The Shift We Need to Stop Mass Surveillance | Albert Fox Cahn | TED

41,947 views ・ 2022-09-21

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: María Leandro Revisor: Sebastian Betti
00:03
We all know we're tracked everywhere we go.
0
3917
3045
Sabemos que nos siguen a todos lados.
00:07
But as a lawyer, a technologist and anti-surveillance activist,
1
7003
3879
Pero como abogado, tecnólogo y activista antivigilancia
00:10
I'm here to tell you two things:
2
10924
2252
tengo que decirte dos cosas:
00:13
the threat is way worse than you realize
3
13218
2836
el peligro es más grande del que imaginas
00:16
and the solutions simpler than you think.
4
16096
2878
y las soluciones son más sencillas de lo que piensas.
00:19
And no, it's not wearing a tinfoil hat.
5
19015
2795
y no, no es cubrirte de papel de aluminio.
00:21
(Laughter)
6
21851
1127
(Risas)
00:23
You may know that advertisers can record every link you click
7
23019
3712
Quizá sepas que los anunciantes pueden registrar todos los enlaces que visitas
00:26
and every place you've been,
8
26731
2086
y todos los lugares que has ido,
00:28
but you may not realize the government can buy that data, too.
9
28817
3712
pero quizá no te hayas dado cuenta que el gobierno también puede comprar datos.
si la policía quiere rastrear una protesta de Black Lives Matter,
00:33
If the NYPD wants to track a BLM protest, they can buy the data.
10
33405
5380
pueden comprar los datos.
00:38
If Texas wants to watch an abortion clinic,
11
38785
3378
si Texas quiere ver una clínica abortiva,
00:42
they can buy the data.
12
42205
2002
pueden comprar los datos.
y cuando el servicio de impuestos quiere saber
00:44
And when the IRS wants to know
13
44249
1668
00:45
if your Florida company is really doing work in California,
14
45959
5839
si tu empresa en Florida está trabajando en California,
00:51
they don't need to buy the data.
15
51840
1877
no necesitan comprar datos.
00:53
They already did.
16
53758
1377
Ya lo hicieron.
00:55
Millions of our location records.
17
55176
2420
Millones de registros de nuestras ubicaciones.
00:58
And what the government can't buy, it can take by force,
18
58597
3044
Y lo que el gobierno no puede comprar, lo toma por la fuerza,
01:01
crudely wielding our 18th century constitution
19
61683
3629
usando la constitución del siglo XVIII
01:05
against 21st century technology.
20
65353
2419
en contra de la tecnología del siglo XXI.
01:08
With a geofence warrant,
21
68565
2127
Con una orden de geovalla
01:10
companies are forced to hand over our location data -- not for one person,
22
70692
5297
las compañías están forzadas a entregar nuestra localización... no de una persona,
01:15
but everyone, every single user in a geographic area,
23
75989
4546
sino de todos, los datos de cada usuario en un área de referencias,
01:20
whether a single room or an entire city.
24
80535
3337
no importa si es una habitación o una ciudad completa.
01:24
In one Virginia case, police cast a digital dragnet
25
84748
4087
En un caso de Virgina, la policía hizo una redada
01:28
far beyond the crime scene,
26
88877
1918
mucho más allá de la escena del crimen.
01:30
forcing Google to identify everyone nearby,
27
90837
4087
obligando a Google a identificar a todas las personas en las cercanías,
01:34
even those at a church,
28
94966
2419
incluso a los que están en la iglesia,
01:37
even though they weren't even suspects.
29
97427
2628
incluso si no eran sospechosos.
01:40
It's not only Orwellian, it's bad policing.
30
100722
3879
no es solo orwelliano, es una vigilancia mala.
01:44
Search widely enough
31
104643
1292
Busca todo lo que quieras
01:45
and someone's movements will always look suspicious.
32
105977
3253
y los movimientos de una persona siempre van a parecer sospechosos.
01:49
Like an Arizona man wrongly arrested for murder miles away
33
109230
6674
Como en Arizona, cuando arrestaron a una persona por un asesinato
que pasó a millas de distancia,
01:55
simply because someone was logged into his Google account.
34
115904
3587
solo porque alguien inició sesión en su cuenta de Google;
01:59
Or a Florida man connected to a crime scene
35
119491
2919
o porque se vinculó un hombre a la escena de un crimen en Florida
02:02
for biking around the neighborhood.
36
122410
1752
por andar en bicicleta por el barrio.
02:05
Look, I don't know about you,
37
125455
1418
Mira, no sé acerca de ti,
02:06
but I find it hard enough to work up the energy to work out
38
126915
3378
pero encuentro difícil hacerme de valor para hacer ejercicios
02:10
without worrying that my Fitbit is going to land me in jail.
39
130335
3128
sin preocuparme de que mi reloj inteligente me lleve a la cárcel.
02:13
(Laughter)
40
133505
1126
(Risas)
02:15
Technology makes tracking possible,
41
135215
2544
La tecnología hace que rastrear sea posible,
02:17
but it's our laws that give it force,
42
137801
2210
pero las leyes le dan poder,
02:20
posing a deeply discriminatory danger to BIPOC communities,
43
140053
4921
pero plantea un peligro discriminatorio a las personas de color,
02:25
LGBTQ individuals and undocumented families.
44
145016
3754
la comunidad LGBT y las familias indocumentadas.
No podemos seguir siendo testigos de cómo la policía destruye a pedazos
02:29
We can't continue to watch officers shred the Fourth Amendment safeguards
45
149562
4505
la Cuarta Enmienda
con investigaciones e incautaciones.
02:34
against search and seizure.
46
154067
1543
02:35
We can't wait for the Supreme Court to act.
47
155610
2669
No podemos esperar a que la Corte Suprema actúe.
02:38
We must ban geofence warrants and other surveillance abuses today.
48
158279
6590
Tenemos que vetar las órdenes de geovalla y otros tipos de vigilancias abusivas.
02:44
(Applause)
49
164869
1627
(Aplausos)
02:49
For years, privacy advocates have fought how companies collect our data.
50
169499
6048
Los defensores de la privacidad han luchado por años
contra cómo las empresas recopilan nuestros datos.
02:56
And we failed.
51
176548
1251
Y fallamos.
02:58
Maybe we should have tried the tinfoil hats after all.
52
178591
2586
Quizá deberíamos habernos protegido la cabeza con papel aluminio...
03:02
But we can stop mass surveillance
53
182679
3587
Pero podemos parar la vigilancia masiva
03:06
if we change the problem we're trying to fix.
54
186307
3045
si cambiamos el problema que intentamos resolver.
03:09
Shifting our focus from how companies collect our data
55
189394
2753
Cambiando el enfoque de cómo las empresas recolectan nuestros datos
03:13
to how governments abuse it.
56
193231
1460
a cómo el gobierno abusa de esto.
03:15
In America, our default rule is
57
195984
2002
En Estados Unidos, nuestra regla por defecto
03:17
that every smartphone, computer and Internet-enabled toaster oven
58
197986
5130
es que cada móvil, computador o dispositivo con internet
03:23
is a police tool in the making.
59
203116
2252
es una herramienta policial.
03:25
Officers can seize our devices and wiretap Alexa,
60
205368
4671
La policía puede confiscar nuestros dispositivos y pinchar a Alexa,
03:30
but they don't control the contours of our Constitution.
61
210081
3587
pero no controlan el contorno de nuestra constitución.
03:33
It's our decision, our democratic decision,
62
213710
3045
Es nuestra decisión, nuestra democrática decisión,
03:36
whether our data can be used for undemocratic ends.
63
216796
3879
si nuestros datos pueden ser usados en fines no democráticos.
03:40
We can create new firewalls to protect our information --
64
220717
3295
Podemos crear nuestros muros cortafuegos para proteger nuestra información,
03:44
not computer code, but legal codes
65
224053
3921
no códigos de computación, códigos legales
03:48
that shield us from having our data used against us in a court of law.
66
228016
4504
eso nos blinda de tener nuestros datos
usados en nuestra contra en los tribunales de justicia.
03:53
Legal firewalls are already becoming a reality in New York.
67
233730
4046
Los cortafuegos legales se están volviendo una realidad en Nueva York.
03:57
At the pandemic's height,
68
237776
1501
En el clímax de la pandemia,
03:59
we feared how police and ICE
69
239277
2294
temimos que la policía y el servicio de inmigración
04:01
might misuse data from new contact tracing apps
70
241571
3879
pudiera abusar de nuevas aplicaciones que rastrean los contactos
04:05
that monitor everyone nearby.
71
245450
2294
de todos.
04:08
So we worked with the New York Civil Liberties Union,
72
248703
2669
Así que trabajamos con la organización New York Civil Liberties Union
04:11
doctors, grassroots organizers
73
251414
2252
doctores, organizadores
04:13
to create the first ban on police access to contact tracing data in the country.
74
253708
5756
para crear el primer veto a la policía para que no rastreen datos en el país.
04:20
No one should fear that they'll be arrested
75
260757
3336
Nadie debería tener miedo de ser arrestado
04:24
because of public health data,
76
264135
1835
por los datos públicos de la salud,
04:26
but that remains a risk in 49 states.
77
266012
3545
pero eso aún es un peligro en 49 estados.
04:31
Legal firewalls let us have our technology and our Constitution too,
78
271351
5172
Los cortafuegos legales nos permiten tener nuestra tecnología y constitución,
04:36
enabling innovation by outlawing oppression.
79
276523
3253
posibilitando la innovación a través de la prohibición de la opresión.
04:40
We see glimmers of Beltway bipartisanship,
80
280985
3045
Vemos destellos de bipartidismo en el Beltway,
04:44
but state and local governments are our brightest hope.
81
284030
4254
pero la gobernación estatal y local son nuestra mayor esperanza.
04:48
That's because it can take millions of people
82
288284
2586
Eso se debe a que puede tomar millones de personas
04:50
to enact a national statute,
83
290870
1543
para promulgar una ley nacional,
04:52
but just a handful of committed activists can make changes in their community.
84
292413
6006
pero solo un puñado de activistas comprometidos
para hacer un cambio en sus comunidades.
04:59
And we already see a deluge of state and local protections,
85
299212
3712
Y ya vemos un diluvio de protecciones estatales y locales,
05:02
including a bill I helped write,
86
302966
2335
incluido un proyecto de ley que ayudé a escribir,
05:05
New York's first in the nation ban on geofence warrants.
87
305343
4880
La primera prohibición judicial de geovalla en Nueva York.
05:10
(Applause)
88
310265
1668
(Aplausos)
05:11
Thank you.
89
311975
1251
Gracias.
05:14
And even some courts agree.
90
314394
1668
E incluso algunas cortes están de acuerdo.
05:16
Just last month, a federal judge struck down
91
316771
4463
El mes pasado un juez federal anuló
05:21
that sprawling Virginia geofence,
92
321234
2586
una amplia geovalla en Virginia,
05:23
calling on state lawmakers to enact bills like my own.
93
323820
4504
pidiendo a los legisladores estatales que promulguen proyectos de ley
como el mío.
05:29
As a teenage protester, NYPD camcorders shoved in my face,
94
329284
4921
Como manifestaste adolescente, las cámaras de la policía siempre estaban frente a mí,
05:34
I saw surveillance as a threat,
95
334247
2544
vi la vigilancia como una amenaza,
05:36
and people thought my fears were something out of science fiction.
96
336833
3712
y la gente pensaba que mis miedos eran como de ciencia ficción.
05:40
Today, they increasingly think that surveillance is inevitable
97
340587
3920
Hoy en día, tienden a pensar que la vigilancia es inevitable
05:44
and that privacy is the fantasy.
98
344549
2836
y que la privacidad es fantasía.
05:48
But I'm actually more optimistic than ever.
99
348386
2002
Pero estoy más optimista que nunca.
05:51
It had to get this bad for the denial to break
100
351264
3837
Tuvo que llegar a tal límite para que ya no pudiesen seguir negándolo
05:55
and for the public to act.
101
355143
1835
y para que la gente tomara acción.
05:57
I know we can push back that looming dystopia.
102
357687
3170
Sé que podemos salvarnos de esa distopía que se avecina.
06:00
I know we can protect everything
103
360857
2961
Sé que podemos proteger todo
06:03
that technology might make possible tomorrow,
104
363818
3212
lo que la tecnología haga en el futuro,
06:07
but only if we ban surveillance abuses today.
105
367030
4963
pero solo si prohibimos los abusos de la vigilancia hoy día.
06:11
Thank you.
106
371993
1293
Gracias.
06:13
(Applause)
107
373286
1376
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7