Megan McArthur: A NASA astronaut's lessons on fear, confidence and preparing for spaceflight | TED

79,350 views

2021-04-23 ・ TED


New videos

Megan McArthur: A NASA astronaut's lessons on fear, confidence and preparing for spaceflight | TED

79,350 views ・ 2021-04-23

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Mireia Romero Revisor: Sebastian Betti
00:12
Pat Mitchell: Welcome, Megan.
0
12463
2167
Pat Mitchell: Bienvenida, Megan.
00:14
Megan McArthur: Hello, Pat, thank you for having me.
1
14630
2500
Megan McArthur: Hola, Pat. Gracias por invitarme.
PM: Comencemos con la pregunta que creo que muchos de nosotros tenemos.
00:17
PM: Let's go with the question that I think is probably coming up
2
17163
3134
00:20
for many of us.
3
20330
1300
00:21
This is unusual.
4
21663
1667
Esta situación es atípica.
00:23
Husband and wife,
5
23363
1834
Marido y mujer,
00:25
met during your training,
6
25230
1767
se conocieron mientras entrenaban,
00:27
and in the year that you got married,
7
27030
2833
y en el mismo año en el que se casaron
00:29
you both flew into space, separately.
8
29897
2666
ambos viajaron al espacio en misiones distintas.
00:32
You, on the Hubble Telescope mission
9
32597
2800
Tú en la misión del Telescopio Hubble
00:35
and Bob on the mission to construct the space station.
10
35397
3800
y Bob en la de construcción de la estación espacial.
00:39
And ironically, if your mission had gone awry or needed help,
11
39230
4233
Además, irónicamente, si tu misión fuese mal
o necesitasen ayuda,
00:43
Bob was assigned to be on the rescue craft.
12
43497
3433
Bob estaba asignado a la nave de rescate.
00:46
You know, launch day is for all of us a time of great excitement, yes.
13
46930
4500
Es cierto que el día del despegue es muy emocionante para todos,
00:51
But also anxieties about the risk and the fear we might feel inside
14
51463
5467
pero también están la ansiedad y el miedo que sentimos
00:56
just watching.
15
56963
1434
cuando lo vemos.
00:58
How do you prepare for launch day?
16
58397
3066
¿Cómo te preparas para el día del despegue?
01:02
MMA: Well, Pat, one of the most important things to focus on for me
17
62163
3267
MMA: Bueno, Pat, para mí una de las partes más importantes
01:05
was really preparing my son and making sure that he was ready
18
65430
4167
es preparar a mi hijo y asegurarme de que está listo
01:09
and that he enjoyed the experience of watching his father launch
19
69630
3967
para disfrutar la experiencia de ver a su padre despegar
01:13
and complete this mission that he'd been training for,
20
73597
2533
y completar la misión para la que ha estado entrenado
01:16
really for most of our son's life.
21
76163
2234
durante gran parte de la vida de su hijo.
01:18
So when we walked out onto the roof of the launch control center
22
78397
3966
Así que cuando nos subimos al techo del centro de control
01:22
and we could see the rocket off in the distance
23
82363
2300
y vimos el cohete a la distancia mientras nos colocábamos
01:24
and were lining up against the rail,
24
84697
2233
a lo largo de la barandilla
01:26
ready for the countdown,
25
86963
1467
listos para la cuenta atrás,
01:28
and of course, I got my arms around him
26
88463
1867
y, por supuesto, lo abracé por la espalda
01:30
and we hear, "Three, two, one, liftoff."
27
90330
3567
y escuchamos: ”tres, dos, uno, despegue”.
01:33
And then we see the rocket carrying his father
28
93930
2833
Y vimos el cohete en el que iba su padre
01:36
you know, jumping off the launch pad.
29
96763
2034
saliendo de la plataforma de despegue.
01:38
And for me,
30
98797
1200
Para mí,
01:40
it was this moment of just an outpouring of feeling and emotion
31
100030
4200
fue un momento de efusión lleno de sentimiento y emoción
01:44
that had been with me for such a long time.
32
104263
2800
que había sentido durante mucho tiempo.
01:47
And I'm crying and I'm laughing and I'm just shaking.
33
107063
4500
En ese momento, estaba llorando y riendo y temblando.
01:51
And so I had to let go of my son, who was fine, by the way,
34
111597
3033
Así que tuve que soltar a mi hijo, que estaba bien, por cierto,
01:54
he was completely fine.
35
114663
1234
estaba perfectamente.
01:55
And I’m covering up my mouth
36
115897
1566
Y me cubrí la boca
01:57
because I don't know what kind of sounds I'm going to make
37
117497
2766
porque no sabía qué tipo de sonidos iba a producir
02:00
with this complete terror and this complete joy
38
120297
2200
con el completo terror y alegría que sentía
02:02
at this moment.
39
122530
1233
en ese momento.
02:03
And thinking about what it took to get there.
40
123763
2467
Y pensaba en todo lo que costó llegar hasta allí.
02:06
My husband, you know, an accomplished astronaut,
41
126263
3234
Mi marido, un astronauta consumado,
con experiencia como ingeniero, de vuelos de prueba en las Fuerzas Aéreas,
02:09
an experienced Air Force flight test engineer,
42
129530
2400
02:11
he had formerly been the chief astronaut.
43
131963
2134
fue jefe de la Oficina de Astronautas.
02:14
And I've watched him launch into space twice before.
44
134097
3233
Lo he visto viajar al espacio dos veces.
02:17
And it's been terrifying every time.
45
137363
2334
Y cada vez ha sido aterrador.
02:19
Why is that?
46
139697
1166
¿Por qué?
02:21
You know, of course, I love my husband, but it's more than that.
47
141330
3167
Por supuesto que quiero a mi marido, pero es más que eso.
02:24
It's that I love my husband,
48
144530
2000
Es que quiero a mi marido
02:26
and right now I can't do anything at all to impact the situation.
49
146563
3067
y que en ese momento no puedo hacer nada en esa situación.
02:29
I'm standing on a rooftop.
50
149663
1234
Estoy en una azotea.
02:30
I have no job.
51
150930
1167
No tengo ningún trabajo ahí.
02:32
I have no way to contribute.
52
152130
1533
Ni manera de contribuir.
02:33
And so that's where for me the fear comes from
53
153697
3133
Así que ahí es donde nace mi miedo
02:36
is that feeling of helplessness.
54
156863
2234
y la sensación de impotencia.
02:39
And so, over and over in my life, I've seen, of course,
55
159130
2567
Así que a lo largo de mi vida he visto varias veces
02:41
that training and preparation can get us ready for an event like that,
56
161730
4533
el entrenamiento y la preparación que hay detrás de un evento como ese,
02:46
but it's having the input,
57
166297
2133
pero es el hecho de tener las aportaciones,
02:48
having the ability to impact your situation
58
168463
2567
o la habilidad de tener un impacto sobre la situación
02:51
that is what removes the fear and balances it for you.
59
171030
5200
lo que elimina tu miedo y te equilibra.
02:56
So the education, the experience, you have to have that,
60
176263
3867
Es cierto que necesitas la educación, la experiencia...
03:00
but also having a voice, having an input,
61
180163
3534
pero tener voz, aportaciones,
03:03
having a seat in the cockpit
62
183730
1367
o un asiento en la nave
03:05
is what allows you to leave that fear behind.
63
185097
2866
es lo que te permite dejar todo el miedo atrás.
03:07
PM: But what about your son, Megan?
64
187997
2266
PM: ¿Y qué hay de tu hijo, Megan?
03:10
He won't be there.
65
190630
1233
Él no estará allí.
03:11
He'll be on the ground watching mommy take off into space
66
191897
3600
El estará en tierra viendo a su madre viajar al espacio
03:15
just as he watched his dad who returned safely.
67
195530
2633
tal y como vio a su padre regresar, sano y salvo.
03:18
But have you taken special preparations for him to see mommy doing the same?
68
198163
5834
Pero, ¿le has preparado de alguna manera especial
para ver a su madre hacer lo mismo que su padre?
03:24
MMA: Well, his first reaction
69
204030
1533
MMA: Bueno, su reacción inicial
03:25
when learning that mommy was going to go into space
70
205597
2400
cuando supo que su madre se iba al espacio
03:28
first, he told me, "No, mommy, you can't go."
71
208030
2100
fue decirme: “No, mamá, no puedes ir”.
03:30
That was his very first response.
72
210163
1800
Esa fue su primera reacción.
03:31
And then as he got more comfortable with the idea,
73
211963
2534
Y a medida que se hizo a la idea, cuando su padre se fue y volvió, dijo:
03:34
you know, his dad went up and came back
74
214530
1867
“Bueno, bien, puedes irte 30 días,
03:36
and then he said, "Well, OK, you can go for 30 days,
75
216430
2433
pero 180 son demasiados.
03:38
but 180 days, that's too much.
76
218897
1633
No puedes irte tanto tiempo”.
03:40
You can’t, you can’t go for that long.”
77
220530
1867
03:42
He's also obviously seen his father go through all of this.
78
222430
2967
Además, ha visto a su padre pasar por lo mismo.
03:45
And so for him, it's become this normal thing.
79
225430
2300
Así que para él se ha convertido en algo normal.
03:47
This is a normal thing that mommy and daddy do.
80
227763
2634
Es la normalidad de papá y mamá.
03:50
We'll read stories back and forth while I'm here in Russia
81
230397
2766
Mientras estoy aquí en Rusia leemos cuentos
03:53
over video conference.
82
233197
1933
por videollamada.
03:55
And I was given the idea to fill a jar with chocolate kisses
83
235463
3667
Y me dieron la idea de llenar un tarro con besos de chocolate
03:59
and then he can have a kiss from mommy every day that I'm gone.
84
239163
2967
para que pueda tener un beso de mamá cada día mientras esté fuera.
04:02
So he likes that idea very much.
85
242130
2367
Le gusta mucho esa idea.
04:05
PM: Well, just to be clear,
86
245963
1367
PM: Para que quede claro,
04:07
it's a great message that this young man is getting
87
247363
3334
es un gran mensaje, el que este jovencito está recibiendo,
04:10
about mommy and daddy doing the same job, isn't it?
88
250730
2933
viendo a mamá y papá en el mismo trabajo, ¿verdad?
04:13
And I just want to bring forward a quote
89
253697
2966
Y me gustaría recordar una cita
04:16
from the SpaceX leader Gwynne Shotwell,
90
256697
3433
de la líder de SpaceX, Gwynne Shotwell,
04:20
who was asked about your going, and your husband's going,
91
260163
3434
a quien le preguntaron sobre tu viaje y el de tu marido.
04:23
and she was questioned about your flying
92
263597
2200
Se le preguntó sobre el hecho de que volases
04:25
in the same pilot seat or spacecraft as your husband.
93
265830
3300
en el mismo asiento de piloto o en la misma nave que tu marido.
04:29
And here was part of her answer:
94
269163
1800
Y esta fue parte de su respuesta:
04:30
"I'd like to point out that, you know,
95
270997
1966
“Me gustaría remarcar que
04:32
Megan is first and foremost
96
272997
2433
para nosotros Megan es, en primer lugar,
04:35
an astronaut when it comes to our perspective."
97
275463
3800
una astronauta”.
04:39
MMA: Well, I did want to reach through the screen
98
279897
2300
MMA: Sí, me hubiese gustado atravesar la pantalla
04:42
and high-five Ms. Shotwell when she said that,
99
282230
2133
y chocarle los cinco a la Sra. Shotwell cuando dijo eso,
04:44
I very much appreciated that remark.
100
284397
2400
agradecí mucho su comentario.
04:46
You know, it has changed for me over the years,
101
286797
2266
Para mí ha cambiado a lo largo de los años.
04:49
the first time I flew in space
102
289063
2200
La primera vez que volé al espacio
04:51
I was married, but I was not yet a parent.
103
291297
2233
estaba casada, pero no era madre.
04:53
And both my husband and I came to NASA as single people
104
293563
3067
Y tanto mi marido como yo llegamos a la NASA solteros
04:56
and we met and married, of course, at NASA.
105
296663
2800
y nos conocimos y casamos en la NASA, por supuesto.
04:59
It's a different thing to take on as a family
106
299463
3067
Es distinto hacerse cargo de la situación como familia
05:02
that you're doing this thing that's for yourself.
107
302530
2533
que cuando haces algo por ti misma.
05:05
It's also kind of for the greater good.
108
305097
2300
Porque esto también es para el bien común.
05:07
The notion of exploration and discovery is something to engage in.
109
307430
4267
Hay que implicarse en la exploración y el descubrimiento.
05:11
And I think that that example,
110
311730
2367
Y creo que ese es el ejemplo
05:14
you know, for my son to see
111
314130
1433
que ve mi hijo
05:15
that his parents are engaged in this thing,
112
315597
2433
en sus padres, implicados en esto;
05:18
that, yes, it takes us away from him,
113
318063
1767
porque, sí, quizás nos separe un tiempo
05:19
but these are important things to do.
114
319863
2467
pero son cosas importantes que se tienen que hacer.
05:22
PM: And you were in high school, Megan,
115
322897
2066
PM: Y, Megan, tú estabas en el instituto
05:24
when the Challenger spacecraft tragically exploded
116
324963
4600
cuando la nave Challenger explotó trágicamente
05:29
and the whole world confronted the realities of the risk
117
329597
2900
y el mundo entero tuvo que enfrentarse a la realidad del riesgo
05:32
that you and your husband
118
332530
1633
que tú y tu marido
05:34
and other brave women and men are taking.
119
334197
2433
y otras mujeres y hombres valientes corren.
05:36
I remember that moment
120
336663
1167
Recuerdo ese momento
05:37
and I still hold my breath every time during each and every launch.
121
337863
4634
y todavía hoy se me corta la respiración en cada despegue.
05:42
So how do you find the balance between knowing the risks are real
122
342497
6066
Así que, ¿cómo encuentras el equilibrio entre saber que los riesgos son reales
05:48
and you're feeling prepared enough to do what you have to do
123
348597
3100
y que estás suficientemente preparada
05:51
and what you want to accomplish?
124
351697
2133
para hacer tu trabajo y lograr lo que deseas?
05:54
MMA: Well, the crux of it for us for feeling prepared and participating
125
354230
4800
MMA: Bueno, para nosotros la clave para sentirse preparado y participativo
05:59
is really training.
126
359063
1400
es entrenar.
06:00
So we train our way into that seat.
127
360497
2400
Así que entrenamos para ocupar ese asiento.
06:02
You spend literally hundreds of hours preparing in every possible way.
128
362930
4133
Pasas literalmente cientos de horas preparándote en todos los sentidos.
06:07
We break down every system into bite-sized pieces, basically.
129
367097
3400
Descomponemos cada sistema en pequeñas piezas.
06:10
We have these wonderful instructors
130
370497
1700
Tenemos unos instructores magníficos
06:12
who are professional instructors, basically,
131
372230
2700
que son instructores profesionales
06:14
and they know exactly what it's going to take for us
132
374963
2434
y saben exactamente qué necesitamos
06:17
to learn these systems inside and out.
133
377430
1867
para que aprendamos los entresijos de los sistemas.
06:19
And so, sort of, one system at a time,
134
379330
1833
Así que, de sistema en sistema,
06:21
and then they put all the systems together
135
381163
2067
los juntan todos
06:23
and then they break every possible thing that they can think of to break
136
383230
3433
y luego los descomponen tanto como se les ocurre
06:26
so that you have to, as a team, as a crew,
137
386663
2100
para que, como equipo y tripulación,
06:28
solve these problems and work together to get through the situation.
138
388797
3433
resuelvas estos problemas y trabajes en equipo para superar la situación.
06:32
And the reason that they do that
139
392230
1567
No hacen esto porque piensen que se vayan a dar esas situaciones.
06:33
is not because they think those exact things are going to happen.
140
393830
3333
06:37
It's to build you up.
141
397197
1666
Lo hacen para prepararte.
06:38
You prove to yourself that you have the ability to work
142
398897
3066
Te demuestras a ti mismo que tienes la capacidad de trabajar
06:41
when maybe some really terrible things are happening
143
401997
2533
cuando quizás estén ocurriendo cosas horribles
06:44
and to make your situation better.
144
404530
1667
para mejorar la situación.
06:46
And the thing that's going to happen
145
406230
1733
Porque la cosa que ocurra
06:47
isn't necessarily going to be the specific one
146
407997
2800
no será necesariamente esa concreta que has preparado
06:50
or even hundred different scenarios that they've shown you.
147
410830
2767
ni cualquiera de los cientos de posibles escenarios que has visto.
06:53
But you have worked and you have developed your skills
148
413630
3400
Pero has trabajado y has desarrollado habilidades
06:57
which will support you to kind of tackle any problem that you might have,
149
417063
3867
que te ayudarán a enfrentarte a cualquier problema,
07:00
not just as a crew in the ship,
150
420963
1667
no solo como tripulación de nave,
07:02
but now you've worked with the whole team on the ground,
151
422630
3167
sino que además has trabajado con el equipo de tierra
07:05
and you know you're going to be able to solve those situations
152
425830
2933
y ahora sabes que podrás resolver estas situaciones
07:08
working together.
153
428763
1500
trabajando juntos.
07:10
PM: Has there ever been a time when you felt fear,
154
430297
3733
PM: ¿Alguna vez has tenido miedo
07:14
real fear or maybe just being unprepared?
155
434063
4234
o sentido que no estabas preparada?
07:18
MMA: A couple of years ago, I had the, I'll say opportunity,
156
438297
3033
MMA: Hace un par de años tuve... diremos la oportunidad,
07:21
but I had the situation where I was "voluntold"
157
441363
3134
pero tuve la situación en la que se me “obligó a ser voluntaria”
07:24
to take an assistant directorship job.
158
444530
3000
para tomar un trabajo de dirección de asistentes.
07:27
And it was something I was very reluctant to do,
159
447563
2300
Y era algo a lo que tuve mucha reticencia
07:29
I didn't feel prepared for it,
160
449863
2000
porque no me sentía preparada,
07:31
I didn't feel like I had the right skill set,
161
451897
2400
no sentía que tuviese las habilidades adecuadas,
07:34
and I didn't feel like I was going to be good at it.
162
454330
2500
así que pensaba que no sería buena.
07:36
And none of those are good feelings.
163
456830
2400
Todas estas emociones son malas.
07:39
There's a part in your book, Pat, where you say,
164
459263
2300
Hay una parte de tu libro, Pat, en la que dices:
07:41
"I realized at some point that being ready
165
461597
2500
“Me di cuenta que estar preparada
07:44
could mean being ready to learn quickly while doing."
166
464130
4033
podía significar estar preparada para aprender mientras haces”.
07:48
And, you know, that expression,
167
468197
1700
Y esa expresión
07:49
that's exactly what it means to be an astronaut.
168
469930
2333
es exactamente lo que significa ser astronauta.
07:52
I know how to do that.
169
472297
1300
Sé hacer eso.
07:53
I can learn on the job, I can learn quickly.
170
473597
2233
Puedo aprender mientras hago el trabajo, puedo aprender rápido.
07:55
And so I did dive into this job
171
475830
2767
Así que me metí de lleno en este trabajo
07:58
and I did learn quickly while on the job.
172
478630
3367
y aprendí mientras lo hacía.
08:02
I can't say that I was the best person ever to hold that job,
173
482297
3700
No podré decir que fui la mejor en ese trabajo,
08:06
but it was important to me to do my very best
174
486030
3333
pero para mí fue importante dar todo lo que tenía
08:09
and to be part of this new team.
175
489397
1900
y ser parte de ese nuevo equipo.
Las mujeres somos especialmente propensas a esto de pensar
08:11
Women are particularly prone to this where we think,
176
491297
2466
08:13
"Oh, I haven't had training for that, I haven't had a job like that before.
177
493797
3533
“Oh, no me he preparado para esto, nunca he hecho ese trabajo.
No puedo hacerlo”.
08:17
I can't do it."
178
497363
1300
Pero sí puedes.
08:18
But you can do it.
179
498663
1267
Tomas las habilidades que has desarrollado
08:19
You take all of the skills that you've developed
180
499963
2267
y todas las otras cosas que estés haciendo
08:22
and all of the other things that you're doing,
181
502263
2167
y las usas para reforzarte mientras aprendes a la vez que haces.
08:24
and you use those to support you while you're learning quickly while doing.
182
504430
3567
08:27
PM: Such good advice, Megan,
183
507997
1400
PM: Muy buen consejo, Megan,
08:29
I won't be learning by doing flying into space,
184
509430
2767
yo no aprenderé mientras viajo al espacio,
08:32
but taking that knowledge that we can learn by doing
185
512197
4466
pero es importante tener en cuenta que podemos aprender mientras hacemos
08:36
and we can be prepared, so important.
186
516697
3000
y podemos estar preparadas.
08:39
How would you describe the changes in you personally
187
519697
3933
¿Cómo describirías los cambios en tu personalidad
08:43
from being off this Earth?
188
523630
2900
por haber estado fuera de la Tierra?
08:46
MMA: But in the very beginning, when I first launched into space,
189
526530
3533
MMA: Al principio de todo, la primera vez que viajé al espacio...
08:50
you're very busy, you know,
190
530097
1366
a ver, estás muy ocupada
08:51
on this spaceship that's just gone through a launch sequence
191
531497
2933
en esta nave que acaba de cumplir una secuencia de despegue
08:54
and you have to turn your spaceship into an orbiting platform.
192
534463
3100
y tienes que maniobrar tu nave hacia la plataforma de órbita.
08:57
And so you're very busy.
193
537597
1133
Estás muy ocupada.
08:58
So we have these books and we're heads down in the books
194
538763
2634
Tenemos unos libros y las cabezas enterradas en ellos y seguimos los pasos,
09:01
and we're going through all the steps and moving switches
195
541430
2700
movemos interruptores y cargamos programas informáticos.
09:04
and loading computer programs.
196
544130
1467
09:05
And I only had a brief moment of time to kind of look out the window
197
545630
3200
Así que la primera vez solo tuve un momento para mirar por la ventana
09:08
and say, yep, that's where the Earth is, that's exactly where it should be,
198
548830
3567
y decir, vale, la Tierra está ahí, exactamente donde tiene que estar,
y así la había visto en fotos toda mi vida.
09:12
and that's how it's looked in all of the pictures I've seen growing up.
199
552430
3400
Y entonces volví al trabajo.
09:15
And I got right back to work.
200
555863
1800
09:17
And so it wasn't until I had more of an opportunity
201
557697
2933
No fue hasta que tuve más oportunidad
09:20
to gaze out the window for a while
202
560663
2434
de volver a mirar por la ventana un rato,
09:23
while I was operating the robotic arm that I could really observe the Earth.
203
563097
4566
operando el brazo robótico de la nave, que realmente observé la Tierra.
09:27
I remember so clearly the first time I saw a lightning storm
204
567697
3766
Recuerdo claramente la primera vez que vi una tormenta de rayos
09:31
across a huge expanse of the ocean
205
571463
2300
a lo largo del océano
09:33
and the lightning, it appeared in different colors,
206
573797
3166
y los rayos aparecían de colores diferentes
09:36
and it lights up the inside of the clouds
207
576997
2066
y se iluminan las nubes por dentro,
09:39
and it makes this kind of, you know, dramatic pattern.
208
579063
2800
y esto crea un patrón dramático.
09:41
It was like having your own laser light show laid out below you.
209
581897
3266
Era como tener un espectáculo de luces de láser debajo de ti.
09:45
And the realization struck me that this is not static.
210
585197
4366
Y entonces me vino de golpe, que esto no es estático.
09:49
This is not a photo.
211
589563
1500
No es una foto.
09:51
This is our Earth, it's a real living system.
212
591097
3033
Esto es nuestra Tierra, es un sistema real y con vida.
09:54
It's hard to describe how impossibly thin it looks to you
213
594130
4900
Es difícil describir lo finísima que parece,
09:59
with the vast blackness of space on one side
214
599063
3067
con el gran vacío negro del espacio a un lado
10:02
and our beautiful Earth on the other side
215
602163
2000
y al otro nuestra preciosa Tierra
10:04
and this just incredibly thin layer of atmosphere
216
604163
2634
y esta capa de atmosfera increíblemente fina
10:06
that's all that's keeping us and all of us alive
217
606830
2600
que nos mantiene a todos con vida
10:09
and every life form on Earth,
218
609463
1600
y a todas las formas de vida en la Tierra.
10:11
that's all that's keeping us alive.
219
611097
1766
Eso es todo lo que nos mantiene vivos.
10:12
And it's a very visceral reaction,
220
612897
2400
Es una reacción muy visceral
10:15
this very strong urge to want to protect
221
615330
4167
la de la necesidad, el ansia, de proteger
10:19
the Spaceship Earth that we're all you know,
222
619530
2067
la Nave Tierra de la que todos somos parte,
10:21
you and I are both crew members here,
223
621630
1767
tu y yo aquí mismo también somos tripulación,
10:23
and, you know, we've all got to work together
224
623430
2933
así que tenemos que trabajar juntos
10:26
to take care of this ship that we're moving on
225
626397
2166
para cuidar esta nave en la que viajamos
10:28
through the universe.
226
628597
1133
a través del espacio.
10:29
So it was a very powerful response to seeing that.
227
629763
3467
Así que fue una reacción muy potente la que tuve cuando vi eso.
10:34
PM: Thank you for your work, Megan.
228
634063
1734
PM: Muchas gracias por tu trabajo, Megan,
10:35
And what do you say, "Safe flight?"
229
635830
2567
y, cómo dices “¿Buen vuelo?”
10:38
Is there ...?
230
638997
1166
¿Hay alguna...?
MMA: Decimos “Godspeed”, buena suerte,
10:40
MMA: We say Godspeed
231
640197
1166
10:41
or we say ad astra -- to the stars.
232
641397
2400
o “ad astra”, hacia las estrellas.
10:43
PM: Ad astra, to the stars, Godspeed, Megan McArthur.
233
643830
3467
PM: Ad astra, hacia las estrellas, “Godspeed”, Megan McArthur.
10:48
Thank you.
234
648163
1167
Gracias.
10:49
MMA: Thank you so much, Pat.
235
649363
1467
MMA: Muchas gracias, Pat.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7