Megan McArthur: A NASA astronaut's lessons on fear, confidence and preparing for spaceflight | TED

78,836 views ・ 2021-04-23

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Danko Lektor: Zsófia Herczeg
00:12
Pat Mitchell: Welcome, Megan.
0
12463
2167
Pat Mitchell: Üdv, Megan.
00:14
Megan McArthur: Hello, Pat, thank you for having me.
1
14630
2500
Megan McArthur: Üdv, Pat! Köszönöm, hogy itt lehetek.
00:17
PM: Let's go with the question that I think is probably coming up
2
17163
3134
PM: Kezdjük a kérdéssel, amely szerintem sokunkat foglalkoztat,
00:20
for many of us.
3
20330
1300
00:21
This is unusual.
4
21663
1667
mert ez azért nem mindennapi:
00:23
Husband and wife,
5
23363
1834
férj és feleség,
00:25
met during your training,
6
25230
1767
akik a kiképzés során találkoztak,
00:27
and in the year that you got married,
7
27030
2833
és a házasságuk évében
00:29
you both flew into space, separately.
8
29897
2666
mindketten jártak az űrben – külön-külön.
00:32
You, on the Hubble Telescope mission
9
32597
2800
Ön a Hubble-űrtávcső küldetésen,
00:35
and Bob on the mission to construct the space station.
10
35397
3800
Bob pedig az űrállomás építésének projektje kapcsán.
00:39
And ironically, if your mission had gone awry or needed help,
11
39230
4233
Ha pedig a küldetése félresiklott volna, vagy segítségre szorult volna,
00:43
Bob was assigned to be on the rescue craft.
12
43497
3433
Bob ott volt a mentőcsapat tagjai közt.
00:46
You know, launch day is for all of us a time of great excitement, yes.
13
46930
4500
A kilövés napja nyilván izgalomban telik mindannyiunk számára,
00:51
But also anxieties about the risk and the fear we might feel inside
14
51463
5467
ám az eseményeket követve idegeskedünk is a kockázat
és a bennünk lévő félelem miatt.
00:56
just watching.
15
56963
1434
00:58
How do you prepare for launch day?
16
58397
3066
Hogyan készül fel a kilövés napjára?
01:02
MMA: Well, Pat, one of the most important things to focus on for me
17
62163
3267
MMA: Nos, Pat, elsősorban arra összpontosítottam,
01:05
was really preparing my son and making sure that he was ready
18
65430
4167
hogy a fiam alaposan felkészítsem, hogy készen álljon,
01:09
and that he enjoyed the experience of watching his father launch
19
69630
3967
és élvezettel figyelje, ahogy az apját kilövik,
01:13
and complete this mission that he'd been training for,
20
73597
2533
és teljesíti a küldetést, melyre szinte azóta készült,
01:16
really for most of our son's life.
21
76163
2234
hogy a fiunk megszületett.
01:18
So when we walked out onto the roof of the launch control center
22
78397
3966
Szóval amikor felmentünk a Kilövésirányító Központ tetejére,
01:22
and we could see the rocket off in the distance
23
82363
2300
ahogy néztük a távolban a rakétát,
01:24
and were lining up against the rail,
24
84697
2233
és a kilövésre készen felsorakoztunk a korlátnál,
01:26
ready for the countdown,
25
86963
1467
magamhoz öleltem a fiam,
01:28
and of course, I got my arms around him
26
88463
1867
és hallgattuk a visszaszámlálást:
01:30
and we hear, "Three, two, one, liftoff."
27
90330
3567
“Három, kettő, egy, kilövés!“,
01:33
And then we see the rocket carrying his father
28
93930
2833
aztán láttuk, ahogy a rakéta, tudják, amelyikben az apja utazik,
01:36
you know, jumping off the launch pad.
29
96763
2034
elhagyja az indítóállást.
01:38
And for me,
30
98797
1200
Abban a pillanatban
01:40
it was this moment of just an outpouring of feeling and emotion
31
100030
4200
túláradtak bennem az érzelmek,
01:44
that had been with me for such a long time.
32
104263
2800
amelyek oly régóta bennem kavarogtak.
01:47
And I'm crying and I'm laughing and I'm just shaking.
33
107063
4500
Sírtam, nevettem, remegtem egész testemben.
01:51
And so I had to let go of my son, who was fine, by the way,
34
111597
3033
El kellett engedjem a fiam, aki egyébként teljesen jól volt,
01:54
he was completely fine.
35
114663
1234
teljesen rendben.
01:55
And I’m covering up my mouth
36
115897
1566
A szám elé tettem a kezem,
01:57
because I don't know what kind of sounds I'm going to make
37
117497
2766
mert fogalmam sem volt, miféle hang tör fel a torkomból
02:00
with this complete terror and this complete joy
38
120297
2200
a totális örömmámor és rettegés
02:02
at this moment.
39
122530
1233
eme pillanatában.
02:03
And thinking about what it took to get there.
40
123763
2467
Számba véve, hogyan jutottunk el ideáig...
02:06
My husband, you know, an accomplished astronaut,
41
126263
3234
A férjem, tudják, kiváló űrhajós,
02:09
an experienced Air Force flight test engineer,
42
129530
2400
a légierő tapasztalt tesztmérnöke,
02:11
he had formerly been the chief astronaut.
43
131963
2134
aki korábban vezető űrhajós volt.
02:14
And I've watched him launch into space twice before.
44
134097
3233
Már kétszer láttam, ahogy kilőtték az űrbe,
02:17
And it's been terrifying every time.
45
137363
2334
és minden alkalommal ijesztő volt.
02:19
Why is that?
46
139697
1166
Hogy miért?
02:21
You know, of course, I love my husband, but it's more than that.
47
141330
3167
Természetesen szeretem a férjem, de itt többről van szó.
02:24
It's that I love my husband,
48
144530
2000
Arról, hogy szeretem,
02:26
and right now I can't do anything at all to impact the situation.
49
146563
3067
és abban a pillanatban nincs ráhatásom arra, mi történik vele.
02:29
I'm standing on a rooftop.
50
149663
1234
A tetőn állva
02:30
I have no job.
51
150930
1167
nincs teendőm.
02:32
I have no way to contribute.
52
152130
1533
Nem tehetek semmit.
02:33
And so that's where for me the fear comes from
53
153697
3133
Ebből ered a félelmem:
02:36
is that feeling of helplessness.
54
156863
2234
a tehetetlenség érzéséből.
02:39
And so, over and over in my life, I've seen, of course,
55
159130
2567
Nyilván sokszor láttam az évek során,
02:41
that training and preparation can get us ready for an event like that,
56
161730
4533
hogy a tréning és felkészülés hogyan készít fel az ilyen helyzetekre,
02:46
but it's having the input,
57
166297
2133
ám a félelem attól múlik el, az tartja egyensúlyban,
02:48
having the ability to impact your situation
58
168463
2567
hogy van beleszólásunk,
02:51
that is what removes the fear and balances it for you.
59
171030
5200
hogy hatással lehetünk arra, ami történik velünk.
02:56
So the education, the experience, you have to have that,
60
176263
3867
Vagyis egyrészt a tanulás és a tapasztalat az,
03:00
but also having a voice, having an input,
61
180163
3534
ami segít, hogy úrrá legyünk a félelmen,
másrészt viszont az, hogy beleszólhatunk a dolgokba,
03:03
having a seat in the cockpit
62
183730
1367
03:05
is what allows you to leave that fear behind.
63
185097
2866
és ott ülünk a pilótafülkében.
03:07
PM: But what about your son, Megan?
64
187997
2266
PM: Mi a helyzet a fiával, Megan?
03:10
He won't be there.
65
190630
1233
Ő nem lesz ott.
03:11
He'll be on the ground watching mommy take off into space
66
191897
3600
Ő a földről fogja nézni, ahogy az anyukáját kilövik az űrbe,
03:15
just as he watched his dad who returned safely.
67
195530
2633
épp úgy, ahogy az apját is nézte, aki biztonságban visszatért.
03:18
But have you taken special preparations for him to see mommy doing the same?
68
198163
5834
Felkészítette rá külön, hogy az anyját is így kell lássa?
03:24
MMA: Well, his first reaction
69
204030
1533
MMA: Nos, első reakciója,
03:25
when learning that mommy was going to go into space
70
205597
2400
amikor megtudta, hogy az anyukája az űrbe megy,
03:28
first, he told me, "No, mommy, you can't go."
71
208030
2100
az volt: “Nem, anyu, nem mehetsz!”
03:30
That was his very first response.
72
210163
1800
Ez volt az első reakciója.
03:31
And then as he got more comfortable with the idea,
73
211963
2534
Aztán ahogy lassan hozzászokott a gondolathoz,
03:34
you know, his dad went up and came back
74
214530
1867
meg az apja is elment, de visszatért,
03:36
and then he said, "Well, OK, you can go for 30 days,
75
216430
2433
azt mondta: “Oké, 30 napra elmehetsz,
03:38
but 180 days, that's too much.
76
218897
1633
de a 180, az túl sok.
03:40
You can’t, you can’t go for that long.”
77
220530
1867
Olyan hosszú időre nem mehetsz.”
03:42
He's also obviously seen his father go through all of this.
78
222430
2967
Nyilván látta az apját is, ahogy mindezen keresztülment,
03:45
And so for him, it's become this normal thing.
79
225430
2300
így számára ez már normális:
03:47
This is a normal thing that mommy and daddy do.
80
227763
2634
normális, hogy anyu és apu ezt csinálják.
03:50
We'll read stories back and forth while I'm here in Russia
81
230397
2766
Míg itt vagyok Oroszországban, történeteket olvasunk egymásnak
03:53
over video conference.
82
233197
1933
videóhívásban.
03:55
And I was given the idea to fill a jar with chocolate kisses
83
235463
3667
Valaki azt tanácsolta, töltsek meg csokis csókokkal egy üveget,
03:59
and then he can have a kiss from mommy every day that I'm gone.
84
239163
2967
így minden napra jut neki egy puszi anyutól, míg távol vagyok.
04:02
So he likes that idea very much.
85
242130
2367
Nagyon tetszik neki az ötlet.
04:05
PM: Well, just to be clear,
86
245963
1367
PM: Csak hogy tisztázzuk,
04:07
it's a great message that this young man is getting
87
247363
3334
e fiatalember előtt kiváló példaként áll,
04:10
about mommy and daddy doing the same job, isn't it?
88
250730
2933
hogy a szülei ugyanazt csinálják, nem?
04:13
And I just want to bring forward a quote
89
253697
2966
Szeretnék idézni
04:16
from the SpaceX leader Gwynne Shotwell,
90
256697
3433
a SpaceX vezetőjétől, Gwynne Shotwelltől,
04:20
who was asked about your going, and your husband's going,
91
260163
3434
akit az útjuk kapcsán kérdeztünk arról,
04:23
and she was questioned about your flying
92
263597
2200
hogy ön ugyanabban az ülésben,
04:25
in the same pilot seat or spacecraft as your husband.
93
265830
3300
pilótafülkében repül, mint a férje.
04:29
And here was part of her answer:
94
269163
1800
A válasza egy része így szólt:
04:30
"I'd like to point out that, you know,
95
270997
1966
“Szeretném leszögezni,
04:32
Megan is first and foremost
96
272997
2433
hogy a mi szempontunkból
04:35
an astronaut when it comes to our perspective."
97
275463
3800
Megan elsősorban űrhajós.”
04:39
MMA: Well, I did want to reach through the screen
98
279897
2300
MMA: Szerettem volna pacsit adni a képernyőn át Ms. Shotwellnek
04:42
and high-five Ms. Shotwell when she said that,
99
282230
2133
amikor ezt mondta;
04:44
I very much appreciated that remark.
100
284397
2400
értékelem a megjegyzését.
04:46
You know, it has changed for me over the years,
101
286797
2266
Az évek alatt sok minden változott:
04:49
the first time I flew in space
102
289063
2200
amikor először repültem az űrbe,
04:51
I was married, but I was not yet a parent.
103
291297
2233
férjnél voltam, de még nem voltam anya.
04:53
And both my husband and I came to NASA as single people
104
293563
3067
Mindketten egyedülállóként jöttünk a NASA-hoz,
04:56
and we met and married, of course, at NASA.
105
296663
2800
és itt, a NASA-nál jöttünk össze, lettünk egy pár.
04:59
It's a different thing to take on as a family
106
299463
3067
Más ezt a dolgot, amit magunkért,
05:02
that you're doing this thing that's for yourself.
107
302530
2533
és egyfajtaképp a nagyobb jóért teszünk,
05:05
It's also kind of for the greater good.
108
305097
2300
családként felvállalni.
05:07
The notion of exploration and discovery is something to engage in.
109
307430
4267
A felfedezés kérdésével kell foglalkoznunk.
05:11
And I think that that example,
110
311730
2367
Na most, szerintem az a példa,
05:14
you know, for my son to see
111
314130
1433
hogy a fiam látja,
05:15
that his parents are engaged in this thing,
112
315597
2433
hogy a szülei ezzel foglalkoznak,
05:18
that, yes, it takes us away from him,
113
318063
1767
hogy emiatt távol leszünk tőle,
05:19
but these are important things to do.
114
319863
2467
de ezek igen fontos dolgok.
05:22
PM: And you were in high school, Megan,
115
322897
2066
PM: Gimnazista volt, ugye,
05:24
when the Challenger spacecraft tragically exploded
116
324963
4600
amikor a Challenger űrhajó tragikus körülmények közt felrobbant,
05:29
and the whole world confronted the realities of the risk
117
329597
2900
és az egész világ látta,
05:32
that you and your husband
118
332530
1633
miféle kockázattal néz szembe ön
05:34
and other brave women and men are taking.
119
334197
2433
a férje és más bátor férfiak és nők.
05:36
I remember that moment
120
336663
1167
Emlékszem az esetre,
05:37
and I still hold my breath every time during each and every launch.
121
337863
4634
és a mai napig minden kilövéskor visszafojtom a lélegzetem.
05:42
So how do you find the balance between knowing the risks are real
122
342497
6066
Ön hogy leli meg az egyensúlyt az ismert, valós kockázatok,
05:48
and you're feeling prepared enough to do what you have to do
123
348597
3100
a feladatra való megfelelő felkészültség
05:51
and what you want to accomplish?
124
351697
2133
és aközött, amit el akar érni?
05:54
MMA: Well, the crux of it for us for feeling prepared and participating
125
354230
4800
MMA: Nos, a felkészültség és helytállás kulcsa
05:59
is really training.
126
359063
1400
tényleg a tréning.
06:00
So we train our way into that seat.
127
360497
2400
Arra készülünk, hogy beüljünk abba a bizonyos ülésbe.
06:02
You spend literally hundreds of hours preparing in every possible way.
128
362930
4133
Szó szerint órák százait töltjük el azzal, hogy minden lehetséges módon készüljünk.
06:07
We break down every system into bite-sized pieces, basically.
129
367097
3400
Alapvetően minden rendszert bitjeire bontunk le,
06:10
We have these wonderful instructors
130
370497
1700
Csodás oktatóink vannak,
06:12
who are professional instructors, basically,
131
372230
2700
profi trénerek,
06:14
and they know exactly what it's going to take for us
132
374963
2434
akik pontosan tudják, mi kell ahhoz,
06:17
to learn these systems inside and out.
133
377430
1867
hogy teljesen kiismerjük e rendszereket.
06:19
And so, sort of, one system at a time,
134
379330
1833
Egyszerre csak egyet veszünk,
06:21
and then they put all the systems together
135
381163
2067
aztán mindet egyszerre,
06:23
and then they break every possible thing that they can think of to break
136
383230
3433
végül az oktatók mindent, ami csak eszükbe jut, elemeire bontanak,
06:26
so that you have to, as a team, as a crew,
137
386663
2100
hogy aztán egy csapatként,
06:28
solve these problems and work together to get through the situation.
138
388797
3433
mint legénység kelljen együtt megoldanunk az adott helyzetet.
06:32
And the reason that they do that
139
392230
1567
Nem azért járnak el így,
06:33
is not because they think those exact things are going to happen.
140
393830
3333
mert azt hiszik: pont ilyen dolgok következnek majd be,
06:37
It's to build you up.
141
397197
1666
hanem hogy minket erősítsenek.
06:38
You prove to yourself that you have the ability to work
142
398897
3066
Bebizonyítjuk magunknak, hogy akkor is képesek vagyunk dolgozni,
06:41
when maybe some really terrible things are happening
143
401997
2533
ha épp valami igazán szörnyű dolog történik,
06:44
and to make your situation better.
144
404530
1667
és hogy javítsunk a helyzetünkön.
06:46
And the thing that's going to happen
145
406230
1733
Ami bekövetkezik,
06:47
isn't necessarily going to be the specific one
146
407997
2800
nem szükségszerűen lesz egy konkrét eset,
06:50
or even hundred different scenarios that they've shown you.
147
410830
2767
vagy lesz bármelyik a százból, amelyet gyakoroltattak.
06:53
But you have worked and you have developed your skills
148
413630
3400
Viszont olyan képességeket fejlesztettünk ki általuk,
06:57
which will support you to kind of tackle any problem that you might have,
149
417063
3867
amelyek segítségével bármilyen felmerülő problémát meg tudunk oltani,
07:00
not just as a crew in the ship,
150
420963
1667
nemcsak mint a hajó legénysége,
07:02
but now you've worked with the whole team on the ground,
151
422630
3167
hanem mivel a teljes földi személyzettel is dolgozunk,
07:05
and you know you're going to be able to solve those situations
152
425830
2933
tudjuk, közös erővel képesek leszünk megoldani
07:08
working together.
153
428763
1500
azokat a helyzeteket.
07:10
PM: Has there ever been a time when you felt fear,
154
430297
3733
PM: Volt olyan, hogy félelmet érzett,
07:14
real fear or maybe just being unprepared?
155
434063
4234
igazi félelmet, esetleg felkészületlenséget?
07:18
MMA: A couple of years ago, I had the, I'll say opportunity,
156
438297
3033
MMA: Pár évvel ezelőtt adódott egy... azt mondom: lehetőség,
07:21
but I had the situation where I was "voluntold"
157
441363
3134
de valójában erősen ajánlották, hogy önként jelentkezzek
07:24
to take an assistant directorship job.
158
444530
3000
egy igazgatóhelyettesi posztra.
07:27
And it was something I was very reluctant to do,
159
447563
2300
Vonakodtam az egésztől,
07:29
I didn't feel prepared for it,
160
449863
2000
nem éreztem magam készen rá,
07:31
I didn't feel like I had the right skill set,
161
451897
2400
úgy véltem, nem bírok a szükséges készségekkel,
07:34
and I didn't feel like I was going to be good at it.
162
454330
2500
és nem hittem, hogy jó lehetek benne.
07:36
And none of those are good feelings.
163
456830
2400
Ezek egyike sem jó érzés.
07:39
There's a part in your book, Pat, where you say,
164
459263
2300
Van a könyvében egy rész, Pat, ahol azt mondja:
07:41
"I realized at some point that being ready
165
461597
2500
“Egyszer csak rájöttem, hogy készen állni
07:44
could mean being ready to learn quickly while doing."
166
464130
4033
annyit tesz, készen állunk cselekvés közben gyorsan tanulni.”
07:48
And, you know, that expression,
167
468197
1700
Pontosan ezt jelenti
07:49
that's exactly what it means to be an astronaut.
168
469930
2333
űrhajósnak lenni:
07:52
I know how to do that.
169
472297
1300
tudom, hogy kell ezt.
07:53
I can learn on the job, I can learn quickly.
170
473597
2233
Tudok élesben, munka közben, gyorsan tanulni.
07:55
And so I did dive into this job
171
475830
2767
Fejest ugrottam hát abba a munkába,
07:58
and I did learn quickly while on the job.
172
478630
3367
és miközben csináltam, beletanultam.
08:02
I can't say that I was the best person ever to hold that job,
173
482297
3700
Nem mondom, hogy én voltam a legjobb, aki valaha betöltötte az állást,
08:06
but it was important to me to do my very best
174
486030
3333
ám fontos volt, hogy a legjobbat hozzam ki magamból,
08:09
and to be part of this new team.
175
489397
1900
és tagja legyek ennek az új csapatnak.
08:11
Women are particularly prone to this where we think,
176
491297
2466
A nők különösen hajlamosak rá, hogy azt gondolják:
08:13
"Oh, I haven't had training for that, I haven't had a job like that before.
177
493797
3533
“Ó, nem kaptam megfelelő képzést, sosem volt korábban ilyen munkám,
nem fog menni.”
08:17
I can't do it."
178
497363
1300
De, menni fog!
08:18
But you can do it.
179
498663
1267
08:19
You take all of the skills that you've developed
180
499963
2267
Fogjuk a korábban kifejlesztett képességeinket,
08:22
and all of the other things that you're doing,
181
502263
2167
és minden mást, amit csinálunk,
08:24
and you use those to support you while you're learning quickly while doing.
182
504430
3567
és ezek lesznek a segítségünkre, míg a többit elsajátítjuk a munka során.
08:27
PM: Such good advice, Megan,
183
507997
1400
PM: Ez remek tanács, Megan,
08:29
I won't be learning by doing flying into space,
184
509430
2767
az űrhajózást nem élesben fogom megtanulni,
08:32
but taking that knowledge that we can learn by doing
185
512197
4466
ám az a tudás, hogy képesek vagyunk gyakorlás közben tanulni,
08:36
and we can be prepared, so important.
186
516697
3000
és fel tudunk készülni, fontos.
08:39
How would you describe the changes in you personally
187
519697
3933
A Földtől való távollét során
hogyan írná le az önben lezajló változást?
08:43
from being off this Earth?
188
523630
2900
08:46
MMA: But in the very beginning, when I first launched into space,
189
526530
3533
MMA: Az elején, amikor először lőnek fel az űrbe,
08:50
you're very busy, you know,
190
530097
1366
nagyon elfoglaltak vagyunk,
08:51
on this spaceship that's just gone through a launch sequence
191
531497
2933
hisz ott egy űrhajó, amely épp átesett a kilövési folyamaton,
08:54
and you have to turn your spaceship into an orbiting platform.
192
534463
3100
és az űrhajót űrállomássá kell alakítsuk.
08:57
And so you're very busy.
193
537597
1133
Rengeteg a munka.
08:58
So we have these books and we're heads down in the books
194
538763
2634
Beleássuk magunkat a könyveinkbe,
09:01
and we're going through all the steps and moving switches
195
541430
2700
minden lépést átveszünk, kapcsolókat állítunk át,
09:04
and loading computer programs.
196
544130
1467
programokat töltünk be.
09:05
And I only had a brief moment of time to kind of look out the window
197
545630
3200
Csak egy pillanatom volt, hogy kinézzek az ablakon,
09:08
and say, yep, that's where the Earth is, that's exactly where it should be,
198
548830
3567
és azt mondjam: “Igen, ott a Föld, pont ott is kell lennie,
09:12
and that's how it's looked in all of the pictures I've seen growing up.
199
552430
3400
és pont így nézett ki az összes képen, amit gyerekkoromtól láttam.”
09:15
And I got right back to work.
200
555863
1800
Aztán már folytattam is a munkát.
09:17
And so it wasn't until I had more of an opportunity
201
557697
2933
Később, amikor alkalmam adódott,
09:20
to gaze out the window for a while
202
560663
2434
hogy kicsit hosszabban is kinézzek az ablakon,
09:23
while I was operating the robotic arm that I could really observe the Earth.
203
563097
4566
miközben a robotkart működtettem, jobban megfigyelhettem a Földet.
09:27
I remember so clearly the first time I saw a lightning storm
204
567697
3766
Tisztán emlékszem, milyen volt, amikor először láttam vihart villámokkal,
09:31
across a huge expanse of the ocean
205
571463
2300
az óceán fölött, hatalmas kiterjedésben:
09:33
and the lightning, it appeared in different colors,
206
573797
3166
a villámok különböző színekben pompáznak,
09:36
and it lights up the inside of the clouds
207
576997
2066
megvilágítják a felhők belsejét,
09:39
and it makes this kind of, you know, dramatic pattern.
208
579063
2800
drámai mintázatokat hozva létre.
09:41
It was like having your own laser light show laid out below you.
209
581897
3266
Olyan volt, mintha a saját lézershow-dat nézted volna.
09:45
And the realization struck me that this is not static.
210
585197
4366
Akkor megütött a felismerés, hogy ez nem statikus,
09:49
This is not a photo.
211
589563
1500
nem egy fotó.
09:51
This is our Earth, it's a real living system.
212
591097
3033
Ez a Földünk, egy igazi, élő rendszer.
09:54
It's hard to describe how impossibly thin it looks to you
213
594130
4900
Nehéz leírni, milyen vékony a határvonal:
09:59
with the vast blackness of space on one side
214
599063
3067
egyik oldalon az űr végtelen feketesége,
10:02
and our beautiful Earth on the other side
215
602163
2000
a másikon csodás Földünk,
10:04
and this just incredibly thin layer of atmosphere
216
604163
2634
és mindössze csak a légkör egy hihetetlen vékony rétege
10:06
that's all that's keeping us and all of us alive
217
606830
2600
tart mindannyiunkat, minden életformát
10:09
and every life form on Earth,
218
609463
1600
életben a Földön.
10:11
that's all that's keeping us alive.
219
611097
1766
Csak ennyi tart minket életben.
10:12
And it's a very visceral reaction,
220
612897
2400
Zsigeri reakcióként
10:15
this very strong urge to want to protect
221
615330
4167
hihetetlen erős, sürgető vágyat éreztem,
hogy megóvjam a Föld nevű űrhajót, amelyen mi mind –
10:19
the Spaceship Earth that we're all you know,
222
619530
2067
10:21
you and I are both crew members here,
223
621630
1767
ön, én – a legénység tagjai vagyunk,
10:23
and, you know, we've all got to work together
224
623430
2933
és közösen kell gondoskodnunk a hajónkról
10:26
to take care of this ship that we're moving on
225
626397
2166
mellyel átszeljük
10:28
through the universe.
226
628597
1133
a világegyetemet.
10:29
So it was a very powerful response to seeing that.
227
629763
3467
Igen erős hatása volt a látványnak.
10:34
PM: Thank you for your work, Megan.
228
634063
1734
PM: Köszönet a munkájáért, Megan.
10:35
And what do you say, "Safe flight?"
229
635830
2567
És mit mondanak: “Biztonságos repülést?”
10:38
Is there ...?
230
638997
1166
Vagy van valami...?
10:40
MMA: We say Godspeed
231
640197
1166
MMA: Jó utat,
10:41
or we say ad astra -- to the stars.
232
641397
2400
vagy: ad astra – a csillagokba.
10:43
PM: Ad astra, to the stars, Godspeed, Megan McArthur.
233
643830
3467
PM: Ad astra, a csillagokba, jó utat, Megan McArthur!
10:48
Thank you.
234
648163
1167
Köszönöm.
10:49
MMA: Thank you so much, Pat.
235
649363
1467
MMA: Nagyon köszönöm, Pat.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7