Megan McArthur: A NASA astronaut's lessons on fear, confidence and preparing for spaceflight | TED

79,300 views

2021-04-23 ・ TED


New videos

Megan McArthur: A NASA astronaut's lessons on fear, confidence and preparing for spaceflight | TED

79,300 views ・ 2021-04-23

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Olga Mansurova
00:12
Pat Mitchell: Welcome, Megan.
0
12463
2167
Пэт Митчелл: Добро пожаловать, Меган.
00:14
Megan McArthur: Hello, Pat, thank you for having me.
1
14630
2500
Меган МакАртур: Привет, Пэт, спасибо за приглашение.
00:17
PM: Let's go with the question that I think is probably coming up
2
17163
3134
ПМ: Давай начнём с вопроса, который, думаю, интересует
00:20
for many of us.
3
20330
1300
многих из нас.
00:21
This is unusual.
4
21663
1667
Ситуация довольно нетипичная.
00:23
Husband and wife,
5
23363
1834
Муж и жена
00:25
met during your training,
6
25230
1767
познакомились во время обучения,
00:27
and in the year that you got married,
7
27030
2833
а в том году, когда вы поженились,
00:29
you both flew into space, separately.
8
29897
2666
вы оба отправились в космос, но не вместе.
00:32
You, on the Hubble Telescope mission
9
32597
2800
Ты с миссией телескопа Хаббл,
00:35
and Bob on the mission to construct the space station.
10
35397
3800
а Боб с миссией строительства космической станции.
00:39
And ironically, if your mission had gone awry or needed help,
11
39230
4233
И по иронии судьбы, если твоя миссия пошла бы не так и нужна была помощь,
00:43
Bob was assigned to be on the rescue craft.
12
43497
3433
именно Боб был назначен членом спасательной команды.
00:46
You know, launch day is for all of us a time of great excitement, yes.
13
46930
4500
День запуска очень волнителен для всех нас.
00:51
But also anxieties about the risk and the fear we might feel inside
14
51463
5467
Но при этом есть опасения и страх из-за риска, который мы чувствуем,
00:56
just watching.
15
56963
1434
просто наблюдая со стороны.
00:58
How do you prepare for launch day?
16
58397
3066
Как ты готовишься ко дню запуска?
01:02
MMA: Well, Pat, one of the most important things to focus on for me
17
62163
3267
ММ: Знаешь, Пэт, одним из самых важных дел для меня
01:05
was really preparing my son and making sure that he was ready
18
65430
4167
было реально подготовить моего сына и убедиться, что он готов увидеть
01:09
and that he enjoyed the experience of watching his father launch
19
69630
3967
и что ему понравится наблюдать, как его отец отправляется в космос
01:13
and complete this mission that he'd been training for,
20
73597
2533
и выполняет миссию, к которой папа готовился
01:16
really for most of our son's life.
21
76163
2234
практически большую часть жизни нашего сына.
01:18
So when we walked out onto the roof of the launch control center
22
78397
3966
Поэтому, когда мы с сыном вышли на крышу центра управления полётом
01:22
and we could see the rocket off in the distance
23
82363
2300
и вдалеке увидели ракету,
01:24
and were lining up against the rail,
24
84697
2233
мы встали рядом вдоль перил,
01:26
ready for the countdown,
25
86963
1467
готовые к обратному отсчёту,
01:28
and of course, I got my arms around him
26
88463
1867
и, конечно же, я обняла его,
01:30
and we hear, "Three, two, one, liftoff."
27
90330
3567
и мы услышали: «Три, два, один, старт».
01:33
And then we see the rocket carrying his father
28
93930
2833
Мы увидели, как ракета, внутри которой находился его отец,
01:36
you know, jumping off the launch pad.
29
96763
2034
отрывается от стартовой площадки.
01:38
And for me,
30
98797
1200
Для меня
01:40
it was this moment of just an outpouring of feeling and emotion
31
100030
4200
это был момент выплеска всех эмоций,
01:44
that had been with me for such a long time.
32
104263
2800
которые очень долго были внутри меня.
01:47
And I'm crying and I'm laughing and I'm just shaking.
33
107063
4500
Я плачу и смеюсь, и меня просто трясёт.
01:51
And so I had to let go of my son, who was fine, by the way,
34
111597
3033
Я выпустила сына из объятий, с ним, кстати, всё было в порядке,
01:54
he was completely fine.
35
114663
1234
он отлично держался.
01:55
And I’m covering up my mouth
36
115897
1566
А я прикрываю рот,
01:57
because I don't know what kind of sounds I'm going to make
37
117497
2766
потому что не знаю, какие звуки вырвутся из меня,
02:00
with this complete terror and this complete joy
38
120297
2200
ужаса или радости,
02:02
at this moment.
39
122530
1233
в тот момент.
02:03
And thinking about what it took to get there.
40
123763
2467
Я думаю о том, чего стоило оказаться там.
02:06
My husband, you know, an accomplished astronaut,
41
126263
3234
Мой муж, как вы знаете, квалифицированный астронавт,
02:09
an experienced Air Force flight test engineer,
42
129530
2400
опытный инженер по лётным испытаниям ВВС,
02:11
he had formerly been the chief astronaut.
43
131963
2134
раньше он был главным астронавтом.
02:14
And I've watched him launch into space twice before.
44
134097
3233
Я уже дважды наблюдала, как он отправлялся в космос.
02:17
And it's been terrifying every time.
45
137363
2334
И каждый раз это было страшно.
02:19
Why is that?
46
139697
1166
Почему?
02:21
You know, of course, I love my husband, but it's more than that.
47
141330
3167
Конечно, я люблю своего мужа, но это больше, чем просто любовь.
02:24
It's that I love my husband,
48
144530
2000
Дело в том, что я люблю своего мужа,
02:26
and right now I can't do anything at all to impact the situation.
49
146563
3067
но не могу повлиять на ситуацию.
Я стою на крыше.
02:29
I'm standing on a rooftop.
50
149663
1234
02:30
I have no job.
51
150930
1167
У меня нет задания.
02:32
I have no way to contribute.
52
152130
1533
У меня нет возможности помочь.
02:33
And so that's where for me the fear comes from
53
153697
3133
И именно поэтому во мне возникает страх
02:36
is that feeling of helplessness.
54
156863
2234
от этого чувства беспомощности.
02:39
And so, over and over in my life, I've seen, of course,
55
159130
2567
Конечно, каждый раз я понимаю,
02:41
that training and preparation can get us ready for an event like that,
56
161730
4533
что тренировка может подготовить нас к подобному событию,
02:46
but it's having the input,
57
166297
2133
но это и даёт тот самый толчок,
02:48
having the ability to impact your situation
58
168463
2567
который может повлиять на саму ситуацию
02:51
that is what removes the fear and balances it for you.
59
171030
5200
и который избавляет от страха и придаёт спокойствия.
02:56
So the education, the experience, you have to have that,
60
176263
3867
Образование, опыт, которые у вас есть,
03:00
but also having a voice, having an input,
61
180163
3534
а также наличие своего мнения, наличие той самой отправной точки,
03:03
having a seat in the cockpit
62
183730
1367
и места в кабине экипажа,
03:05
is what allows you to leave that fear behind.
63
185097
2866
всё это позволяет преодолеть тот страх.
03:07
PM: But what about your son, Megan?
64
187997
2266
ПМ: А как насчёт твоего сына, Меган?
03:10
He won't be there.
65
190630
1233
Он же не будет там.
03:11
He'll be on the ground watching mommy take off into space
66
191897
3600
Он останется на земле наблюдать, как его мама отправляется в космос,
03:15
just as he watched his dad who returned safely.
67
195530
2633
также как наблюдал за папой, вернувшимся благополучно.
03:18
But have you taken special preparations for him to see mommy doing the same?
68
198163
5834
Ты готовила его как-то по-особенному к своему собственному полёту?
03:24
MMA: Well, his first reaction
69
204030
1533
ММ: Его первой реакцией,
03:25
when learning that mommy was going to go into space
70
205597
2400
когда он узнал, что его мама полетит в космос,
03:28
first, he told me, "No, mommy, you can't go."
71
208030
2100
было: «Нет, мамочка, ты не можешь лететь».
03:30
That was his very first response.
72
210163
1800
Это его самая первая реакция.
03:31
And then as he got more comfortable with the idea,
73
211963
2534
И когда он уже более-менее свыкся с этой мыслью,
03:34
you know, his dad went up and came back
74
214530
1867
а папа уже слетал в космос и вернулся,
03:36
and then he said, "Well, OK, you can go for 30 days,
75
216430
2433
сын сказал: «Ну, хорошо, можешь лететь на месяц,
03:38
but 180 days, that's too much.
76
218897
1633
но на полгода слишком много.
03:40
You can’t, you can’t go for that long.”
77
220530
1867
Нет, ты не можешь улететь так надолго».
03:42
He's also obviously seen his father go through all of this.
78
222430
2967
Естественно, он также видел, как отец проходил через всё это.
03:45
And so for him, it's become this normal thing.
79
225430
2300
И для него это стало обычным делом.
03:47
This is a normal thing that mommy and daddy do.
80
227763
2634
Это нормальная работа, которую делают его папа и мама.
03:50
We'll read stories back and forth while I'm here in Russia
81
230397
2766
Мы будем читать «сториз» друг друга, пока я здесь в России,
03:53
over video conference.
82
233197
1933
через видеосвязь.
03:55
And I was given the idea to fill a jar with chocolate kisses
83
235463
3667
Я придумала наполнить банку шоколадными конфетами-поцелуями,
03:59
and then he can have a kiss from mommy every day that I'm gone.
84
239163
2967
и он будет получать мамин поцелуй каждый день, пока я далеко.
04:02
So he likes that idea very much.
85
242130
2367
Эта идея ему очень понравилась.
04:05
PM: Well, just to be clear,
86
245963
1367
ПМ: Немного поясню,
04:07
it's a great message that this young man is getting
87
247363
3334
в этом послании особенно ценно, что молодой человек осознает,
04:10
about mommy and daddy doing the same job, isn't it?
88
250730
2933
что мама и папа делают одну и ту же работу, так?
04:13
And I just want to bring forward a quote
89
253697
2966
И забегая вперёд, напомню слова
04:16
from the SpaceX leader Gwynne Shotwell,
90
256697
3433
президента корпорации SpaceX Гвинн Шотвелл,
04:20
who was asked about your going, and your husband's going,
91
260163
3434
которую спрашивали по поводу твоей работы и работы твоего мужа,
04:23
and she was questioned about your flying
92
263597
2200
а также задавали вопрос о твоём полёте
04:25
in the same pilot seat or spacecraft as your husband.
93
265830
3300
в том же самом кресле пилота или на корабле, где летал и твой муж.
04:29
And here was part of her answer:
94
269163
1800
И вот отрывок из её ответа:
04:30
"I'd like to point out that, you know,
95
270997
1966
«Я бы хотела пояснить тот факт,
04:32
Megan is first and foremost
96
272997
2433
что Меган, в первую очередь, астронавт,
04:35
an astronaut when it comes to our perspective."
97
275463
3800
когда речь заходит о нашей точке зрения».
04:39
MMA: Well, I did want to reach through the screen
98
279897
2300
ММ: Я очень хотела дотянуться до экрана
04:42
and high-five Ms. Shotwell when she said that,
99
282230
2133
и дать пять миссис Шотвелл, сказавшей это.
04:44
I very much appreciated that remark.
100
284397
2400
Я очень ценю её замечание.
04:46
You know, it has changed for me over the years,
101
286797
2266
Многое изменилось за эти годы,
04:49
the first time I flew in space
102
289063
2200
во время моего первого полёта в космос
04:51
I was married, but I was not yet a parent.
103
291297
2233
я была замужем, но ещё не была мамой.
04:53
And both my husband and I came to NASA as single people
104
293563
3067
И я, и мой муж пришли в NASA независимо друг от друга,
04:56
and we met and married, of course, at NASA.
105
296663
2800
и мы познакомились и поженились, конечно, в NASA.
04:59
It's a different thing to take on as a family
106
299463
3067
Совсем другое дело создавать семью,
05:02
that you're doing this thing that's for yourself.
107
302530
2533
чем если ты делаешь это лично для себя.
05:05
It's also kind of for the greater good.
108
305097
2300
Ведь в чём-то это и для большего блага.
05:07
The notion of exploration and discovery is something to engage in.
109
307430
4267
Понятие исследования и открытия само по себе уже привлекает.
05:11
And I think that that example,
110
311730
2367
И я думаю, что этот пример для того,
05:14
you know, for my son to see
111
314130
1433
чтобы мой сын осознал,
05:15
that his parents are engaged in this thing,
112
315597
2433
что его родители увлечены своей работой,
05:18
that, yes, it takes us away from him,
113
318063
1767
которая, да, отдаляет нас от него,
05:19
but these are important things to do.
114
319863
2467
но это очень важная деятельность.
05:22
PM: And you were in high school, Megan,
115
322897
2066
ПМ: Ты училась в старшей школе, Меган,
05:24
when the Challenger spacecraft tragically exploded
116
324963
4600
когда космический шаттл Челленджер трагически взорвался
05:29
and the whole world confronted the realities of the risk
117
329597
2900
и весь мир столкнулся с реалиями риска,
05:32
that you and your husband
118
332530
1633
которому подвергаются и ты,
05:34
and other brave women and men are taking.
119
334197
2433
и твой муж, и другие храбрые женщины и мужчины.
05:36
I remember that moment
120
336663
1167
Я хорошо это помню,
05:37
and I still hold my breath every time during each and every launch.
121
337863
4634
и до сих пор абсолютно при каждом запуске в космос у меня перехватывает дыхание.
05:42
So how do you find the balance between knowing the risks are real
122
342497
6066
Так как же ты находишь баланс между осознанием реальности риска
05:48
and you're feeling prepared enough to do what you have to do
123
348597
3100
и чувством, что достаточно готова к тому, что ты должна делать
05:51
and what you want to accomplish?
124
351697
2133
и чего хочешь добиться?
05:54
MMA: Well, the crux of it for us for feeling prepared and participating
125
354230
4800
ММ: Чтобы участвовать в этом и чувствовать себя подготовленными,
05:59
is really training.
126
359063
1400
нам необходимо тренироваться.
06:00
So we train our way into that seat.
127
360497
2400
И мы тренируемся, чтобы оказаться в этом кресле.
06:02
You spend literally hundreds of hours preparing in every possible way.
128
362930
4133
Мы проводим буквально сотни часов, готовясь всеми возможными способами.
06:07
We break down every system into bite-sized pieces, basically.
129
367097
3400
Мы ломаем каждую систему на мелкие части.
06:10
We have these wonderful instructors
130
370497
1700
У нас замечательные инструкторы,
06:12
who are professional instructors, basically,
131
372230
2700
которые являются настоящими профессионалами,
06:14
and they know exactly what it's going to take for us
132
374963
2434
и они точно знают, что для нас будет важно
06:17
to learn these systems inside and out.
133
377430
1867
изучить эти системы изнутри и снаружи.
06:19
And so, sort of, one system at a time,
134
379330
1833
Так сказать, по одной системе за раз,
06:21
and then they put all the systems together
135
381163
2067
а затем они объединяют все системы
06:23
and then they break every possible thing that they can think of to break
136
383230
3433
и ломают всё, что только могут придумать, чтобы сломать,
06:26
so that you have to, as a team, as a crew,
137
386663
2100
а мы должны как команда, как экипаж
06:28
solve these problems and work together to get through the situation.
138
388797
3433
решать эти проблемы и работать вместе, чтобы справиться с ситуацией.
06:32
And the reason that they do that
139
392230
1567
Причина, почему они это делают,
06:33
is not because they think those exact things are going to happen.
140
393830
3333
не в том, что они думают, что всё это случится.
06:37
It's to build you up.
141
397197
1666
Это чтобы нас сплотить.
06:38
You prove to yourself that you have the ability to work
142
398897
3066
Ты доказываешь сам себе, что ты способен работать даже тогда,
06:41
when maybe some really terrible things are happening
143
401997
2533
когда, возможно, будет происходить самое ужасное,
06:44
and to make your situation better.
144
404530
1667
но ты справишься с ситуацией.
06:46
And the thing that's going to happen
145
406230
1733
И то, что может произойти,
06:47
isn't necessarily going to be the specific one
146
407997
2800
не обязательно будет соответствовать одному или даже
06:50
or even hundred different scenarios that they've shown you.
147
410830
2767
сотням сценариев, которые они показали.
06:53
But you have worked and you have developed your skills
148
413630
3400
Но ты работаешь и развиваешь свои навыки и умения,
06:57
which will support you to kind of tackle any problem that you might have,
149
417063
3867
которые помогут тебе справиться с любой возможной проблемой,
07:00
not just as a crew in the ship,
150
420963
1667
не только как команде на корабле,
07:02
but now you've worked with the whole team on the ground,
151
422630
3167
но и сейчас, когда ты работаешь вместе со всей командой на земле,
07:05
and you know you're going to be able to solve those situations
152
425830
2933
и ты понимаешь, что вы найдёте выход из этих ситуаций,
07:08
working together.
153
428763
1500
работая вместе.
07:10
PM: Has there ever been a time when you felt fear,
154
430297
3733
ПМ: Случалось ли когда-нибудь, что ты чувствовала страх,
07:14
real fear or maybe just being unprepared?
155
434063
4234
настоящий страх или просто была не подготовлена?
07:18
MMA: A couple of years ago, I had the, I'll say opportunity,
156
438297
3033
ММ: Пару лет назад у меня была, я бы назвала это возможностью,
07:21
but I had the situation where I was "voluntold"
157
441363
3134
«добровольно-принудительно»
07:24
to take an assistant directorship job.
158
444530
3000
занять должность помощника директора.
07:27
And it was something I was very reluctant to do,
159
447563
2300
Это было то, чего мне очень не хотелось делать,
07:29
I didn't feel prepared for it,
160
449863
2000
я не чувствовала, что готова к этому,
07:31
I didn't feel like I had the right skill set,
161
451897
2400
не чувствовала, что обладаю необходимыми навыками,
07:34
and I didn't feel like I was going to be good at it.
162
454330
2500
не чувствовала, что справлюсь с этим на отлично.
07:36
And none of those are good feelings.
163
456830
2400
И ни одно из этих чувств не было положительным.
07:39
There's a part in your book, Pat, where you say,
164
459263
2300
В твоей книге, Пэт, есть такие слова:
07:41
"I realized at some point that being ready
165
461597
2500
«В какой-то момент я поняла, что быть готовым
07:44
could mean being ready to learn quickly while doing."
166
464130
4033
может означать готовность быстро учиться во время работы».
07:48
And, you know, that expression,
167
468197
1700
И, знаешь, именно эта фраза
07:49
that's exactly what it means to be an astronaut.
168
469930
2333
очень точно передаёт, что значит быть астронавтом.
07:52
I know how to do that.
169
472297
1300
Я знаю, как это сделать.
07:53
I can learn on the job, I can learn quickly.
170
473597
2233
Я могу учиться на работе, и учиться быстро.
07:55
And so I did dive into this job
171
475830
2767
И я окунулась в работу с головой,
07:58
and I did learn quickly while on the job.
172
478630
3367
и во время работы я действительно быстро училась.
08:02
I can't say that I was the best person ever to hold that job,
173
482297
3700
Не могу сказать, что я была лучшим кандидатом на ту работу,
08:06
but it was important to me to do my very best
174
486030
3333
но для меня было важно сделать всё, что в моих силах,
08:09
and to be part of this new team.
175
489397
1900
чтобы стать частью этой новой команды.
08:11
Women are particularly prone to this where we think,
176
491297
2466
Женщины бывают особенно склонны к таким мыслям:
08:13
"Oh, I haven't had training for that, I haven't had a job like that before.
177
493797
3533
«Ой, у меня не было подготовки, раньше я не делала такую работу.
08:17
I can't do it."
178
497363
1300
Я не могу этого сделать».
08:18
But you can do it.
179
498663
1267
Но ты можешь это сделать.
08:19
You take all of the skills that you've developed
180
499963
2267
Ты берёшь все свои навыки и умения,
08:22
and all of the other things that you're doing,
181
502263
2167
и всё другое, что ты делаешь,
08:24
and you use those to support you while you're learning quickly while doing.
182
504430
3567
и благодаря им ты быстро учишься новому в процессе работы.
08:27
PM: Such good advice, Megan,
183
507997
1400
ПМ: Отличный совет, Меган.
08:29
I won't be learning by doing flying into space,
184
509430
2767
Я не буду учиться на практике полётам в космос,
08:32
but taking that knowledge that we can learn by doing
185
512197
4466
но осознавать, что мы можем научиться, выполняя работу,
08:36
and we can be prepared, so important.
186
516697
3000
и быть готовыми к ней, очень важно.
08:39
How would you describe the changes in you personally
187
519697
3933
Как бы ты описала изменения, произошедшие в тебе лично,
08:43
from being off this Earth?
188
523630
2900
когда ты оказалась за орбитой Земли?
08:46
MMA: But in the very beginning, when I first launched into space,
189
526530
3533
ММ: В самом начале, когда я впервые отправилась в космос,
08:50
you're very busy, you know,
190
530097
1366
я была постоянно занята.
08:51
on this spaceship that's just gone through a launch sequence
191
531497
2933
На корабле, который только что прошёл все этапы запуска,
08:54
and you have to turn your spaceship into an orbiting platform.
192
534463
3100
очень много работы, чтобы превратить его в орбитальную платформу.
08:57
And so you're very busy.
193
537597
1133
И поэтому каждый занят.
08:58
So we have these books and we're heads down in the books
194
538763
2634
У нас есть книги, и мы с головой погружены в эти книги,
09:01
and we're going through all the steps and moving switches
195
541430
2700
мы проходим все этапы, щёлкаем переключателями,
09:04
and loading computer programs.
196
544130
1467
загружаем программы.
09:05
And I only had a brief moment of time to kind of look out the window
197
545630
3200
У меня было мало времени, чтобы выглянуть в иллюминатор
09:08
and say, yep, that's where the Earth is, that's exactly where it should be,
198
548830
3567
и сказать: так вот где Земля, она именно там, где и должна быть,
09:12
and that's how it's looked in all of the pictures I've seen growing up.
199
552430
3400
и выглядит как на всех картинках, которые я рассматривала в детстве.
09:15
And I got right back to work.
200
555863
1800
Потом я сразу же вернулась к работе.
09:17
And so it wasn't until I had more of an opportunity
201
557697
2933
И так было до тех пор, пока у меня не стало больше
09:20
to gaze out the window for a while
202
560663
2434
возможностей смотреть в иллюминатор,
09:23
while I was operating the robotic arm that I could really observe the Earth.
203
563097
4566
пока я управляла роботизированной рукой и могла реально наблюдать за Землёй.
09:27
I remember so clearly the first time I saw a lightning storm
204
567697
3766
Я так ясно помню тот момент, когда впервые увидела грозу с молнией
09:31
across a huge expanse of the ocean
205
571463
2300
через огромное пространство океана.
09:33
and the lightning, it appeared in different colors,
206
573797
3166
Молния была разноцветной,
09:36
and it lights up the inside of the clouds
207
576997
2066
она осветила внутреннюю часть облаков
09:39
and it makes this kind of, you know, dramatic pattern.
208
579063
2800
и создала такую, знаете, драматическую картину.
09:41
It was like having your own laser light show laid out below you.
209
581897
3266
Это было похоже на ваше личное лазерное шоу, развёрнутое под вами.
09:45
And the realization struck me that this is not static.
210
585197
4366
И меня поразило осознание того, что это не статично.
09:49
This is not a photo.
211
589563
1500
Это не фотография.
09:51
This is our Earth, it's a real living system.
212
591097
3033
Это наша Земля, это настоящая живая система.
09:54
It's hard to describe how impossibly thin it looks to you
213
594130
4900
Тяжело описать, насколько невероятно тонкой она выглядит для тебя
09:59
with the vast blackness of space on one side
214
599063
3067
с бескрайней чернотой космоса с одной стороны
10:02
and our beautiful Earth on the other side
215
602163
2000
и красивой Землёй с другой стороны.
10:04
and this just incredibly thin layer of atmosphere
216
604163
2634
И этот всего лишь невероятно тонкий слой атмосферы
10:06
that's all that's keeping us and all of us alive
217
606830
2600
обеспечивает всё, что сохраняет нас всех живыми
10:09
and every life form on Earth,
218
609463
1600
и каждую форму жизни на Земле,
10:11
that's all that's keeping us alive.
219
611097
1766
это всё, что поддерживает нас живыми.
10:12
And it's a very visceral reaction,
220
612897
2400
Где-то очень глубоко на подсознательном уровне
10:15
this very strong urge to want to protect
221
615330
4167
возникает сильное желание защитить наш космический корабль
10:19
the Spaceship Earth that we're all you know,
222
619530
2067
под названием Земля, где как вы знаете,
10:21
you and I are both crew members here,
223
621630
1767
мы все, вы и я, члены одной команды,
10:23
and, you know, we've all got to work together
224
623430
2933
и мы все должны работать сообща
10:26
to take care of this ship that we're moving on
225
626397
2166
и заботиться о корабле, на котором мы движемся
10:28
through the universe.
226
628597
1133
сквозь Вселенную.
10:29
So it was a very powerful response to seeing that.
227
629763
3467
Так что это была очень мощная реакция на то, что я увидела.
10:34
PM: Thank you for your work, Megan.
228
634063
1734
ПМ: Спасибо за твою работу, Меган.
10:35
And what do you say, "Safe flight?"
229
635830
2567
Как у вас принято говорить: «Безопасного полёта?»
10:38
Is there ...?
230
638997
1166
Или...?
10:40
MMA: We say Godspeed
231
640197
1166
ММ: Обычно мы говорим:
10:41
or we say ad astra -- to the stars.
232
641397
2400
«Бог в помощь!» или «Ad astra, к звёздам».
10:43
PM: Ad astra, to the stars, Godspeed, Megan McArthur.
233
643830
3467
ПМ: Ad astra, к звёздам. Бог в помощь, Меган МакАртур.
10:48
Thank you.
234
648163
1167
Спасибо.
10:49
MMA: Thank you so much, Pat.
235
649363
1467
ММ: Большое спасибо, Пэт.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7