengawasi klinik aborsi,
00:42
they can buy the data.
12
42205
2002
mereka bisa membeli datanya.
00:44
And when the IRS wants to know
13
44249
1668
Dan ketika IRS ingin mengetahui
00:45
if your Florida company is really doing work in California,
14
45959
5839
apa yang perusahaan di Florida-mu lakukan di California,
00:51
they don't need to buy the data.
15
51840
1877
mereka tidak perlu membeli datanya.
00:53
They already did.
16
53758
1377
Mereka sudah punya itu.
00:55
Millions of our location records.
17
55176
2420
Jutaan catatan lokasi kita.
00:58
And what the government can't buy, it can take by force,
18
58597
3044
Dan yang pemerintah tidak bisa beli, bisa diambil secara paksa,
01:01
crudely wielding our 18th century constitution
19
61683
3629
menabrakkan konstitusi abad 18
01:05
against 21st century technology.
20
65353
2419
dengan teknologi abad 21.
01:08
With a geofence warrant,
21
68565
2127
Dengan kebijakan geofence,
01:10
companies are forced to hand over our location data -- not for one person,
22
70692
5297
perusahaan dipaksa memberi data lokasi, tidak hanya untuk satu orang,
01:15
but everyone, every single user in a geographic area,
23
75989
4546
tapi untuk semura orang, setiap orang di area geografis itu,
01:20
whether a single room or an entire city.
24
80535
3337
entah itu satu kamar atau seluruh kota.
01:24
In one Virginia case, police cast a digital dragnet
25
84748
4087
Di salah satu kasus di Virginia, polisi menebar jaring digital
01:28
far beyond the crime scene,
26
88877
1918
melebihini tempat kejadian perkara,
01:30
forcing Google to identify everyone nearby,
27
90837
4087
memaksa Google untuk mengidentifikasi semura orang di dekat sana,
01:34
even those at a church,
28
94966
2419
bahkan mereka yang ada di gereja,
01:37
even though they weren't even suspects.
29
97427
2628
meskipun mereka bukan pelakunya.
01:40
It's not only Orwellian, it's bad policing.
30
100722
3879
Tidak hanya karena Orwellian, itu adalah kebijakan yang buruk.
01:44
Search widely enough
31
104643
1292
Cari dengan cukup luas
01:45
and someone's movements will always look suspicious.
32
105977
3253
dan pergerakan seseorang akan terlihat mencurigakan.
01:49
Like an Arizona man wrongly arrested for murder miles away
33
109230
6674
Seperti orang Arizona yang salah tangkap kasus pembunuhan meski jaraknya jauh
01:55
simply because someone was logged into his Google account.
34
115904
3587
hanya karena seseorang masuk ke akun Google-nya.
01:59
Or a Florida man connected to a crime scene
35
119491
2919
Atau seorang pria Florida yang
berkaitan dengan tempat kejadian
02:02
for biking around the neighborhood.
36
122410
1752
karena bersepeda di sekitar sana.
Lihat, saya tidak tahu bagaimana denganmu,
02:05
Look, I don't know about you,
37
125455
1418
02:06
but I find it hard enough to work up the energy to work out
38
126915
3378
tapi saya menyadari cukup sulit untuk berolahraga
02:10
without worrying that my Fitbit is going to land me in jail.
39
130335
3128
tanpa khawatir Fitbit saya, akan membuat saya masuk penjara.
02:13
(Laughter)
40
133505
1126
(Tertawa)
02:15
Technology makes tracking possible,
41
135215
2544
Teknologi membuat pelacakan jadi mudah,
02:17
but it's our laws that give it force,
42
137801
2210
tapi hukum kita membuatnya berkekuatan,
02:20
posing a deeply discriminatory danger to BIPOC communities,
43
140053
4921
yang memberi ancaman diskriminasi pada komunitas BIPOC,
02:25
LGBTQ individuals and undocumented families.
44
145016
3754
individu LGBTQ dan keluarga tanpa dokumen.
02:29
We can't continue to watch officers shred the Fourth Amendment safeguards
45
149562
4505
Kita tidak bisa terus melihat aparat mengabaikan aturan Amandemen Keempat
02:34
against search and seizure.
46
154067
1543
tentang pencarian dan penyitaan.
02:35
We can't wait for the Supreme Court to act.
47
155610
2669
Kita tidak bisa menunggu Mahkamah Agung bertindak.
02:38
We must ban geofence warrants and other surveillance abuses today.
48
158279
6590
Kita harus melarang aturan geofence dan penyalahgunaan pengintaian sekarang.
02:44
(Applause)
49
164869
1627
(Tepuk tangan)
02:49
For years, privacy advocates have fought how companies collect our data.
50
169499
6048
Bertahun-tahun para pengacara privasi melawan cara perusahaan mengumpulkan data
02:56
And we failed.
51
176548
1251
Dan kami gagal.
02:58
Maybe we should have tried the tinfoil hats after all.
52
178591
2586
Mungkin kami harus mencoba topi alumunium.
03:02
But we can stop mass surveillance
53
182679
3587
Tapi kita bisa mencegah pengintaian masal
03:06
if we change the problem we're trying to fix.
54
186307
3045
jika kita mengubah masalah yang kita berusaha berbaiki.
03:09
Shifting our focus from how companies collect our data
55
189394
2753
Mengubah fokus kita dari bagaimana perusahaan mengumpulkan data
03:13
to how governments abuse it.
56
193231
1460
menjadi bagaimana pemerintah menyalahgunakannya.
03:15
In America, our default rule is
57
195984
2002
Di Amerika, peraturan dasarnya adalah
03:17
that every smartphone, computer and Internet-enabled toaster oven
58
197986
5130
setiap ponsel pintar, komputer dan oven berinternet
03:23
is a police tool in the making.
59
203116
2252
adalah alat kepolisian.
03:25
Officers can seize our devices and wiretap Alexa,
60
205368
4671
Aparat bisa menyita gawai kita dan menyadap Alexa,
03:30
but they don't control the contours of our Constitution.
61
210081
3587
tapi mereka tidak mengendalikan konstitusi kita.
03:33
It's our decision, our democratic decision,
62
213710
3045
Itu adalah keputusan kita, keputusan demokratis kita,
03:36
whether our data can be used for undemocratic ends.
63
216796
3879
apakah data kita bisa digunakan untuk sesuatu yang tidak demokratis.
03:40
We can create new firewalls to protect our information --
64
220717
3295
Kita bisa ciptakan tembok baru untuk melindungi informasi kita --
03:44
not computer code, but legal codes
65
224053
3921
bukan kode komputer, tapi kode hukum
03:48
that shield us from having our data used against us in a court of law.
66
228016
4504
yang melindungi kita dari penyalahgunaan untuk melawan kita di persidangan.
03:53
Legal firewalls are already becoming a reality in New York.
67
233730
4046
Tembok hukum sudah menjadi kenyataan di New York.
03:57
At the pandemic's height,
68
237776
1501
Di masa pandemi,
03:59
we feared how police and ICE
69
239277
2294
kita takut polisi dan ICE
04:01
might misuse data from new contact tracing apps
70
241571
3879
menyalahgunakan data dari aplikasi pelacak interaksi
04:05
that monitor everyone nearby.
71
245450
2294
yang mengawasi seseorang di sekitar.
04:08
So we worked with the New York Civil Liberties Union,
72
248703
2669
Jadi kami bekerja dengan New York Civil Liberties Union,
04:11
doctors, grassroots organizers
73
251414
2252
para dokter, penyelenggara akar rumput
04:13
to create the first ban on police access to contact tracing data in the country.
74
253708
5756
menciptakan pelarangan untuk polisi mengakses data pelacakan di negara ini.
04:20
No one should fear that they'll be arrested
75
260757
3336
Tidak ada yang perlu takut mereka akan ditahan
04:24
because of public health data,
76
264135
1835
karena data kesehatan publik,
04:26
but that remains a risk in 49 states.
77
266012
3545
tapi itu masih tetap menjadi risiko di 49 negara bagian.
04:31
Legal firewalls let us have our technology and our Constitution too,
78
271351
5172
Tembok hukum bisa membuat kita mengendalikan teknologi dan konstitusi,
04:36
enabling innovation by outlawing oppression.
79
276523
3253
memberikan inovasi dengan menghalau penindasan.
04:40
We see glimmers of Beltway bipartisanship,
80
280985
3045
Kami melihat kemunculan kerjasama Beltway,
04:44
but state and local governments are our brightest hope.
81
284030
4254
tapi pemerintah dan pemerintah lokal adalah harapan cerah kita.
04:48
That's because it can take millions of people
82
288284
2586
Karena bisa membuat jutaan orang
04:50
to enact a national statute,
83
290870
1543
untuk menerima statuta nasional,
04:52
but just a handful of committed activists can make changes in their community.
84
292413
6006
tapi hanya sedikit aktivis yang mampu untuk membuat perubahan di komunitasnya.
04:59
And we already see a deluge of state and local protections,
85
299212
3712
Dan kami sudah melihat proteksi negara dan lokal,
05:02
including a bill I helped write,
86
302966
2335
termasuk peraturan yang saya bantu tulis,
05:05
New York's first in the nation ban on geofence warrants.
87
305343
4880
New York adalah negara bagian pertama untuk melarang aturan geofence.
05:10
(Applause)
88
310265
1668
(Tepuk tangan)
05:11
Thank you.
89
311975
1251
Terima kasih.
05:14
And even some courts agree.
90
314394
1668
Dan bahkan beberapa pengadilan setuju.
05:16
Just last month, a federal judge struck down
91
316771
4463
Baru bulan lalu, seorang hakim federal membatalkan
05:21
that sprawling Virginia geofence,
92
321234
2586
peraturan geofence Virginia,
05:23
calling on state lawmakers to enact bills like my own.
93
323820
4504
memanggil pembuat kebijakan untuk menerima peraturan seperti saya ajukan.
05:29
As a teenage protester, NYPD camcorders shoved in my face,
94
329284
4921
Sebagai seorang pengunjukrasa muda, rekaman NYPD menyorot muka saya,
05:34
I saw surveillance as a threat,
95
334247
2544
saya melihat pengintaian sebagai ancaman,
05:36
and people thought my fears were something out of science fiction.
96
336833
3712
dan orang menganggap ketakutan saya hanyalah fiksi ilmiah.
05:40
Today, they increasingly think that surveillance is inevitable
97
340587
3920
Sekarang, mereka mulai berpikir bahwa pengintaian tidak bisa dihindari
05:44
and that privacy is the fantasy.
98
344549
2836
dan privasi adalah sebuah fantasi.
05:48
But I'm actually more optimistic than ever.
99
348386
2002
Tapi saya sebenarnya lebih optimis.
05:51
It had to get this bad for the denial to break
100
351264
3837
Hanya membutuhkan mengelakan ini usai
05:55
and for the public to act.
101
355143
1835
dan publik untuk bertindak.
05:57
I know we can push back that looming dystopia.
102
357687
3170
Saya tahu kita bisa menekan balik distopia ini.
06:00
I know we can protect everything
103
360857
2961
Saya tahu kita bisa melindungi segala hal
06:03
that technology might make possible tomorrow,
104
363818
3212
yang teknologi mungkin bisa lindungi di masa depan,
06:07
but only if we ban surveillance abuses today.
105
367030
4963
tapi hanya jika kita melarang penyalahgunaan pengintaian hari ini.
06:11
Thank you.
106
371993
1293
Terima kasih.
06:13
(Applause)
107
373286
1376
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7