Megan McArthur: A NASA astronaut's lessons on fear, confidence and preparing for spaceflight | TED

79,350 views ・ 2021-04-23

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Carolina Ragazzi de Aguirre
00:12
Pat Mitchell: Welcome, Megan.
0
12463
2167
Pat Mitchell: Seja bem-vinda, Megan.
00:14
Megan McArthur: Hello, Pat, thank you for having me.
1
14630
2500
Megan McArthur: Olá, Pat. Obrigada por me receber.
PM: Vamos começar pela pergunta que acho que, provavelmente,
00:17
PM: Let's go with the question that I think is probably coming up
2
17163
3134
00:20
for many of us.
3
20330
1300
muitos de nós temos.
00:21
This is unusual.
4
21663
1667
Isso é incomum.
00:23
Husband and wife,
5
23363
1834
São marido e mulher,
00:25
met during your training,
6
25230
1767
conheceram-se durante seu treinamento
00:27
and in the year that you got married,
7
27030
2833
e, no ano que vocês se casaram,
00:29
you both flew into space, separately.
8
29897
2666
vocês dois foram enviados ao espaço, separados;
00:32
You, on the Hubble Telescope mission
9
32597
2800
você na missão do Telescópio Hubble
00:35
and Bob on the mission to construct the space station.
10
35397
3800
e o Bob na missão para construir a estação espacial.
00:39
And ironically, if your mission had gone awry or needed help,
11
39230
4233
E, ironicamente, se a sua missão tivesse dado errado ou precisado de ajuda,
00:43
Bob was assigned to be on the rescue craft.
12
43497
3433
o Bob estava na equipe de resgate.
00:46
You know, launch day is for all of us a time of great excitement, yes.
13
46930
4500
Sabe, o dia do lançamento é pra todos nós um momento de grande empolgação, sim,
00:51
But also anxieties about the risk and the fear we might feel inside
14
51463
5467
mas também de ansiedade quanto ao risco e o medo que talvez sintamos ao assistir.
00:56
just watching.
15
56963
1434
00:58
How do you prepare for launch day?
16
58397
3066
Como você se prepara para o dia do lançamento?
01:02
MMA: Well, Pat, one of the most important things to focus on for me
17
62163
3267
MMA: Bom, Pat, acho que uma das coisas mais importantes para focar
01:05
was really preparing my son and making sure that he was ready
18
65430
4167
era preparar meu filho, garantir que ele estivesse pronto
01:09
and that he enjoyed the experience of watching his father launch
19
69630
3967
e que ele curtisse a experiência de ver o pai ir ao espaço
01:13
and complete this mission that he'd been training for,
20
73597
2533
e completar a missão para a qual havia sido treinado,
01:16
really for most of our son's life.
21
76163
2234
por quase toda a vida do meu filho.
01:18
So when we walked out onto the roof of the launch control center
22
78397
3966
Então, quando subimos no terraço do centro de controle de lançamento
01:22
and we could see the rocket off in the distance
23
82363
2300
e pudemos ver o foguete lá longe,
01:24
and were lining up against the rail,
24
84697
2233
escorados no batente,
01:26
ready for the countdown,
25
86963
1467
prontos para a contagem...
01:28
and of course, I got my arms around him
26
88463
1867
E, é claro, eu o abracei
01:30
and we hear, "Three, two, one, liftoff."
27
90330
3567
e ouvimos: “Três, dois, um, lançado!”
01:33
And then we see the rocket carrying his father
28
93930
2833
Aí vimos o foguete carregar o pai dele,
01:36
you know, jumping off the launch pad.
29
96763
2034
sabe, deixando a plataforma de lançamento.
01:38
And for me,
30
98797
1200
Para mim,
foi simplesmente um momento de efusão de sentimentos e emoções
01:40
it was this moment of just an outpouring of feeling and emotion
31
100030
4200
01:44
that had been with me for such a long time.
32
104263
2800
que eu carregava comigo havia muito tempo.
01:47
And I'm crying and I'm laughing and I'm just shaking.
33
107063
4500
Eu estava chorando, rindo e tremendo.
01:51
And so I had to let go of my son, who was fine, by the way,
34
111597
3033
Aí tive que soltar meu filho, que estava bem, aliás.
01:54
he was completely fine.
35
114663
1234
Ele estava superbem.
01:55
And I’m covering up my mouth
36
115897
1566
Aí cobri minha boca
porque eu não sabia que tipos de sons eu emitira
01:57
because I don't know what kind of sounds I'm going to make
37
117497
2766
no absoluto terror e alegria daquele momento.
02:00
with this complete terror and this complete joy
38
120297
2200
02:02
at this moment.
39
122530
1233
02:03
And thinking about what it took to get there.
40
123763
2467
E pensar sobre o que nos levou até ali...
02:06
My husband, you know, an accomplished astronaut,
41
126263
3234
Meu marido, sabe, um astronauta talentoso,
02:09
an experienced Air Force flight test engineer,
42
129530
2400
engenheiro experiente de testes de voo da força aérea,
02:11
he had formerly been the chief astronaut.
43
131963
2134
tinha sido astronauta-chefe antes.
02:14
And I've watched him launch into space twice before.
44
134097
3233
Já o tinha visto ser lançado ao espaço antes, duas vezes,
02:17
And it's been terrifying every time.
45
137363
2334
e todas as vezes foi aterrorizante.
02:19
Why is that?
46
139697
1166
Por quê?
02:21
You know, of course, I love my husband, but it's more than that.
47
141330
3167
Sabe, claro, amo meu marido, mais é mais do que isso.
02:24
It's that I love my husband,
48
144530
2000
É que amo meu marido
02:26
and right now I can't do anything at all to impact the situation.
49
146563
3067
e, naquele momento, eu não podia fazer nada para interferir.
02:29
I'm standing on a rooftop.
50
149663
1234
Estava em pé no terraço.
02:30
I have no job.
51
150930
1167
Não tinha função. Não tinha como contribuir.
02:32
I have no way to contribute.
52
152130
1533
02:33
And so that's where for me the fear comes from
53
153697
3133
Pra mim, era daí que o medo vinha,
02:36
is that feeling of helplessness.
54
156863
2234
daquela sensação de incapacidade.
02:39
And so, over and over in my life, I've seen, of course,
55
159130
2567
Então, por várias vezes na minha vida, eu vi
02:41
that training and preparation can get us ready for an event like that,
56
161730
4533
que treinamento e preparação podem nos capacitar para um evento como aquele,
02:46
but it's having the input,
57
166297
2133
mas é ter agência,
02:48
having the ability to impact your situation
58
168463
2567
ter a capacidade de impactar a situação,
02:51
that is what removes the fear and balances it for you.
59
171030
5200
é o que extingue o medo e equilibra tudo em você.
02:56
So the education, the experience, you have to have that,
60
176263
3867
Então, a formação, a experiência... você precisa dessas coisas,
03:00
but also having a voice, having an input,
61
180163
3534
mas também ter voz, ter algo a agregar,
03:03
having a seat in the cockpit
62
183730
1367
ter assento na cabine,
03:05
is what allows you to leave that fear behind.
63
185097
2866
é o que permite que você deixe esse medo pra trás.
03:07
PM: But what about your son, Megan?
64
187997
2266
PM: Mas e o seu filho, Megan?
03:10
He won't be there.
65
190630
1233
Ele não vai estar lá.
03:11
He'll be on the ground watching mommy take off into space
66
191897
3600
Vai estar no solo, vendo a mãe ser lançada ao espaço,
03:15
just as he watched his dad who returned safely.
67
195530
2633
assim como viu o pai, que retornou em segurança.
03:18
But have you taken special preparations for him to see mommy doing the same?
68
198163
5834
Mas você o preparou de alguma forma para ver a mãe fazendo o mesmo?
03:24
MMA: Well, his first reaction
69
204030
1533
MMA: Bem, a primeira reação dele ao saber que a mãe ia viajar para o espaço
03:25
when learning that mommy was going to go into space
70
205597
2400
03:28
first, he told me, "No, mommy, you can't go."
71
208030
2100
foi me dizer: “Não mãe. Você não pode ir”.
03:30
That was his very first response.
72
210163
1800
Foi a primeiríssima reação dele.
03:31
And then as he got more comfortable with the idea,
73
211963
2534
Aí, conforme ele foi se acostumando com a ideia,
03:34
you know, his dad went up and came back
74
214530
1867
o pai dele foi e voltou,
03:36
and then he said, "Well, OK, you can go for 30 days,
75
216430
2433
e ele disse: “Tudo bem, você pode ir por 30 dias,
03:38
but 180 days, that's too much.
76
218897
1633
mas 180 dias é demais.
03:40
You can’t, you can’t go for that long.”
77
220530
1867
Você não pode ficar tanto tempo fora”.
03:42
He's also obviously seen his father go through all of this.
78
222430
2967
Ele obviamente também viu o pai passar por tudo isso.
03:45
And so for him, it's become this normal thing.
79
225430
2300
Então, pra ele, isso se tornou normal.
03:47
This is a normal thing that mommy and daddy do.
80
227763
2634
É algo normal que a mãe e o pai dele fazem.
03:50
We'll read stories back and forth while I'm here in Russia
81
230397
2766
Lemos histórias um pro outro enquanto estou aqui na Rússia,
03:53
over video conference.
82
233197
1933
via videoconferência.
03:55
And I was given the idea to fill a jar with chocolate kisses
83
235463
3667
E me deram a ideia de encher um jarro com “beijinhos” de chocolate
03:59
and then he can have a kiss from mommy every day that I'm gone.
84
239163
2967
pra ele poder ter um beijo meu todos os dias.
04:02
So he likes that idea very much.
85
242130
2367
Ele gosta muito dessa ideia.
04:05
PM: Well, just to be clear,
86
245963
1367
PM: Bom, só pra esclarecer,
04:07
it's a great message that this young man is getting
87
247363
3334
é uma grande mensagem a que esse jovem rapaz está recebendo,
04:10
about mommy and daddy doing the same job, isn't it?
88
250730
2933
de ter a mãe e o pai na mesma profissão, não?
04:13
And I just want to bring forward a quote
89
253697
2966
E quero trazer uma citação
04:16
from the SpaceX leader Gwynne Shotwell,
90
256697
3433
da líder da SpaceX, Gwynne Shotwell,
04:20
who was asked about your going, and your husband's going,
91
260163
3434
a quem perguntaram sobre sua ida, e sobre a ida do seu marido,
04:23
and she was questioned about your flying
92
263597
2200
e perguntaram sobre você voar
04:25
in the same pilot seat or spacecraft as your husband.
93
265830
3300
no mesmo assento de piloto ou veículo espacial que seu marido.
04:29
And here was part of her answer:
94
269163
1800
E parte da resposta dela foi:
04:30
"I'd like to point out that, you know,
95
270997
1966
“Quero destacar que, sabe,
04:32
Megan is first and foremost
96
272997
2433
a Megan é, antes de mais nada, uma astronauta,
04:35
an astronaut when it comes to our perspective."
97
275463
3800
na nossa perspectiva”.
04:39
MMA: Well, I did want to reach through the screen
98
279897
2300
MMA: Eu gostaria muito de poder passar pela tela
04:42
and high-five Ms. Shotwell when she said that,
99
282230
2133
e cumprimentá-la naquele momento.
04:44
I very much appreciated that remark.
100
284397
2400
Fiquei muito feliz por esse comentário dela.
04:46
You know, it has changed for me over the years,
101
286797
2266
Sabe, muito mudou para mim ao longo dos anos.
A primeira vez que voei ao espaço,
04:49
the first time I flew in space
102
289063
2200
04:51
I was married, but I was not yet a parent.
103
291297
2233
eu já estava casada, mas ainda não era mãe.
04:53
And both my husband and I came to NASA as single people
104
293563
3067
Eu e meu marido entramos solteiros na NASA
04:56
and we met and married, of course, at NASA.
105
296663
2800
e, claro, nos casamos na NASA.
04:59
It's a different thing to take on as a family
106
299463
3067
Enquanto família, é diferente
05:02
that you're doing this thing that's for yourself.
107
302530
2533
o fato de estar fazendo algo que é pra você mesma.
05:05
It's also kind of for the greater good.
108
305097
2300
Também é meio que para um bem maior.
05:07
The notion of exploration and discovery is something to engage in.
109
307430
4267
A ideia de exploração e descoberta é algo que nos leva a participar.
05:11
And I think that that example,
110
311730
2367
E acho que esse exemplo,
05:14
you know, for my son to see
111
314130
1433
sabe, o meu filho ver que seus pais estão engajados nisso,
05:15
that his parents are engaged in this thing,
112
315597
2433
05:18
that, yes, it takes us away from him,
113
318063
1767
que, sim, ficamos longe dele, mas que é algo importante...
05:19
but these are important things to do.
114
319863
2467
05:22
PM: And you were in high school, Megan,
115
322897
2066
PM: E você estava no ensino médio, Megan,
05:24
when the Challenger spacecraft tragically exploded
116
324963
4600
quando a Challenger explodiu tragicamente
05:29
and the whole world confronted the realities of the risk
117
329597
2900
e o mundo todo questionou os riscos
05:32
that you and your husband
118
332530
1633
que você , o seu marido
05:34
and other brave women and men are taking.
119
334197
2433
e outros bravos homens e mulheres estão assumindo.
05:36
I remember that moment
120
336663
1167
Me lembro daquele momento
05:37
and I still hold my breath every time during each and every launch.
121
337863
4634
e ainda fico tensa, em todos os lançamentos.
05:42
So how do you find the balance between knowing the risks are real
122
342497
6066
Como encontrar o equilíbrio entre saber que os riscos existem
05:48
and you're feeling prepared enough to do what you have to do
123
348597
3100
e se sentir preparada o bastante pra fazer o que precisa ser feito
05:51
and what you want to accomplish?
124
351697
2133
e o que você quer realizar?
05:54
MMA: Well, the crux of it for us for feeling prepared and participating
125
354230
4800
MMA: O ponto crucial pra nos sentirmos preparados e para participarmos
05:59
is really training.
126
359063
1400
é realmente o treinamento.
06:00
So we train our way into that seat.
127
360497
2400
Treinamos muito pra chegarmos àquele assento.
06:02
You spend literally hundreds of hours preparing in every possible way.
128
362930
4133
Passamos literalmente centenas de horas nos preparando de todas as formas.
06:07
We break down every system into bite-sized pieces, basically.
129
367097
3400
Basicamente conhecemos os mínimos detalhes de cada sistema.
06:10
We have these wonderful instructors
130
370497
1700
Temos instrutores maravilhosos,
06:12
who are professional instructors, basically,
131
372230
2700
instrutores profissionais, basicamente,
06:14
and they know exactly what it's going to take for us
132
374963
2434
que sabem exatamente o que será necessário pra conhecermos esses sistemas do avesso.
06:17
to learn these systems inside and out.
133
377430
1867
06:19
And so, sort of, one system at a time,
134
379330
1833
Então, passam sistema por sistema,
06:21
and then they put all the systems together
135
381163
2067
e aí colocam todos os sistemas juntos
e quebram tudo que for possível, tudo que puderem imaginar,
06:23
and then they break every possible thing that they can think of to break
136
383230
3433
06:26
so that you have to, as a team, as a crew,
137
386663
2100
para que tenhamos, como equipe e tripulação,
06:28
solve these problems and work together to get through the situation.
138
388797
3433
que resolver esses problemas e trabalhar juntos pra sairmos deles.
06:32
And the reason that they do that
139
392230
1567
E eles fazem isso
06:33
is not because they think those exact things are going to happen.
140
393830
3333
não porque achem que esses mesmos problemas vão acontecer,
06:37
It's to build you up.
141
397197
1666
mas para te fazer crescer.
06:38
You prove to yourself that you have the ability to work
142
398897
3066
Você prova a si mesmo que tem a capacidade de trabalhar
06:41
when maybe some really terrible things are happening
143
401997
2533
quando coisas terríveis estiverem acontecendo
06:44
and to make your situation better.
144
404530
1667
e melhorar a situação.
06:46
And the thing that's going to happen
145
406230
1733
E o que vai acontecer
06:47
isn't necessarily going to be the specific one
146
407997
2800
não será necessariamente aquele coisa específica
06:50
or even hundred different scenarios that they've shown you.
147
410830
2767
ou as centenas de cenários diferentes que eles mostram.
06:53
But you have worked and you have developed your skills
148
413630
3400
Mas você trabalhou e desenvolveu suas habilidades
06:57
which will support you to kind of tackle any problem that you might have,
149
417063
3867
que vão te ajudar a lidar com qualquer problema que você venha a ter,
07:00
not just as a crew in the ship,
150
420963
1667
não apenas como tripulante,
07:02
but now you've worked with the whole team on the ground,
151
422630
3167
mas você já trabalhou com a equipe inteira no solo
07:05
and you know you're going to be able to solve those situations
152
425830
2933
e sabe que vai conseguir resolver esses problemas trabalhando juntos.
07:08
working together.
153
428763
1500
07:10
PM: Has there ever been a time when you felt fear,
154
430297
3733
PM: Você já sentiu medo alguma vez,
medo de verdade, ou talvez não se sentiu preparada?
07:14
real fear or maybe just being unprepared?
155
434063
4234
07:18
MMA: A couple of years ago, I had the, I'll say opportunity,
156
438297
3033
MMA: Alguns anos atrás, eu tive a oportunidade, talvez,
07:21
but I had the situation where I was "voluntold"
157
441363
3134
mas tive uma situação em que fui “convidada”
07:24
to take an assistant directorship job.
158
444530
3000
a aceitar um cargo de diretora assistente.
07:27
And it was something I was very reluctant to do,
159
447563
2300
Foi algo que relutei muito em fazer.
07:29
I didn't feel prepared for it,
160
449863
2000
Eu achava que não estava preparada,
07:31
I didn't feel like I had the right skill set,
161
451897
2400
que ainda não tinha as habilidades necessárias,
07:34
and I didn't feel like I was going to be good at it.
162
454330
2500
e não achava que seria boa naquilo.
07:36
And none of those are good feelings.
163
456830
2400
Nenhuma dessas sensações é boa.
07:39
There's a part in your book, Pat, where you say,
164
459263
2300
Num trecho do seu livro, Pat, você diz:
07:41
"I realized at some point that being ready
165
461597
2500
“Percebi num dado momento que estar pronta
07:44
could mean being ready to learn quickly while doing."
166
464130
4033
talvez significasse estar pronta para aprender rápido fazendo”.
07:48
And, you know, that expression,
167
468197
1700
Sabe, essa frase diz exatamente o que é ser um astronauta.
07:49
that's exactly what it means to be an astronaut.
168
469930
2333
07:52
I know how to do that.
169
472297
1300
Eu sei como fazer.
07:53
I can learn on the job, I can learn quickly.
170
473597
2233
Posso aprender fazendo, posso aprender rápido.
07:55
And so I did dive into this job
171
475830
2767
Então mergulhei naquele cargo
07:58
and I did learn quickly while on the job.
172
478630
3367
e aprendi rápido fazendo.
08:02
I can't say that I was the best person ever to hold that job,
173
482297
3700
Não posso dizer que fui a melhor pessoa naquele cargo,
08:06
but it was important to me to do my very best
174
486030
3333
mas pra mim foi importante fazer o melhor que eu podia
08:09
and to be part of this new team.
175
489397
1900
e fazer parte daquela nova equipe.
08:11
Women are particularly prone to this where we think,
176
491297
2466
As mulheres são especialmente inclinadas a achar:
08:13
"Oh, I haven't had training for that, I haven't had a job like that before.
177
493797
3533
“Ah, não tive treinamento pra isso, não tive um cargo como esse.
Não posso aceitar”.
08:17
I can't do it."
178
497363
1300
Mas você pode.
08:18
But you can do it.
179
498663
1267
Você pega as habilidades que já desenvolveu
08:19
You take all of the skills that you've developed
180
499963
2267
e todas as outras coisas que faz
08:22
and all of the other things that you're doing,
181
502263
2167
08:24
and you use those to support you while you're learning quickly while doing.
182
504430
3567
e as usa para te ajudarem enquanto aprende rápido na prática.
08:27
PM: Such good advice, Megan,
183
507997
1400
PM: Um ótimo conselho, Megan.
08:29
I won't be learning by doing flying into space,
184
509430
2767
Não vou aprender voando no espaço,
08:32
but taking that knowledge that we can learn by doing
185
512197
4466
mas pegar esse ideia de que podemos aprender fazendo
08:36
and we can be prepared, so important.
186
516697
3000
e que podemos estar preparadas é muito importante.
08:39
How would you describe the changes in you personally
187
519697
3933
Como você descreveria o que mudou em você
08:43
from being off this Earth?
188
523630
2900
ao estar fora da Terra?
08:46
MMA: But in the very beginning, when I first launched into space,
189
526530
3533
MMA: Logo no início, quando fui ao espaço pela primeira vez,
08:50
you're very busy, you know,
190
530097
1366
a gente fica muito ocupada,
08:51
on this spaceship that's just gone through a launch sequence
191
531497
2933
numa nave que passou por uma sequência de lançamento,
08:54
and you have to turn your spaceship into an orbiting platform.
192
534463
3100
e precisamos transformá-la numa plataforma em órbita.
08:57
And so you're very busy.
193
537597
1133
Ficamos bem ocupados.
08:58
So we have these books and we're heads down in the books
194
538763
2634
Temos alguns livros e ficamos focados neles,
seguindo todo o passo a passo, mexendo em interruptores,
09:01
and we're going through all the steps and moving switches
195
541430
2700
carregando programas de computador.
09:04
and loading computer programs.
196
544130
1467
09:05
And I only had a brief moment of time to kind of look out the window
197
545630
3200
E só tive um tempinho rápido pra meio que olhar pela janela
09:08
and say, yep, that's where the Earth is, that's exactly where it should be,
198
548830
3567
e dizer: “Tá, ali está a Terra, exatamente onde deveria estar,
e é assim que ela é em todas as fotos que vi na infância”.
09:12
and that's how it's looked in all of the pictures I've seen growing up.
199
552430
3400
09:15
And I got right back to work.
200
555863
1800
E aí, voltei ao trabalho.
09:17
And so it wasn't until I had more of an opportunity
201
557697
2933
Só depois, quando tive uma oportunidade melhor
09:20
to gaze out the window for a while
202
560663
2434
de olhar pela janela durante um tempo enquanto operava o braço robótico,
09:23
while I was operating the robotic arm that I could really observe the Earth.
203
563097
4566
é que realmente pude observar a Terra.
09:27
I remember so clearly the first time I saw a lightning storm
204
567697
3766
Me lembro claramente da primeira vez que vi uma tempestade de raios
09:31
across a huge expanse of the ocean
205
571463
2300
sobre uma enorme extensão do oceano,
09:33
and the lightning, it appeared in different colors,
206
573797
3166
e os lampejos apareciam em cores diferentes,
09:36
and it lights up the inside of the clouds
207
576997
2066
acendendo o interior das nuvens,
09:39
and it makes this kind of, you know, dramatic pattern.
208
579063
2800
criando, sabe, um padrão impressionante.
09:41
It was like having your own laser light show laid out below you.
209
581897
3266
Era como assistir de camarote a um espetáculo de luzes de lêiser.
09:45
And the realization struck me that this is not static.
210
585197
4366
E aí, me caiu a ficha de que aquilo não era estático.
09:49
This is not a photo.
211
589563
1500
Aquilo não era uma foto.
09:51
This is our Earth, it's a real living system.
212
591097
3033
Aquela era a nossa Terra, um sistema vivo realmente.
09:54
It's hard to describe how impossibly thin it looks to you
213
594130
4900
É difícil descrever o quanto parece fina...
09:59
with the vast blackness of space on one side
214
599063
3067
A vasta escuridão do espaço de um lado
10:02
and our beautiful Earth on the other side
215
602163
2000
e nossa linda Terra do outro,
10:04
and this just incredibly thin layer of atmosphere
216
604163
2634
e essa camada incrivelmente fina de atmosfera
10:06
that's all that's keeping us and all of us alive
217
606830
2600
que é a única coisa que mantém vivos a nós e a toda a vida na Terra.
10:09
and every life form on Earth,
218
609463
1600
10:11
that's all that's keeping us alive.
219
611097
1766
É só isso que nos mantém vivos.
10:12
And it's a very visceral reaction,
220
612897
2400
É uma reação muito visceral,
10:15
this very strong urge to want to protect
221
615330
4167
esse desejo extremamente forte de querer proteger a nave Terra,
10:19
the Spaceship Earth that we're all you know,
222
619530
2067
da qual somos todos tripulação, sabe.
10:21
you and I are both crew members here,
223
621630
1767
10:23
and, you know, we've all got to work together
224
623430
2933
E todos precisamos trabalhar juntos
10:26
to take care of this ship that we're moving on
225
626397
2166
pra cuidarmos dessa nave na qual viajamos pelo universo.
10:28
through the universe.
226
628597
1133
10:29
So it was a very powerful response to seeing that.
227
629763
3467
Então, tive uma reação muito poderosa ao ver aquilo.
PM: Obrigada pelo seu trabalho, Megan.
10:34
PM: Thank you for your work, Megan.
228
634063
1734
10:35
And what do you say, "Safe flight?"
229
635830
2567
E como se diz “Bom voo”?
10:38
Is there ...?
230
638997
1166
Existe alguma...?
10:40
MMA: We say Godspeed
231
640197
1166
MMA: Dizemos “Boa sorte” ou dizemos “Ad astra, rumo às estrelas”.
10:41
or we say ad astra -- to the stars.
232
641397
2400
10:43
PM: Ad astra, to the stars, Godspeed, Megan McArthur.
233
643830
3467
PM: Ad astra, rumo às estrelas. Boa sorte, Megan McArthur.
10:48
Thank you.
234
648163
1167
Obrigada.
10:49
MMA: Thank you so much, Pat.
235
649363
1467
MMA: Muito obrigada, Pat.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7