The Shift We Need to Stop Mass Surveillance | Albert Fox Cahn | TED

44,045 views ・ 2022-09-21

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Moazame Danaiefar Reviewer: sadegh vn
00:03
We all know we're tracked everywhere we go.
0
3917
3045
همان‌طور که می‌دانید هر جا که برویم تحت نظر هستیم.
00:07
But as a lawyer, a technologist and anti-surveillance activist,
1
7003
3879
اما به عنوان یک وکیل، متخصص فن‌آوری و مخالف نظارت گسترده،
00:10
I'm here to tell you two things:
2
10924
2252
می‌خواهم دو نکته را با شما در میان بگذارم:
00:13
the threat is way worse than you realize
3
13218
2836
این تهدید بدتر از چیزی است که فکر می‌کنید و
00:16
and the solutions simpler than you think.
4
16096
2878
راه‌حل آن آسان‌تر از چیزی است که تصورش را بکنید.
00:19
And no, it's not wearing a tinfoil hat.
5
19015
2795
نه! راه‌حل آن پوشیدن کلاه حلبی نیست.
00:21
(Laughter)
6
21851
1127
(خنده‌)
00:23
You may know that advertisers can record every link you click
7
23019
3712
احتمالاً می‌دانید تبلیغ‌کنندگان می‌توانند لینک‌هایی که روی‌شان کلیک می‌کنید
00:26
and every place you've been,
8
26731
2086
و یا جاهایی که می‌روید را ثبت کنند،
00:28
but you may not realize the government can buy that data, too.
9
28817
3712
اما احتمالاً نمی‌دانید که دولت هم می‌تواند این داده‌ها را بخرد.
00:33
If the NYPD wants to track a BLM protest, they can buy the data.
10
33405
5380
پلیس نیویورک برای پیگیری اعتراضات BLM می‌تواند داده‌هایش را بخرد.
00:38
If Texas wants to watch an abortion clinic,
11
38785
3378
اگر ایالت تگزاس بخواهد یک کلینیک سقط جنین را تحت نظر داشته باشد،
00:42
they can buy the data.
12
42205
2002
می‌تواند داده‌هایش را بخرد.
00:44
And when the IRS wants to know
13
44249
1668
یا اگر اداره خدمات درآمد داخلی
00:45
if your Florida company is really doing work in California,
14
45959
5839
بخواهد از فعالیت شرکت فلوریدا در کالیفرنیا مطمئن شود،
00:51
they don't need to buy the data.
15
51840
1877
نیازی به خرید داده‌های آن ندارد.
00:53
They already did.
16
53758
1377
این داده‌ها را از قبل دارد.
00:55
Millions of our location records.
17
55176
2420
میلیون‌ها داده در مورد سوابق مکانی ما.
00:58
And what the government can't buy, it can take by force,
18
58597
3044
و اگر دولت نتواند چیزی را بخرد به زور آن را به دست می‌آورد،
01:01
crudely wielding our 18th century constitution
19
61683
3629
به عبارتی، به طور ناشیانه‌ای از قانون اساسی قرن هجدهم
01:05
against 21st century technology.
20
65353
2419
علیه فن‌آوری قرن ۲۱ استفاده می‌کند.
01:08
With a geofence warrant,
21
68565
2127
شرکت‌ها به استناد
01:10
companies are forced to hand over our location data -- not for one person,
22
70692
5297
حکم تفتیش و توقیف داده‌های رایانه‌ای مجبورند داده‌های مکانی - نه تنها یک فرد
01:15
but everyone, every single user in a geographic area,
23
75989
4546
بلکه همه‌ی افراد - تک تک کاربران مستقر در یک موقعیت جغرافیایی را
01:20
whether a single room or an entire city.
24
80535
3337
خواه یک اتاق باشد یا یک شهر، در اختیار دولت بگذارند.
01:24
In one Virginia case, police cast a digital dragnet
25
84748
4087
برای مثال، در یکی از پرونده‌های ویرجینیا پلیس جست‌وجوی دیجیتال گسترده‌ای
01:28
far beyond the crime scene,
26
88877
1918
در مقیاسی فراتر از صحنه‌ی جرم آغاز کرد،
01:30
forcing Google to identify everyone nearby,
27
90837
4087
و گوگل را مجبور کرد تمامی افرادی را که در آن نزدیکی هستند شناسایی کند،
01:34
even those at a church,
28
94966
2419
حتی کسانی که در کلیسا بودند،
01:37
even though they weren't even suspects.
29
97427
2628
با وجود اینکه حتی مظنون هم نبودند.
01:40
It's not only Orwellian, it's bad policing.
30
100722
3879
این کار دیگر مداخله‌جویانه نیست، بلکه تأمین نظم و امنیت به روش نادرست است.
01:44
Search widely enough
31
104643
1292
هرچه مقیاس بیشتری را
01:45
and someone's movements will always look suspicious.
32
105977
3253
جست‌وجو کنید، افراد بیشتری مشکوک به نظر می‌رسند.
01:49
Like an Arizona man wrongly arrested for murder miles away
33
109230
6674
مثل مردی که کیلومترها آن‌ طرف‌تر به اشتباه به جرم قتل دستگیر شد
01:55
simply because someone was logged into his Google account.
34
115904
3587
فقط به این خاطر که کسی وارد حساب کاربری گوگل‌اش شده بود.
01:59
Or a Florida man connected to a crime scene
35
119491
2919
یا مردی اهل فلوریدا که فقط به خاطر دوچرخه‌سواری در نزدیکی
02:02
for biking around the neighborhood.
36
122410
1752
صحنه جرم، به مشارکت در آن متهم شد.
02:05
Look, I don't know about you,
37
125455
1418
شما را نمی‌دانم اما،
02:06
but I find it hard enough to work up the energy to work out
38
126915
3378
برای من سخت است بدون فکر کردن به اینکه مچ‌بند فیت‌بیتم ممکن است
02:10
without worrying that my Fitbit is going to land me in jail.
39
130335
3128
روزی مرا راهی زندان کند ورزش کنم.
02:13
(Laughter)
40
133505
1126
(خنده‌ی حضار)
02:15
Technology makes tracking possible,
41
135215
2544
فن‌آوری، مسیر را برای ردیابی هموار می‌کند،
02:17
but it's our laws that give it force,
42
137801
2210
اما این قانون است که به آن مشروعیت می‌دهد،
02:20
posing a deeply discriminatory danger to BIPOC communities,
43
140053
4921
و جوامع سیاه‌پوستان، بومیان، رنگین‌پوستان و LGBTQ
02:25
LGBTQ individuals and undocumented families.
44
145016
3754
را شدیدآً در معرض تبعیض قرار می‌دهد.
02:29
We can't continue to watch officers shred the Fourth Amendment safeguards
45
149562
4505
ما دیگر نمی‌توانیم دست روی دست بگذاریم و ببینیم افسران پلیس متمم چهارم یا مصونیت در
02:34
against search and seizure.
46
154067
1543
مقابل تفتیش را زیر پا می‌گذارند.
02:35
We can't wait for the Supreme Court to act.
47
155610
2669
ما نمی‌توانیم منتظر بمانیم تا دادگاه عالی کاری بکند.
02:38
We must ban geofence warrants and other surveillance abuses today.
48
158279
6590
ما باید امروز تفتیش داده‌های رایانه‌ای و سوء استفاده از نظارت گسترده را متوقف کنیم.
02:44
(Applause)
49
164869
1627
(تشویق)
02:49
For years, privacy advocates have fought how companies collect our data.
50
169499
6048
طرفداران حریم خصوصی سال‌ها با شرکت‌های جمع‌آوری کننده‌ی داده‌ مبارزه کردند.
02:56
And we failed.
51
176548
1251
و شکست خوردند.
02:58
Maybe we should have tried the tinfoil hats after all.
52
178591
2586
شاید می‌بایست راه حل کلاه حلبی را امتحان می‌کردیم.
03:02
But we can stop mass surveillance
53
182679
3587
اما می‌توانیم با تغییر مشکلی که قصد حل کردنش را داریم
03:06
if we change the problem we're trying to fix.
54
186307
3045
جلوی نظارت گسترده را بگیریم.
03:09
Shifting our focus from how companies collect our data
55
189394
2753
یعنی به جای شیوه جمع‌آوری داده‌ در شرکت‌، بر شیوه سوءاستفاده
03:13
to how governments abuse it.
56
193231
1460
دولت‌ از آن‌‌ تمرکز کنیم.
03:15
In America, our default rule is
57
195984
2002
در آمریکا، قانون پیش‌فرض این است که
03:17
that every smartphone, computer and Internet-enabled toaster oven
58
197986
5130
تمامی تلفن‌های هوشمند، کامپیوترها و آون توسترهای مجهز به اینترنت
03:23
is a police tool in the making.
59
203116
2252
از همان زمان ساخت، ابزاری برای پلیس هستند
03:25
Officers can seize our devices and wiretap Alexa,
60
205368
4671
افسران پلیس می‌توانند دستگاه‌های ما را بگیرند و اَلکسا را استراق سمع کنند،
03:30
but they don't control the contours of our Constitution.
61
210081
3587
اما نمی‌توانند قانون اساسی را تحت سلطه‌ی خود درآورند.
03:33
It's our decision, our democratic decision,
62
213710
3045
اینکه می‌توان از داده‌ها برای نیل به مقاصد سوء استفاده کرد یا نه
03:36
whether our data can be used for undemocratic ends.
63
216796
3879
تصمیم ماست، تصمیم دموکراتیک ماست.
03:40
We can create new firewalls to protect our information --
64
220717
3295
می‌توانیم برای محافظت از اطلاعات‌مان فایروال‌های جدید ایجاد کنیم،
03:44
not computer code, but legal codes
65
224053
3921
نه کدهای کامپیوتری یا کدهای غیرقانونی،
03:48
that shield us from having our data used against us in a court of law.
66
228016
4504
و مانع این بشویم که از داده‌های‌مان در دادگاه علیه خودمان استفاده شود.
03:53
Legal firewalls are already becoming a reality in New York.
67
233730
4046
در حال حاضر، فایروال‌های قانونی در نیویورک در حال تحقق هستند.
03:57
At the pandemic's height,
68
237776
1501
در اوج همه‌گیری، می‌ترسیدیم
03:59
we feared how police and ICE
69
239277
2294
که شاید نیروی پلیس و اداره مهاجرت و گمرک
04:01
might misuse data from new contact tracing apps
70
241571
3879
از داده‌های جمع‌آوری شده از اپلیکیشن‌های ردیابی جدید که
04:05
that monitor everyone nearby.
71
245450
2294
همه را تحت نظر دارند، سوء استفاده کنند.
04:08
So we worked with the New York Civil Liberties Union,
72
248703
2669
به همین دلیل، با همکاری انجمن آزادی مدنی نیویورک،
04:11
doctors, grassroots organizers
73
251414
2252
پزشکان، رهبران مردمی
04:13
to create the first ban on police access to contact tracing data in the country.
74
253708
5756
برای اولین بار در کشور می‌خواهیم جلوی دسترسی پلیس به داده‌های ردیابی را بگیریم.
04:20
No one should fear that they'll be arrested
75
260757
3336
هیچ‌کس نباید نگران این باشد که شاید روزی
04:24
because of public health data,
76
264135
1835
به خاطر داده‌های سلامت دستگیر شود،
04:26
but that remains a risk in 49 states.
77
266012
3545
اما احتمال وقوع این اتفاق در ۴۹ ایالت وجود دارد.
04:31
Legal firewalls let us have our technology and our Constitution too,
78
271351
5172
با فایروال‌های قانونی می‌توانیم همزمان فن‌آوری و قانون اساسی را داشته باشیم
04:36
enabling innovation by outlawing oppression.
79
276523
3253
و با غیر قانونی اعلام کردن سرکوب، مسیر را برای نوآوری هموار کنیم.
04:40
We see glimmers of Beltway bipartisanship,
80
280985
3045
جامعه دوحزبی بلت وی، کور سوی امیدی در دل ما روشن کرده است،
04:44
but state and local governments are our brightest hope.
81
284030
4254
اما امید ما به دولت‌های ایالتی و محلی است.
04:48
That's because it can take millions of people
82
288284
2586
زیرا می‌توانند میلیون‌ها نفر را گرد هم آورند
04:50
to enact a national statute,
83
290870
1543
و قانونی تصویب کنند،
04:52
but just a handful of committed activists can make changes in their community.
84
292413
6006
اما فقط چند تن از فعالان متعهد قادر به ایجاد تغییر در جوامع‌شان هستند.
04:59
And we already see a deluge of state and local protections,
85
299212
3712
و هم‌اکنون شاهد سیلی از تمهیدات حفاظتی از جانب دولت‌های ایالتی و محلی هستیم،
05:02
including a bill I helped write,
86
302966
2335
همانند لایحه‌ای که خودم در تدوینش مشارکت کردم،
05:05
New York's first in the nation ban on geofence warrants.
87
305343
4880
نیویورک اولین کشوری است که حکم تفتیش و توقیف داده‌های رایانه ای را ممنوع می‌کند.
05:10
(Applause)
88
310265
1668
(تشویق)
05:11
Thank you.
89
311975
1251
ممنونم.
05:14
And even some courts agree.
90
314394
1668
بعضی از دادگاه‌ها آن را پذیرفتند.
05:16
Just last month, a federal judge struck down
91
316771
4463
ماه گذشته، یک قاضی فدرال حکم تفتیش و
05:21
that sprawling Virginia geofence,
92
321234
2586
توقیف داده‌های رایانه‌ای ویرجینیا را لغو کرد،
05:23
calling on state lawmakers to enact bills like my own.
93
323820
4504
و از قانون‌گذاران خواست تا لایحه‌ای همانند لایحه‌ی من تصویب کنند.
05:29
As a teenage protester, NYPD camcorders shoved in my face,
94
329284
4921
زمانی‌که معترضی نوجوان بودم، به دوربین‌های پلیس نیویورک برخوردم،
05:34
I saw surveillance as a threat,
95
334247
2544
من نظارت گسترده را نوعی تهدید قلمداد می‌کردم،
05:36
and people thought my fears were something out of science fiction.
96
336833
3712
و دیگران فکر می‌کردند که ترس‌های من پایه و اساس علمی ندارد.
05:40
Today, they increasingly think that surveillance is inevitable
97
340587
3920
امروز، آن‌ها بر این باورند که نظارت گسترده اجتناب ناپذیر است
05:44
and that privacy is the fantasy.
98
344549
2836
و حریم خصوصی موضوعی تخیلی است.
05:48
But I'm actually more optimistic than ever.
99
348386
2002
اما من بیشتر از هر زمان دیگری خوش‌بین هستم.
05:51
It had to get this bad for the denial to break
100
351264
3837
این موضوع می‌بایست به اندازه‌ای پیش می‌رفت تا حصار انکار را بشکند
05:55
and for the public to act.
101
355143
1835
و مردم را به واکنش برانگیزد.
05:57
I know we can push back that looming dystopia.
102
357687
3170
باور دارم که می‌توانیم این ویران‌شهر نوظهور را به عقب برانیم.
06:00
I know we can protect everything
103
360857
2961
می‌دانم که می‌توانیم از تمامی چیزهایی که به لطف
06:03
that technology might make possible tomorrow,
104
363818
3212
فن‌آوری میسر شده حراست کنیم.
06:07
but only if we ban surveillance abuses today.
105
367030
4963
اما به شرطی که همین امروز سوءاستفاده از نظارت گسترده را متوقف کنیم.
06:11
Thank you.
106
371993
1293
ممنونم.
06:13
(Applause)
107
373286
1376
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7