The Shift We Need to Stop Mass Surveillance | Albert Fox Cahn | TED

44,245 views ・ 2022-09-21

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Hugo Sousa Revisora: Clara Marques
00:03
We all know we're tracked everywhere we go.
0
3917
3045
Já sabemos que todos os nossos movimentos são rastreados.
00:07
But as a lawyer, a technologist and anti-surveillance activist,
1
7003
3879
Mas como um advogado, tecnólogo e ativista anti-vigilância
00:10
I'm here to tell you two things:
2
10924
2252
tenho duas coisas a dizer:
00:13
the threat is way worse than you realize
3
13218
2836
a ameaça é bem pior do que imaginam
00:16
and the solutions simpler than you think.
4
16096
2878
e a solução é mais simples do que pensam.
00:19
And no, it's not wearing a tinfoil hat.
5
19015
2795
E não, não é usar um chapéu de alumínio.
00:21
(Laughter)
6
21851
1127
(Risos)
00:23
You may know that advertisers can record every link you click
7
23019
3712
Se calhar já sabem que os anunciantes gravam cada página que carregam
00:26
and every place you've been,
8
26731
2086
e cada lugar que visitam,
00:28
but you may not realize the government can buy that data, too.
9
28817
3712
mas talvez não saibam que o governo também pode comprar esses dados.
00:33
If the NYPD wants to track a BLM protest, they can buy the data.
10
33405
5380
Se a Polícia de Nova Iorque quiser vigiar um protesto Vidas Negras Importam,
podem comprar esses dados.
00:38
If Texas wants to watch an abortion clinic,
11
38785
3378
Se o Texas quiser controlar uma clínica de aborto,
00:42
they can buy the data.
12
42205
2002
podem comprar os dados.
00:44
And when the IRS wants to know
13
44249
1668
E quando o IRS quer saber
00:45
if your Florida company is really doing work in California,
14
45959
5839
se a vossa empresa da Flórida está, na verdade, a funcionar na Califórnia,
00:51
they don't need to buy the data.
15
51840
1877
não precisam de comprar esses dados.
00:53
They already did.
16
53758
1377
Já os compraram.
00:55
Millions of our location records.
17
55176
2420
Milhões de registos de localização.
00:58
And what the government can't buy, it can take by force,
18
58597
3044
E aquilo que o governo não pode comprar, pode tomar à força,
01:01
crudely wielding our 18th century constitution
19
61683
3629
empunhando de forma bruta a nossa constituição do século XVIII
01:05
against 21st century technology.
20
65353
2419
contra a tecnologia do século XXI.
01:08
With a geofence warrant,
21
68565
2127
Com um mandado de perímetro geográfico,
01:10
companies are forced to hand over our location data -- not for one person,
22
70692
5297
podem forçar as empresas a entregar os nossos dados de localização —
não de apenas um utilizador, mas de todos numa área geográfica,
01:15
but everyone, every single user in a geographic area,
23
75989
4546
01:20
whether a single room or an entire city.
24
80535
3337
seja ela apenas uma sala ou uma cidade inteira.
01:24
In one Virginia case, police cast a digital dragnet
25
84748
4087
Num caso na Virgínia, a rede digital da polícia abrangeu
01:28
far beyond the crime scene,
26
88877
1918
muito mais que o local do crime,
01:30
forcing Google to identify everyone nearby,
27
90837
4087
e forçou o Google a identificar todos os que estavam por perto,
01:34
even those at a church,
28
94966
2419
mesmo os que estavam na igreja, apesar de nem serem suspeitos.
01:37
even though they weren't even suspects.
29
97427
2628
01:40
It's not only Orwellian, it's bad policing.
30
100722
3879
É mais que “orwelliano”, é policiar incorretamente.
01:44
Search widely enough
31
104643
1292
Se procurarmos o suficiente
01:45
and someone's movements will always look suspicious.
32
105977
3253
qualquer pessoa vai ter movimentos que parecem suspeitos.
01:49
Like an Arizona man wrongly arrested for murder miles away
33
109230
6674
Um homem do Arizona foi preso por um homicídio a milhares de quilómetros
01:55
simply because someone was logged into his Google account.
34
115904
3587
pela simples razão de alguém lhe ter entrado na conta do Google.
01:59
Or a Florida man connected to a crime scene
35
119491
2919
Um homem da Flórida foi associado a um local do crime
02:02
for biking around the neighborhood.
36
122410
1752
por andar de bicicleta nessa zona.
02:05
Look, I don't know about you,
37
125455
1418
Não sei o que vocês pensam,
02:06
but I find it hard enough to work up the energy to work out
38
126915
3378
mas para mim já é difícil o suficiente motivar-me para fazer exercício
02:10
without worrying that my Fitbit is going to land me in jail.
39
130335
3128
sem ter de me preocupar se vou parar à prisão à custa do Fitbit.
02:13
(Laughter)
40
133505
1126
(Risos)
02:15
Technology makes tracking possible,
41
135215
2544
A tecnologia possibilita a vigilância,
02:17
but it's our laws that give it force,
42
137801
2210
mas são as nossas leis que lhe garantem poder,
02:20
posing a deeply discriminatory danger to BIPOC communities,
43
140053
4921
o que constitui um grande risco de descriminação
para comunidades de cor, indivíduos LGBTQ e famílias sem documentos.
02:25
LGBTQ individuals and undocumented families.
44
145016
3754
02:29
We can't continue to watch officers shred the Fourth Amendment safeguards
45
149562
4505
Não podemos permanecer quietos enquanto os polícias
rasgam as garantias constitucionais contra a busca e apreensão.
02:34
against search and seizure.
46
154067
1543
02:35
We can't wait for the Supreme Court to act.
47
155610
2669
Não podemos ficar à espera do Supremo Tribunal.
02:38
We must ban geofence warrants and other surveillance abuses today.
48
158279
6590
Está na hora de banirmos os mandados de perímetro geográfico,
e outros abusos da vigilância.
02:44
(Applause)
49
164869
1627
(Aplausos)
02:49
For years, privacy advocates have fought how companies collect our data.
50
169499
6048
Durante anos, os defensores da privacidade
lutaram contra a forma como as empresas recolhem os nossos dados.
02:56
And we failed.
51
176548
1251
E falhámos.
02:58
Maybe we should have tried the tinfoil hats after all.
52
178591
2586
Talvez devíamos ter tentado pôr os chapéus de alumínio.
03:02
But we can stop mass surveillance
53
182679
3587
Mas podemos parar a vigilância em massa
03:06
if we change the problem we're trying to fix.
54
186307
3045
se mudarmos o problema que estamos a tentar resolver.
03:09
Shifting our focus from how companies collect our data
55
189394
2753
Mudando o foco da forma como as empresas recolhem dados
03:13
to how governments abuse it.
56
193231
1460
para a forma como os governos os abusam.
03:15
In America, our default rule is
57
195984
2002
Na América, regra geral,
03:17
that every smartphone, computer and Internet-enabled toaster oven
58
197986
5130
cada telemóvel, computador ou até uma torradeira com internet
03:23
is a police tool in the making.
59
203116
2252
pode servir como uma ferramenta para a polícia.
03:25
Officers can seize our devices and wiretap Alexa,
60
205368
4671
Um polícia pode apreender os nossos aparelhos e gravar a Alexa,
03:30
but they don't control the contours of our Constitution.
61
210081
3587
mas não podem controlar a estrutura da nossa constituição.
03:33
It's our decision, our democratic decision,
62
213710
3045
É a nossa decisão, a nossa decisão democrática,
03:36
whether our data can be used for undemocratic ends.
63
216796
3879
se permitimos que usem os nossos dados para fins antidemocráticos.
03:40
We can create new firewalls to protect our information --
64
220717
3295
Podemos criar novas firewalls para proteger a nossa informação,
não através de código informático, mas através de códigos legais,
03:44
not computer code, but legal codes
65
224053
3921
03:48
that shield us from having our data used against us in a court of law.
66
228016
4504
que nos protegem da utilização dos nossos dados contra nós, num tribunal.
03:53
Legal firewalls are already becoming a reality in New York.
67
233730
4046
As firewalls legais já se estão a tornar uma realidade em Nova Iorque.
03:57
At the pandemic's height,
68
237776
1501
No pico da pandemia,
03:59
we feared how police and ICE
69
239277
2294
receámos que a polícia local e de imigração
04:01
might misuse data from new contact tracing apps
70
241571
3879
abusasse dos dados de novas aplicações de rastreio de contactos de risco
04:05
that monitor everyone nearby.
71
245450
2294
que vigiam toda a gente na zona.
04:08
So we worked with the New York Civil Liberties Union,
72
248703
2669
Trabalhámos com a Associação Americana das Liberdades Públicas,
04:11
doctors, grassroots organizers
73
251414
2252
doutores, membros de organizações locais,
04:13
to create the first ban on police access to contact tracing data in the country.
74
253708
5756
para criar a primeira proibição no país contra o acesso da polícia
aos dados do rastreio de contactos.
04:20
No one should fear that they'll be arrested
75
260757
3336
Ninguém devia temer ser preso à custa de dados de saúde pública,
04:24
because of public health data,
76
264135
1835
04:26
but that remains a risk in 49 states.
77
266012
3545
mas isso continua a ser um risco em 49 estados.
04:31
Legal firewalls let us have our technology and our Constitution too,
78
271351
5172
As firewalls legais permitem-nos ter em simultâneo
a nossa Constituição e tecnologia,
04:36
enabling innovation by outlawing oppression.
79
276523
3253
o que possibilita a inovação ao proibir a opressão.
04:40
We see glimmers of Beltway bipartisanship,
80
280985
3045
Vemos uns raios de esperança do bipartidarismo central,
04:44
but state and local governments are our brightest hope.
81
284030
4254
mas os governos estaduais e locais são a nossa maior luz.
04:48
That's because it can take millions of people
82
288284
2586
Podem ser necessárias milhões de pessoas para promulgar um estatuto nacional,
04:50
to enact a national statute,
83
290870
1543
04:52
but just a handful of committed activists can make changes in their community.
84
292413
6006
mas um pequeno grupo de ativistas empenhados
é capaz de gerar mudanças na sua comunidade.
04:59
And we already see a deluge of state and local protections,
85
299212
3712
E já estamos a ver uma afluência de proteções estaduais e locais,
05:02
including a bill I helped write,
86
302966
2335
incluindo uma lei que ajudei a elaborar,
05:05
New York's first in the nation ban on geofence warrants.
87
305343
4880
uma proibição em Nova Iorque, a primeira a nível nacional,
de mandados de perímetro geográfico.
05:10
(Applause)
88
310265
1668
(Aplausos)
05:11
Thank you.
89
311975
1251
Obrigado.
05:14
And even some courts agree.
90
314394
1668
Até alguns tribunais concordam.
05:16
Just last month, a federal judge struck down
91
316771
4463
No mês passado, um juiz federal anulou
05:21
that sprawling Virginia geofence,
92
321234
2586
o extenso perímetro geográfico da Virgínia,
05:23
calling on state lawmakers to enact bills like my own.
93
323820
4504
apelando aos legisladores estaduais para decretarem leis como a minha.
05:29
As a teenage protester, NYPD camcorders shoved in my face,
94
329284
4921
Quando era um jovem manifestante, e a polícia me enfiou câmaras na cara,
05:34
I saw surveillance as a threat,
95
334247
2544
vi como a vigilância era uma ameaça,
05:36
and people thought my fears were something out of science fiction.
96
336833
3712
e as pessoas diziam que os meus medos não passavam de ficção científica.
05:40
Today, they increasingly think that surveillance is inevitable
97
340587
3920
Hoje, cada vez mais pensam que a vigilância é inevitável
05:44
and that privacy is the fantasy.
98
344549
2836
e que a privacidade é a fantasia.
05:48
But I'm actually more optimistic than ever.
99
348386
2002
Mas eu nunca estive tão otimista.
05:51
It had to get this bad for the denial to break
100
351264
3837
Foi preciso chegarmos a este ponto para que as pessoas parassem de negar
05:55
and for the public to act.
101
355143
1835
e entrassem em ação.
05:57
I know we can push back that looming dystopia.
102
357687
3170
Sei que podemos impedir essa distopia alarmante.
06:00
I know we can protect everything
103
360857
2961
Sei que podemos proteger tudo aquilo
06:03
that technology might make possible tomorrow,
104
363818
3212
que a tecnologia poderá possibilitar no futuro,
mas só se banirmos os abusos de vigilância no presente.
06:07
but only if we ban surveillance abuses today.
105
367030
4963
06:11
Thank you.
106
371993
1293
Obrigado.
(Aplausos)
06:13
(Applause)
107
373286
1376
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7