Megan McArthur: A NASA astronaut's lessons on fear, confidence and preparing for spaceflight | TED

79,350 views ・ 2021-04-23

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:12
Pat Mitchell: Welcome, Megan.
0
12463
2167
Pat Mitchell: Bem-vinda, Megan.
00:14
Megan McArthur: Hello, Pat, thank you for having me.
1
14630
2500
Megan McArthur: Olá, Pat, obrigada por me convidares.
00:17
PM: Let's go with the question that I think is probably coming up
2
17163
3134
PM: Comecemos com a pergunta que acho que vai aparecer
00:20
for many of us.
3
20330
1300
de muitos de nós.
00:21
This is unusual.
4
21663
1667
É uma coisa invulgar.
00:23
Husband and wife,
5
23363
1834
Marido e mulher
00:25
met during your training,
6
25230
1767
conheceram-se durante a formação
00:27
and in the year that you got married,
7
27030
2833
e no ano em que se casaram,
00:29
you both flew into space, separately.
8
29897
2666
ambos voaram no espaço, mas em separado.
00:32
You, on the Hubble Telescope mission
9
32597
2800
Tu, na missão do Telescópio Hubble
00:35
and Bob on the mission to construct the space station.
10
35397
3800
e Bob na missão para construir a estação espacial.
00:39
And ironically, if your mission had gone awry or needed help,
11
39230
4233
Ironicamente, se a tua missão corresse mal ou precisasse de ajuda,
00:43
Bob was assigned to be on the rescue craft.
12
43497
3433
Bob estava destinado a participar na equipa de salvamento.
00:46
You know, launch day is for all of us a time of great excitement, yes.
13
46930
4500
O dia do lançamento é para todos nós uma altura de grande excitação.
00:51
But also anxieties about the risk and the fear we might feel inside
14
51463
5467
Mas também a ansiedade quanto ao risco
e ao medo que podemos sentir só por assistir.
00:56
just watching.
15
56963
1434
00:58
How do you prepare for launch day?
16
58397
3066
Como é que te preparas para o dia do lançamento?
01:02
MMA: Well, Pat, one of the most important things to focus on for me
17
62163
3267
MMA: Pat, uma das coisas mais importantes a ter em atenção
01:05
was really preparing my son and making sure that he was ready
18
65430
4167
era preparar o meu filho e garantir que ele ficava em segurança
01:09
and that he enjoyed the experience of watching his father launch
19
69630
3967
e que apreciaria a experiência de observar o lançamento do pai
01:13
and complete this mission that he'd been training for,
20
73597
2533
e completar a missão para que tinha sido treinado,
01:16
really for most of our son's life.
21
76163
2234
durante a maior parte da vida no nosso filho.
01:18
So when we walked out onto the roof of the launch control center
22
78397
3966
Assim, quando ele saía do centro de controlo de lançamento
01:22
and we could see the rocket off in the distance
23
82363
2300
e víamos o foguetão à distância
01:24
and were lining up against the rail,
24
84697
2233
e estávamos encostados ao gradeamento,
01:26
ready for the countdown,
25
86963
1467
prontos para a contagem descendente
01:28
and of course, I got my arms around him
26
88463
1867
eu abraçava-o e ouvíamos:
01:30
and we hear, "Three, two, one, liftoff."
27
90330
3567
“Três... dois... um...descolar.”
01:33
And then we see the rocket carrying his father
28
93930
2833
Depois, víamos o foguetão onde ia o pai dele
01:36
you know, jumping off the launch pad.
29
96763
2034
a sair da rampa de lançamento.
01:38
And for me,
30
98797
1200
era esse o momento de exteriorizar o sentimento e a emoção
01:40
it was this moment of just an outpouring of feeling and emotion
31
100030
4200
01:44
that had been with me for such a long time.
32
104263
2800
que me tinha acompanhado durante muito tempo.
01:47
And I'm crying and I'm laughing and I'm just shaking.
33
107063
4500
E choro e rio e fico a tremer.
01:51
And so I had to let go of my son, who was fine, by the way,
34
111597
3033
Tinha de abandonar o meu filho, que, a propósito, estava ótimo,
01:54
he was completely fine.
35
114663
1234
estava na maior.
01:55
And I’m covering up my mouth
36
115897
1566
E tapo a boca
01:57
because I don't know what kind of sounds I'm going to make
37
117497
2766
porque não sei que tipo de sons vou produzir
com este terror total e esta alegria total
02:00
with this complete terror and this complete joy
38
120297
2200
02:02
at this moment.
39
122530
1233
neste momento.
02:03
And thinking about what it took to get there.
40
123763
2467
Pensar no que foi preciso para ali chegar.
02:06
My husband, you know, an accomplished astronaut,
41
126263
3234
O meu marido, um astronauta perfeito,
um experimentado engenheiro de ensaios de voo da Air Force
02:09
an experienced Air Force flight test engineer,
42
129530
2400
02:11
he had formerly been the chief astronaut.
43
131963
2134
tinha sido anteriormente o astronauta chefe.
02:14
And I've watched him launch into space twice before.
44
134097
3233
Já o tinha observado a ser lançado no espaço duas vezes.
02:17
And it's been terrifying every time.
45
137363
2334
E de ambas as vezes tinha sido aterrorizador.
02:19
Why is that?
46
139697
1166
Porquê?
02:21
You know, of course, I love my husband, but it's more than that.
47
141330
3167
Claro, eu amo o meu marido, mas é mais do que isso.
02:24
It's that I love my husband,
48
144530
2000
É que eu amo o meu marido
02:26
and right now I can't do anything at all to impact the situation.
49
146563
3067
e neste momento não posso fazer nada para influenciar a situação.
02:29
I'm standing on a rooftop.
50
149663
1234
Estou num terraço.
02:30
I have no job.
51
150930
1167
Não tenho trabalho.
02:32
I have no way to contribute.
52
152130
1533
Não tenho forma de contribuir.
02:33
And so that's where for me the fear comes from
53
153697
3133
É por isso que é nessa altura que começo a sentir medo
02:36
is that feeling of helplessness.
54
156863
2234
e a sensação de impotência.
02:39
And so, over and over in my life, I've seen, of course,
55
159130
2567
Vezes sem conta, na minha vida,
02:41
that training and preparation can get us ready for an event like that,
56
161730
4533
vi que o treino e a preparação
podem preparar-nos para um acontecimento como este,
02:46
but it's having the input,
57
166297
2133
mas é poder contribuir,
02:48
having the ability to impact your situation
58
168463
2567
ter a capacidade de exercer impacto na situação
02:51
that is what removes the fear and balances it for you.
59
171030
5200
que é o que elimina esse medo e nos equlibra.
02:56
So the education, the experience, you have to have that,
60
176263
3867
Assim, a educação, a experiência, temos de ter isso,
03:00
but also having a voice, having an input,
61
180163
3534
mas também ter uma voz, poder contribuir
03:03
having a seat in the cockpit
62
183730
1367
ter um assento na cabina de comando
03:05
is what allows you to leave that fear behind.
63
185097
2866
é o que nos permite pôr o medo atrás das costas.
03:07
PM: But what about your son, Megan?
64
187997
2266
PM: E quanto ao teu filho, Megan?
03:10
He won't be there.
65
190630
1233
Ele não estará lá.
03:11
He'll be on the ground watching mommy take off into space
66
191897
3600
Estará no solo, observando a mãe a partir para o espaço
03:15
just as he watched his dad who returned safely.
67
195530
2633
tal como ele observava o pai que regressara são e salvo.
03:18
But have you taken special preparations for him to see mommy doing the same?
68
198163
5834
Mas fizeste preparativos especiais para ele ver a mãe a fazer o mesmo?
03:24
MMA: Well, his first reaction
69
204030
1533
MMA: A primeira reação dele
03:25
when learning that mommy was going to go into space
70
205597
2400
quando soube que a mãe também ia para o espaço. foi dizer:
03:28
first, he told me, "No, mommy, you can't go."
71
208030
2100
“Não, mãe, não podes ir.”
03:30
That was his very first response.
72
210163
1800
Foi a primeira reação dele.
03:31
And then as he got more comfortable with the idea,
73
211963
2534
Depois, quando ele se sentiu mais à vontade com a ideia,
03:34
you know, his dad went up and came back
74
214530
1867
o pai dele foi e voltou e ele disse:
03:36
and then he said, "Well, OK, you can go for 30 days,
75
216430
2433
“OK, podes ir durante 30 dias,
03:38
but 180 days, that's too much.
76
218897
1633
“mas 180 dias é demasiado tempo.
03:40
You can’t, you can’t go for that long.”
77
220530
1867
“Não podes ir durante tanto tempo.”
03:42
He's also obviously seen his father go through all of this.
78
222430
2967
Obviamente, tinha visto o pai passar por tudo aquilo.
03:45
And so for him, it's become this normal thing.
79
225430
2300
Para ele, passou a ser uma coisa normal.
03:47
This is a normal thing that mommy and daddy do.
80
227763
2634
É uma coisa normal o que a mãe e o pai fazem.
03:50
We'll read stories back and forth while I'm here in Russia
81
230397
2766
Vamos ler histórias para a frente e para trás
enquanto estou aqui na Rússia, por vídeoconferência.
03:53
over video conference.
82
233197
1933
03:55
And I was given the idea to fill a jar with chocolate kisses
83
235463
3667
E tive a ideia de encher um boião com beijos de chocolate
03:59
and then he can have a kiss from mommy every day that I'm gone.
84
239163
2967
e depois ele pode ter um beijo da mãe cada dia em que eu estiver longe.
04:02
So he likes that idea very much.
85
242130
2367
Ele gosta muito desta ideia.
04:05
PM: Well, just to be clear,
86
245963
1367
PM: Só para ser clara,
04:07
it's a great message that this young man is getting
87
247363
3334
é uma ótima mensagem que o teu rapazinho está a receber,
04:10
about mommy and daddy doing the same job, isn't it?
88
250730
2933
a mãe e o pai terem a mesma profissão.
04:13
And I just want to bring forward a quote
89
253697
2966
E gostava de apresentar uma citação
04:16
from the SpaceX leader Gwynne Shotwell,
90
256697
3433
de Gwynne Shotwell, líder do SpaceX,
04:20
who was asked about your going, and your husband's going,
91
260163
3434
a quem perguntaram sobre tu ires e o teu marido ir,
04:23
and she was questioned about your flying
92
263597
2200
e lhe perguntaram sobre tu ires voar
04:25
in the same pilot seat or spacecraft as your husband.
93
265830
3300
no mesmo lugar de piloto ou da nave que o teu marido.
04:29
And here was part of her answer:
94
269163
1800
E parte da resposta dela foi esta:
04:30
"I'd like to point out that, you know,
95
270997
1966
“Gostava de realçar
04:32
Megan is first and foremost
96
272997
2433
“que Megan é, antes de mais, uma astronauta
04:35
an astronaut when it comes to our perspective."
97
275463
3800
“segundo a nossa perspetiva.”
04:39
MMA: Well, I did want to reach through the screen
98
279897
2300
MMA: Apeteceu-me atravessar o ecrã
04:42
and high-five Ms. Shotwell when she said that,
99
282230
2133
e agradecer a G. Shotwell quando ela disse isso.
04:44
I very much appreciated that remark.
100
284397
2400
Apreciei muito essa observação.
04:46
You know, it has changed for me over the years,
101
286797
2266
Sabes, as coisas foram mudando ao longo dos anos.
04:49
the first time I flew in space
102
289063
2200
A primeira vez que voei no espaço
04:51
I was married, but I was not yet a parent.
103
291297
2233
eu era casada mas ainda não era mãe.
04:53
And both my husband and I came to NASA as single people
104
293563
3067
Tanto o meu marido como eu chegámos a NASA em solteiros,
04:56
and we met and married, of course, at NASA.
105
296663
2800
conhecemo-nos e casámos, já na NASA.
04:59
It's a different thing to take on as a family
106
299463
3067
É uma coisa diferente fazer isto, enquanto família
05:02
that you're doing this thing that's for yourself.
107
302530
2533
do que fazermos esta coisa por nós mesmos.
05:05
It's also kind of for the greater good.
108
305097
2300
É também como se fosse para o bem maior.
05:07
The notion of exploration and discovery is something to engage in.
109
307430
4267
A noção de exploração e descoberta é uma coisa em que nos envolvemos.
05:11
And I think that that example,
110
311730
2367
E penso que esse exemplo,
05:14
you know, for my son to see
111
314130
1433
para o meu filho que observa
05:15
that his parents are engaged in this thing,
112
315597
2433
que os pais estão envolvidos nesta coisa
05:18
that, yes, it takes us away from him,
113
318063
1767
que os afasta dele,
05:19
but these are important things to do.
114
319863
2467
mas são coisas importantes a fazer.
05:22
PM: And you were in high school, Megan,
115
322897
2066
PM: Tu ainda andavas no secundário, Megan,
05:24
when the Challenger spacecraft tragically exploded
116
324963
4600
quando a nave espacial Challenger explodiu tragicamente
05:29
and the whole world confronted the realities of the risk
117
329597
2900
e todo o mundo foi confrontado as realidades do risco
05:32
that you and your husband
118
332530
1633
que tu e o teu marido
05:34
and other brave women and men are taking.
119
334197
2433
e outras mulheres e homens corajosos estão a correr.
05:36
I remember that moment
120
336663
1167
Lembro-me desse momento,
05:37
and I still hold my breath every time during each and every launch.
121
337863
4634
e ainda retenho a respiração durante cada lançamento.
05:42
So how do you find the balance between knowing the risks are real
122
342497
6066
Como é que encontras o equilíbrio entre saber que os riscos são reais
05:48
and you're feeling prepared enough to do what you have to do
123
348597
3100
e sentires-te devidamente preparada para fazeres o que tens de fazer
05:51
and what you want to accomplish?
124
351697
2133
e aquilo que queres realizar?
05:54
MMA: Well, the crux of it for us for feeling prepared and participating
125
354230
4800
MMA: Bom, o fundamental para nós
para nos sentirmos preparados e participativos
05:59
is really training.
126
359063
1400
é, realmente, o treino.
06:00
So we train our way into that seat.
127
360497
2400
Treinamos naquele assento.
06:02
You spend literally hundreds of hours preparing in every possible way.
128
362930
4133
Passamos centenas de horas
sa prepararmo-nos de todos os modos possíveis.
06:07
We break down every system into bite-sized pieces, basically.
129
367097
3400
Decompomos cada sistema em pequenos pedaços, basicamente.
06:10
We have these wonderful instructors
130
370497
1700
Temos instrutores magníficos
06:12
who are professional instructors, basically,
131
372230
2700
que, basicamente, são instrutores profissionais,
06:14
and they know exactly what it's going to take for us
132
374963
2434
e sabem exatamente o que nos é necessário
06:17
to learn these systems inside and out.
133
377430
1867
para aprender estes sistema por dentro e por fora.
06:19
And so, sort of, one system at a time,
134
379330
1833
Assim, um sistema de cada vez
06:21
and then they put all the systems together
135
381163
2067
e depois, põem todos os sistemas juntos
06:23
and then they break every possible thing that they can think of to break
136
383230
3433
depois decompõem todas as coisas que eles sabem que podem decompor
06:26
so that you have to, as a team, as a crew,
137
386663
2100
de modo a termos, como equipa, como tripulação,
06:28
solve these problems and work together to get through the situation.
138
388797
3433
que resolver problemas e trabalhar em conjunto, para encarar a situação.
06:32
And the reason that they do that
139
392230
1567
A razão por que fazem isso
06:33
is not because they think those exact things are going to happen.
140
393830
3333
não é porque pensem que essas coisas vão acontecer.
06:37
It's to build you up.
141
397197
1666
É para nos consolidarem.
06:38
You prove to yourself that you have the ability to work
142
398897
3066
Temos de provar a nós mesmos que conseguimos trabalhar
06:41
when maybe some really terrible things are happening
143
401997
2533
quando talvez aconteça qualquer coisa horrível
06:44
and to make your situation better.
144
404530
1667
e melhoramos a situação.
06:46
And the thing that's going to happen
145
406230
1733
Aquilo que vai acontecer
06:47
isn't necessarily going to be the specific one
146
407997
2800
não irá ser especificamente aquela
06:50
or even hundred different scenarios that they've shown you.
147
410830
2767
ou centenas de diferentes cenários que nos mostraram.
06:53
But you have worked and you have developed your skills
148
413630
3400
Mas trabalhámos e desenvolvemos as nossas competências
06:57
which will support you to kind of tackle any problem that you might have,
149
417063
3867
que irão ajudar-nos a lidar com qualquer problema que possamos ter,
07:00
not just as a crew in the ship,
150
420963
1667
não apenas enquanto tripulação na nave,
07:02
but now you've worked with the whole team on the ground,
151
422630
3167
mas trabalhámos com toda a equipa no terreno
07:05
and you know you're going to be able to solve those situations
152
425830
2933
e vamos conseguir resolver essas situações
07:08
working together.
153
428763
1500
trabalhando em conjunto.
07:10
PM: Has there ever been a time when you felt fear,
154
430297
3733
PM: Já alguma vez aconteceu sentires medo,
07:14
real fear or maybe just being unprepared?
155
434063
4234
medo a sério ou talvez sentires-te mal preparada?
07:18
MMA: A couple of years ago, I had the, I'll say opportunity,
156
438297
3033
MMA: Há uns anos, tive a oportunidade,
07:21
but I had the situation where I was "voluntold"
157
441363
3134
tive uma situação em que fui “voluntária à força”
07:24
to take an assistant directorship job.
158
444530
3000
para aceitar um lugar de assistente de direção.
07:27
And it was something I was very reluctant to do,
159
447563
2300
Foi uma coisa que fiz com muita relutância,
07:29
I didn't feel prepared for it,
160
449863
2000
não me sentia preparada para isso,
07:31
I didn't feel like I had the right skill set,
161
451897
2400
sentia que não tinha as competências adequadas
07:34
and I didn't feel like I was going to be good at it.
162
454330
2500
e achava que não ia ter um bom desempenho.
07:36
And none of those are good feelings.
163
456830
2400
Nada disso eram boas sensações.
07:39
There's a part in your book, Pat, where you say,
164
459263
2300
Há uma parte no teu livro, Pat, em que dizes:
07:41
"I realized at some point that being ready
165
461597
2500
“Percebi a certa altura que estar preparada
07:44
could mean being ready to learn quickly while doing."
166
464130
4033
“podia significar estar pronta
“para aprender rapidamente, durante a ação.”
07:48
And, you know, that expression,
167
468197
1700
Essa expressão
07:49
that's exactly what it means to be an astronaut.
168
469930
2333
que é exatamente o que significa ser astronauta.
07:52
I know how to do that.
169
472297
1300
Eu sei como é.
07:53
I can learn on the job, I can learn quickly.
170
473597
2233
Posso aprender na ação, e aprender rapidamente.
07:55
And so I did dive into this job
171
475830
2767
Assim, atirei-me de cabeça
07:58
and I did learn quickly while on the job.
172
478630
3367
e aprendi rapidamente na ação.
08:02
I can't say that I was the best person ever to hold that job,
173
482297
3700
Não posso dizer que fui a melhor pessoa que já esteve naquele cargo
08:06
but it was important to me to do my very best
174
486030
3333
mas, para mim, foi importante fazer o meu melhor
08:09
and to be part of this new team.
175
489397
1900
e fazer parte desta nova equipa.
As mulheres são mais propensas do que pensamos a pensar isto:
08:11
Women are particularly prone to this where we think,
176
491297
2466
08:13
"Oh, I haven't had training for that, I haven't had a job like that before.
177
493797
3533
“Oh, eu ainda não fui treinada para isso, nunca tive um cargo como este.
08:17
I can't do it."
178
497363
1300
“Não consigo.” — mas conseguimos.
08:18
But you can do it.
179
498663
1267
08:19
You take all of the skills that you've developed
180
499963
2267
Agarramos em todas as competências que obtivemos
e em todas as outras coisas que já fizemos
08:22
and all of the other things that you're doing,
181
502263
2167
e usamos isso tudo para nos apoiarmos
08:24
and you use those to support you while you're learning quickly while doing.
182
504430
3567
e aprendemos rapidamente enquanto o fazemos.
08:27
PM: Such good advice, Megan,
183
507997
1400
PM: Um bom conselho, Megan,
08:29
I won't be learning by doing flying into space,
184
509430
2767
eu não aprenderia nada só por voar para o espaço
08:32
but taking that knowledge that we can learn by doing
185
512197
4466
mas saber que podemos aprender na ação
08:36
and we can be prepared, so important.
186
516697
3000
e podemos ficar preparados, é muito importante.
08:39
How would you describe the changes in you personally
187
519697
3933
Como é que descreverias as mudanças em ti mesma
08:43
from being off this Earth?
188
523630
2900
por teres estado longe desta Terra?
08:46
MMA: But in the very beginning, when I first launched into space,
189
526530
3533
MMA: No início, quando fui lançada no espaço pela primeira vez,
estamos muito ocupados na nave espacial,
08:50
you're very busy, you know,
190
530097
1366
08:51
on this spaceship that's just gone through a launch sequence
191
531497
2933
que acabou por passar por uma sequência de lançamento
08:54
and you have to turn your spaceship into an orbiting platform.
192
534463
3100
e temos de colocar a nave espacial numa plataforma de orbitagem.
08:57
And so you're very busy.
193
537597
1133
Estamos muito ocupados.
08:58
So we have these books and we're heads down in the books
194
538763
2634
Estamos com a cabeça enterrada nos livros
e passamos por rodos os passos e mudanças de movimentos
09:01
and we're going through all the steps and moving switches
195
541430
2700
e a carregar programas de computador.
09:04
and loading computer programs.
196
544130
1467
09:05
And I only had a brief moment of time to kind of look out the window
197
545630
3200
Só tive um breve movimento de tempo para espreitar pela janela, e dizer:
09:08
and say, yep, that's where the Earth is, that's exactly where it should be,
198
548830
3567
“É ali que está a Terra, exatamente onde devia estar,
“e tem o aspeto de todas as imagens que vi desde que nasci”.
09:12
and that's how it's looked in all of the pictures I've seen growing up.
199
552430
3400
09:15
And I got right back to work.
200
555863
1800
E voltei logo ao trabalho.
09:17
And so it wasn't until I had more of an opportunity
201
557697
2933
Assim, só quando tive mais de uma oportunidade
09:20
to gaze out the window for a while
202
560663
2434
de olhar pela janela durante um bocado
09:23
while I was operating the robotic arm that I could really observe the Earth.
203
563097
4566
enquanto manobrava o braço robótico, é que pude observar bem a Terra.
09:27
I remember so clearly the first time I saw a lightning storm
204
567697
3766
Lembro-me nitidamente da primeira vez que vi uma tempestade elétrica
09:31
across a huge expanse of the ocean
205
571463
2300
através duma enorme extensão do oceano
09:33
and the lightning, it appeared in different colors,
206
573797
3166
e os relâmpagos pareciam ser de diversas cores,
09:36
and it lights up the inside of the clouds
207
576997
2066
e iluminavam o interior das nuvens.
09:39
and it makes this kind of, you know, dramatic pattern.
208
579063
2800
Faziam um padrão com um aspeto dramático,
09:41
It was like having your own laser light show laid out below you.
209
581897
3266
era como ter um espetáculo de luzes laser por baixo de nós.
09:45
And the realization struck me that this is not static.
210
585197
4366
Ocorreu-me a noção de que aquilo não era estático.
09:49
This is not a photo.
211
589563
1500
não era uma foto.
09:51
This is our Earth, it's a real living system.
212
591097
3033
Era a nossa Terra, era um sistema realmente vivo.
09:54
It's hard to describe how impossibly thin it looks to you
213
594130
4900
É difícil descrever como nos parece impossivelmente ténue,
09:59
with the vast blackness of space on one side
214
599063
3067
com a profunda escuridão do espaço de um lado
10:02
and our beautiful Earth on the other side
215
602163
2000
e a nossa bela Terra do outro lado
10:04
and this just incredibly thin layer of atmosphere
216
604163
2634
e é esta camada de atmosfera incrivelmente ténue
10:06
that's all that's keeping us and all of us alive
217
606830
2600
que nos mantém vivos a todos nós
10:09
and every life form on Earth,
218
609463
1600
e a todas as formas de vida na Terra.
10:11
that's all that's keeping us alive.
219
611097
1766
Tudo isso nos mantém vivos.
10:12
And it's a very visceral reaction,
220
612897
2400
É uma reação muito visceral,
10:15
this very strong urge to want to protect
221
615330
4167
esta necessidade premente de queremos proteger
10:19
the Spaceship Earth that we're all you know,
222
619530
2067
a nave espacial Terra que todos conhecemos,
10:21
you and I are both crew members here,
223
621630
1767
tu e eu somos membros da tripulação aqui
10:23
and, you know, we've all got to work together
224
623430
2933
e temos todos que trabalhar em conjunto
10:26
to take care of this ship that we're moving on
225
626397
2166
para cuidar desta nave que se movimenta pelo Universo.
10:28
through the universe.
226
628597
1133
10:29
So it was a very powerful response to seeing that.
227
629763
3467
Foi uma reação muito poderosa ver aquilo.
PM: Obrigada pelo teu trabalho, Megan.
10:34
PM: Thank you for your work, Megan.
228
634063
1734
10:35
And what do you say, "Safe flight?"
229
635830
2567
E como é que vocês dizem: “Bom voo?”
10:38
Is there ...?
230
638997
1166
Há...?
10:40
MMA: We say Godspeed
231
640197
1166
MMA. Dizemos: ”Godspeed”
10:41
or we say ad astra -- to the stars.
232
641397
2400
ou dizemos “ad astra” — para as estrelas.
10:43
PM: Ad astra, to the stars, Godspeed, Megan McArthur.
233
643830
3467
PM: Ad astra, para as estrelas, Godspeed, Megan McArthur.
10:48
Thank you.
234
648163
1167
Obrigada.
10:49
MMA: Thank you so much, Pat.
235
649363
1467
MMA: Muito obrigada, Pat.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7