Megan McArthur: A NASA astronaut's lessons on fear, confidence and preparing for spaceflight | TED

78,838 views

2021-04-23 ・ TED


New videos

Megan McArthur: A NASA astronaut's lessons on fear, confidence and preparing for spaceflight | TED

78,838 views ・ 2021-04-23

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Nicoletta Pedrana Revisore: Silvia Monti
00:12
Pat Mitchell: Welcome, Megan.
0
12463
2167
Pat Mitchell: Benvenuta, Megan.
00:14
Megan McArthur: Hello, Pat, thank you for having me.
1
14630
2500
Megan McArthur: Ciao, Pat, grazie per l’invito.
PM: Partiamo con la domanda che probabilmente molti vorrebbero fare.
00:17
PM: Let's go with the question that I think is probably coming up
2
17163
3134
00:20
for many of us.
3
20330
1300
00:21
This is unusual.
4
21663
1667
È insolito.
00:23
Husband and wife,
5
23363
1834
Marito e moglie,
00:25
met during your training,
6
25230
1767
incontrati durante l’addestramento,
e nell’anno in cui vi siete sposati,
00:27
and in the year that you got married,
7
27030
2833
00:29
you both flew into space, separately.
8
29897
2666
tutti e due siete stati nello spazio, separatamente.
00:32
You, on the Hubble Telescope mission
9
32597
2800
Tu nella missione per il telescopio Hubble,
00:35
and Bob on the mission to construct the space station.
10
35397
3800
Bob nella missione per costruire la stazione spaziale.
00:39
And ironically, if your mission had gone awry or needed help,
11
39230
4233
E, ironia della sorte, in caso di problemi o necessità,
00:43
Bob was assigned to be on the rescue craft.
12
43497
3433
a Bob era stato dato il compito di essere nella navicella di soccorso.
00:46
You know, launch day is for all of us a time of great excitement, yes.
13
46930
4500
Sai, il giorno del lancio è per tutti noi un giorno di grande eccitazione, certo,
00:51
But also anxieties about the risk and the fear we might feel inside
14
51463
5467
ma anche di grande ansia per i rischi e la paura che proviamo
00:56
just watching.
15
56963
1434
anche solo a guardare.
00:58
How do you prepare for launch day?
16
58397
3066
Come ti prepari per il giorno del lancio?
MMA: Vedi, Pat, una delle cose più importanti su cui concentrarmi
01:02
MMA: Well, Pat, one of the most important things to focus on for me
17
62163
3267
01:05
was really preparing my son and making sure that he was ready
18
65430
4167
era preparare mio figlio ed essere sicura che fosse pronto,
01:09
and that he enjoyed the experience of watching his father launch
19
69630
3967
che potesse godersi l’esperienza del lancio di suo padre
01:13
and complete this mission that he'd been training for,
20
73597
2533
e la missione,
per la quale si era preparato per quasi tutta la vita del figlio.
01:16
really for most of our son's life.
21
76163
2234
01:18
So when we walked out onto the roof of the launch control center
22
78397
3966
Quindi, quando siamo usciti sul tetto del centro di controllo di lancio
01:22
and we could see the rocket off in the distance
23
82363
2300
e abbiamo visto il razzo a distanza
01:24
and were lining up against the rail,
24
84697
2233
e ci siamo appoggiati alla balaustra
01:26
ready for the countdown,
25
86963
1467
per il conto alla rovescia,
01:28
and of course, I got my arms around him
26
88463
1867
io l’ho abbracciato
01:30
and we hear, "Three, two, one, liftoff."
27
90330
3567
e abbiamo sentito: “Tre, due, uno, decollo”.
01:33
And then we see the rocket carrying his father
28
93930
2833
Poi abbiamo visto il razzo che trasportava suo papà
01:36
you know, jumping off the launch pad.
29
96763
2034
sollevarsi dalla piattaforma di lancio.
01:38
And for me,
30
98797
1200
E per me,
è stato un momento di sfogo dei sentimenti e delle emozioni
01:40
it was this moment of just an outpouring of feeling and emotion
31
100030
4200
01:44
that had been with me for such a long time.
32
104263
2800
che avevo provato per così tanto tempo.
01:47
And I'm crying and I'm laughing and I'm just shaking.
33
107063
4500
Sto piangendo, ridendo e tremando.
01:51
And so I had to let go of my son, who was fine, by the way,
34
111597
3033
E ho lasciato andare mio figlio, che stava benissimo, perfettamente bene,
01:54
he was completely fine.
35
114663
1234
01:55
And I’m covering up my mouth
36
115897
1566
e mi sono coperta la bocca,
01:57
because I don't know what kind of sounds I'm going to make
37
117497
2766
perché non sapevo che suoni avrei potuto emettere
con questo terrore e questa gioia totali
02:00
with this complete terror and this complete joy
38
120297
2200
02:02
at this moment.
39
122530
1233
in quel preciso momento.
02:03
And thinking about what it took to get there.
40
123763
2467
E ho pensato a cosa ci era voluto per arrivare fin lì.
02:06
My husband, you know, an accomplished astronaut,
41
126263
3234
Mio marito, come sapete, è un abile astronauta,
02:09
an experienced Air Force flight test engineer,
42
129530
2400
un esperto ingegnere di test di volo dell’Air Force
02:11
he had formerly been the chief astronaut.
43
131963
2134
ed è stato capo astronauta.
E l’ho visto lanciarsi nello spazio già due volte.
02:14
And I've watched him launch into space twice before.
44
134097
3233
02:17
And it's been terrifying every time.
45
137363
2334
E ogni volta è stato terrificante.
02:19
Why is that?
46
139697
1166
Come mai?
02:21
You know, of course, I love my husband, but it's more than that.
47
141330
3167
Amo mio marito, naturalmente, ma c’è di più:
02:24
It's that I love my husband,
48
144530
2000
amo mio marito
02:26
and right now I can't do anything at all to impact the situation.
49
146563
3067
e non posso fare nulla per influire su quello che sta succedendo.
02:29
I'm standing on a rooftop.
50
149663
1234
Sono in piedi su un tetto.
02:30
I have no job.
51
150930
1167
Non posso fare nulla, non posso essere d’aiuto in alcun modo.
02:32
I have no way to contribute.
52
152130
1533
02:33
And so that's where for me the fear comes from
53
153697
3133
Ed è da qui che nasce la paura,
02:36
is that feeling of helplessness.
54
156863
2234
da questo senso di impotenza.
E così, molte volte nella mia vita, ho visto
02:39
And so, over and over in my life, I've seen, of course,
55
159130
2567
02:41
that training and preparation can get us ready for an event like that,
56
161730
4533
che l’addestramento e la preparazione possono prepararci a un tale evento,
02:46
but it's having the input,
57
166297
2133
ma poter intervenire,
02:48
having the ability to impact your situation
58
168463
2567
avere la capacità di fare qualcosa,
è quello che elimina la paura e riequilibra le emozioni.
02:51
that is what removes the fear and balances it for you.
59
171030
5200
Quindi, la formazione e l’esperienza servono,
02:56
So the education, the experience, you have to have that,
60
176263
3867
ma avere una voce in capitolo, la possibilità di intervenire,
03:00
but also having a voice, having an input,
61
180163
3534
03:03
having a seat in the cockpit
62
183730
1367
un posto nella cabina di pilotaggio
03:05
is what allows you to leave that fear behind.
63
185097
2866
è quello che ti permette di superare quella paura.
03:07
PM: But what about your son, Megan?
64
187997
2266
PM: E cosa ci dici di tuo figlio, Megan?
03:10
He won't be there.
65
190630
1233
Non sarà lì.
03:11
He'll be on the ground watching mommy take off into space
66
191897
3600
Sarà a terra a guardare la sua mamma che parte per lo spazio,
03:15
just as he watched his dad who returned safely.
67
195530
2633
come ha fatto il suo papà, che è tornato sano e salvo.
03:18
But have you taken special preparations for him to see mommy doing the same?
68
198163
5834
Hai fatto qualcosa di speciale
per prepararlo a vedere la mamma fare lo stesso?
MMA: La sua prima reazione
03:24
MMA: Well, his first reaction
69
204030
1533
03:25
when learning that mommy was going to go into space
70
205597
2400
quando ha saputo che sarei andata nello spazio,
per prima cosa ha detto: “Mamma, non puoi andare”.
03:28
first, he told me, "No, mommy, you can't go."
71
208030
2100
03:30
That was his very first response.
72
210163
1800
È stata la sua prima reazione.
03:31
And then as he got more comfortable with the idea,
73
211963
2534
Poi, quando ha cominciato a considerare la cosa,
03:34
you know, his dad went up and came back
74
214530
1867
sai, il papà è andato e tornato,
allora ha detto: “Va bene, ma massimo 30 giorni.
03:36
and then he said, "Well, OK, you can go for 30 days,
75
216430
2433
03:38
but 180 days, that's too much.
76
218897
1633
180 giorni sono troppi, non puoi proprio stare via così tanto”.
03:40
You can’t, you can’t go for that long.”
77
220530
1867
Evidentemente ha già visto suo papà fare lo stesso,
03:42
He's also obviously seen his father go through all of this.
78
222430
2967
03:45
And so for him, it's become this normal thing.
79
225430
2300
per cui sta diventando una cosa normale.
03:47
This is a normal thing that mommy and daddy do.
80
227763
2634
Questa è una cosa normale che fanno la mamma e il papà.
03:50
We'll read stories back and forth while I'm here in Russia
81
230397
2766
Ci leggiamo storie mentre sono qui in Russia
in videochiamata.
03:53
over video conference.
82
233197
1933
03:55
And I was given the idea to fill a jar with chocolate kisses
83
235463
3667
E mi hanno suggerito di riempire un barattolo con dei baci di cioccolato,
così che possa avere un bacio al giorno dalla mamma durante la mia assenza.
03:59
and then he can have a kiss from mommy every day that I'm gone.
84
239163
2967
04:02
So he likes that idea very much.
85
242130
2367
E gli piace molto questa idea.
04:05
PM: Well, just to be clear,
86
245963
1367
PM: Giusto per capirci,
è un bel messaggio che state dando a questo giovanotto
04:07
it's a great message that this young man is getting
87
247363
3334
04:10
about mommy and daddy doing the same job, isn't it?
88
250730
2933
sulla mamma e il papà che fanno lo stesso lavoro, no?
04:13
And I just want to bring forward a quote
89
253697
2966
E voglio anche riportarti una frase
04:16
from the SpaceX leader Gwynne Shotwell,
90
256697
3433
della presidente di SpaceX, Gwynne Shotwell,
a cui era stato chiesto della tua missione e della missione di tuo marito
04:20
who was asked about your going, and your husband's going,
91
260163
3434
04:23
and she was questioned about your flying
92
263597
2200
e del fatto che avreste condiviso il posto di comando e la navicella.
04:25
in the same pilot seat or spacecraft as your husband.
93
265830
3300
04:29
And here was part of her answer:
94
269163
1800
Ecco una parte della sua risposta:
04:30
"I'd like to point out that, you know,
95
270997
1966
“Mi piacerebbe sottolineare
04:32
Megan is first and foremost
96
272997
2433
che Megan è prima di tutto e soprattutto un’astronauta,
04:35
an astronaut when it comes to our perspective."
97
275463
3800
se lo vediamo dalla nostra prospettiva”.
04:39
MMA: Well, I did want to reach through the screen
98
279897
2300
MMA: Avrei voluto attraversare lo schermo
e darle il cinque quando lo ha detto.
04:42
and high-five Ms. Shotwell when she said that,
99
282230
2133
Ho veramente apprezzato quella frase.
04:44
I very much appreciated that remark.
100
284397
2400
04:46
You know, it has changed for me over the years,
101
286797
2266
Sono cambiate molte cose per me negli anni.
La prima volta che ho volato nello spazio
04:49
the first time I flew in space
102
289063
2200
04:51
I was married, but I was not yet a parent.
103
291297
2233
ero sposata, ma non ancora genitore.
04:53
And both my husband and I came to NASA as single people
104
293563
3067
E sia io che mio marito siamo venuti alla NASA da single,
04:56
and we met and married, of course, at NASA.
105
296663
2800
poi ci siamo incontrati e sposati, naturalmente alla NASA.
04:59
It's a different thing to take on as a family
106
299463
3067
È diverso fare qualcosa per se stessi quando si ha una famiglia.
05:02
that you're doing this thing that's for yourself.
107
302530
2533
È anche per un bene supremo.
05:05
It's also kind of for the greater good.
108
305097
2300
05:07
The notion of exploration and discovery is something to engage in.
109
307430
4267
Le nozioni di esplorazione e scoperta sono qualcosa a cui dedicarsi.
05:11
And I think that that example,
110
311730
2367
E credo che questo esempio,
05:14
you know, for my son to see
111
314130
1433
per mio figlio,
05:15
that his parents are engaged in this thing,
112
315597
2433
vedere i suoi genitori impegnati in questo,
che sì, ci allontana da lui,
05:18
that, yes, it takes us away from him,
113
318063
1767
05:19
but these are important things to do.
114
319863
2467
ma sono cose importanti da fare.
05:22
PM: And you were in high school, Megan,
115
322897
2066
PM: Megan, tu eri alle superiori
05:24
when the Challenger spacecraft tragically exploded
116
324963
4600
quando il Challenger è esploso tragicamente
05:29
and the whole world confronted the realities of the risk
117
329597
2900
e tutto il mondo ha visto la realtà del rischio
05:32
that you and your husband
118
332530
1633
che tu, tuo marito e altre donne e uomini coraggiosi stanno correndo.
05:34
and other brave women and men are taking.
119
334197
2433
05:36
I remember that moment
120
336663
1167
Ricordo quel momento
05:37
and I still hold my breath every time during each and every launch.
121
337863
4634
e ancora trattengo il fiato a ogni nuovo lancio.
05:42
So how do you find the balance between knowing the risks are real
122
342497
6066
Quindi, come riesci a trovare l’equilibrio tra i rischi reali,
05:48
and you're feeling prepared enough to do what you have to do
123
348597
3100
la sensazione di sentirti abbastanza preparata per la missione
05:51
and what you want to accomplish?
124
351697
2133
e quello che vuoi realizzare?
05:54
MMA: Well, the crux of it for us for feeling prepared and participating
125
354230
4800
MMA: Il nocciolo della questione per noi, per sentirci preparati e partecipare,
è davvero l’addestramento.
05:59
is really training.
126
359063
1400
06:00
So we train our way into that seat.
127
360497
2400
Per cui ci addestriamo per arrivare a quel sedile.
06:02
You spend literally hundreds of hours preparing in every possible way.
128
362930
4133
Si passano letteralmente centinaia di ore a prepararsi per qualsiasi evento.
06:07
We break down every system into bite-sized pieces, basically.
129
367097
3400
Riduciamo ogni sistema in piccole parti.
06:10
We have these wonderful instructors
130
370497
1700
Abbiamo questi istruttori
06:12
who are professional instructors, basically,
131
372230
2700
che sono magnifici e professionali
06:14
and they know exactly what it's going to take for us
132
374963
2434
e che sanno esattamente cosa ci serve per imparare a usare questi sistemi.
06:17
to learn these systems inside and out.
133
377430
1867
Per cui, partendo con uno alla volta,
06:19
And so, sort of, one system at a time,
134
379330
1833
06:21
and then they put all the systems together
135
381163
2067
mettono poi insieme tutti i sistemi
e rompono ogni singola cosa che si possa rompere
06:23
and then they break every possible thing that they can think of to break
136
383230
3433
in modo che come squadra, come equipaggio,
06:26
so that you have to, as a team, as a crew,
137
386663
2100
06:28
solve these problems and work together to get through the situation.
138
388797
3433
possiamo aggiustarla e lavorare assieme sul problema.
06:32
And the reason that they do that
139
392230
1567
E non lo fanno perché credono che queste cose possano succedere,
06:33
is not because they think those exact things are going to happen.
140
393830
3333
06:37
It's to build you up.
141
397197
1666
ma per farci crescere,
06:38
You prove to yourself that you have the ability to work
142
398897
3066
per provare a noi stessi che abbiamo la capacità di lavorare
06:41
when maybe some really terrible things are happening
143
401997
2533
quando magari cose bruttissime stanno accadendo
e per migliorare la situazione.
06:44
and to make your situation better.
144
404530
1667
E quello che potrebbe succedere
06:46
And the thing that's going to happen
145
406230
1733
06:47
isn't necessarily going to be the specific one
146
407997
2800
non è necessariamente la cosa specifica
06:50
or even hundred different scenarios that they've shown you.
147
410830
2767
o quelle dei centinaia di scenari che vi hanno sottoposto.
06:53
But you have worked and you have developed your skills
148
413630
3400
Ma voi avete lavorato e avete sviluppato le capacità
che vi permetteranno di affrontare qualsiasi tipo di problema potreste avere,
06:57
which will support you to kind of tackle any problem that you might have,
149
417063
3867
07:00
not just as a crew in the ship,
150
420963
1667
non solo come equipaggio a bordo,
07:02
but now you've worked with the whole team on the ground,
151
422630
3167
ma avete lavorato con tutta la squadra anche a terra
07:05
and you know you're going to be able to solve those situations
152
425830
2933
e sapete che riuscirete a risolvere queste situazioni lavorando assieme.
07:08
working together.
153
428763
1500
07:10
PM: Has there ever been a time when you felt fear,
154
430297
3733
PM: Hai mai avuto paura,
vera paura o semplicemente il non sentirti pronta?
07:14
real fear or maybe just being unprepared?
155
434063
4234
07:18
MMA: A couple of years ago, I had the, I'll say opportunity,
156
438297
3033
MMA: Un paio di anni fa, ho avuto, per così dire, l’opportunità,
07:21
but I had the situation where I was "voluntold"
157
441363
3134
ma in realtà mi è stato “caldamente” consigliato
07:24
to take an assistant directorship job.
158
444530
3000
di accettare un ruolo di assistente di direzione.
07:27
And it was something I was very reluctant to do,
159
447563
2300
Ed era una cosa che ero molto restia a fare.
07:29
I didn't feel prepared for it,
160
449863
2000
Non mi sentivo pronta.
07:31
I didn't feel like I had the right skill set,
161
451897
2400
Non credevo di avere le doti necessarie
07:34
and I didn't feel like I was going to be good at it.
162
454330
2500
e non credevo di essere in grado di farlo.
07:36
And none of those are good feelings.
163
456830
2400
Non erano belle sensazioni.
07:39
There's a part in your book, Pat, where you say,
164
459263
2300
C’è una parte del tuo libro in cui dici:
07:41
"I realized at some point that being ready
165
461597
2500
“Mi sono accorta a un certo punto che essere pronta
potesse significare essere pronta a imparare velocemente facendo”.
07:44
could mean being ready to learn quickly while doing."
166
464130
4033
07:48
And, you know, that expression,
167
468197
1700
E questa espressione
07:49
that's exactly what it means to be an astronaut.
168
469930
2333
riassume esattamente ciò che significa essere astronauta.
07:52
I know how to do that.
169
472297
1300
So farlo.
07:53
I can learn on the job, I can learn quickly.
170
473597
2233
Posso imparare facendo, imparo velocemente.
07:55
And so I did dive into this job
171
475830
2767
E così, mi sono buttata in questo nuovo lavoro
07:58
and I did learn quickly while on the job.
172
478630
3367
e ho imparato velocemente facendo.
08:02
I can't say that I was the best person ever to hold that job,
173
482297
3700
Non posso dire di essere stata la migliore ad avere svolto quel lavoro,
ma per me è stato importante fare del mio meglio
08:06
but it was important to me to do my very best
174
486030
3333
08:09
and to be part of this new team.
175
489397
1900
ed essere parte di questa nuova squadra.
08:11
Women are particularly prone to this where we think,
176
491297
2466
Le donne hanno una particolare propensione a dirsi:
08:13
"Oh, I haven't had training for that, I haven't had a job like that before.
177
493797
3533
“Non sono preparata, non ho mai fatto un lavoro simile prima.
Non posso farlo”.
08:17
I can't do it."
178
497363
1300
Ma potete farlo.
08:18
But you can do it.
179
498663
1267
Prendete tutte le capacità che avete sviluppato
08:19
You take all of the skills that you've developed
180
499963
2267
e tutto quello che state già facendo
08:22
and all of the other things that you're doing,
181
502263
2167
e li usate per aiutarvi mentre imparate velocemente facendo.
08:24
and you use those to support you while you're learning quickly while doing.
182
504430
3567
08:27
PM: Such good advice, Megan,
183
507997
1400
PM: Un bellissimo consiglio, Megan.
Non imparerò facendo volando nello spazio,
08:29
I won't be learning by doing flying into space,
184
509430
2767
ma sapere che possiamo imparare facendo
08:32
but taking that knowledge that we can learn by doing
185
512197
4466
08:36
and we can be prepared, so important.
186
516697
3000
e prepararci
è importante.
08:39
How would you describe the changes in you personally
187
519697
3933
Come descriveresti i tuoi cambiamenti personali
08:43
from being off this Earth?
188
523630
2900
dopo che sei stata fuori dalla Terra?
08:46
MMA: But in the very beginning, when I first launched into space,
189
526530
3533
MMA: All’inizio, appena parti per lo spazio,
sei molto impegnata
08:50
you're very busy, you know,
190
530097
1366
08:51
on this spaceship that's just gone through a launch sequence
191
531497
2933
con questa astronave che è appena stata lanciata
08:54
and you have to turn your spaceship into an orbiting platform.
192
534463
3100
e che devi far diventare una base orbitante.
08:57
And so you're very busy.
193
537597
1133
Per cui sei impegnata.
08:58
So we have these books and we're heads down in the books
194
538763
2634
Abbiamo questi manuali e ci stiamo sotto a testa bassa.
09:01
and we're going through all the steps and moving switches
195
541430
2700
Dobbiamo seguire una serie di fasi, schiacciare pulsanti e caricare programmi.
09:04
and loading computer programs.
196
544130
1467
Ho avuto solo un brevissimo momento per guardare fuori
09:05
And I only had a brief moment of time to kind of look out the window
197
545630
3200
e dirmi che la Terra era esattamente dove doveva essere
09:08
and say, yep, that's where the Earth is, that's exactly where it should be,
198
548830
3567
e che era come nelle fotografie che avevo visto mentre crescevo.
09:12
and that's how it's looked in all of the pictures I've seen growing up.
199
552430
3400
Dopodiché, sono tornata subito al lavoro.
09:15
And I got right back to work.
200
555863
1800
09:17
And so it wasn't until I had more of an opportunity
201
557697
2933
E così è stato, finché non ho avuto un’altra opportunità
09:20
to gaze out the window for a while
202
560663
2434
per sbirciare fuori dal finestrino
mentre operavo il braccio robotico,
09:23
while I was operating the robotic arm that I could really observe the Earth.
203
563097
4566
quando ho potuto davvero osservare la Terra.
09:27
I remember so clearly the first time I saw a lightning storm
204
567697
3766
Ricordo la prima volta che ho visto
un temporale abbattersi su buona parte dell’oceano.
09:31
across a huge expanse of the ocean
205
571463
2300
09:33
and the lightning, it appeared in different colors,
206
573797
3166
I lampi erano di vari colori
09:36
and it lights up the inside of the clouds
207
576997
2066
e illuminavano le nuvole,
09:39
and it makes this kind of, you know, dramatic pattern.
208
579063
2800
dando un grande senso di drammaticità.
09:41
It was like having your own laser light show laid out below you.
209
581897
3266
Era come avere il proprio spettacolo di luci laser personale.
E mi ha colpito il fatto che non è qualcosa di statico,
09:45
And the realization struck me that this is not static.
210
585197
4366
09:49
This is not a photo.
211
589563
1500
non è una foto.
È la nostra Terra, un sistema vivente.
09:51
This is our Earth, it's a real living system.
212
591097
3033
È difficile da descrivere come sia sottile,
09:54
It's hard to describe how impossibly thin it looks to you
213
594130
4900
con la vastità del nero dello spazio da una parte
09:59
with the vast blackness of space on one side
214
599063
3067
10:02
and our beautiful Earth on the other side
215
602163
2000
e la nostra bellissima Terra dall’altra
e questo strato di atmosfera incredibilmente sottile
10:04
and this just incredibly thin layer of atmosphere
216
604163
2634
10:06
that's all that's keeping us and all of us alive
217
606830
2600
che è tutto quello che tiene in vita noi e ogni altra forma vivente,
10:09
and every life form on Earth,
218
609463
1600
è tutto quello che ci tiene vivi.
10:11
that's all that's keeping us alive.
219
611097
1766
10:12
And it's a very visceral reaction,
220
612897
2400
Ed è una reazione viscerale,
10:15
this very strong urge to want to protect
221
615330
4167
questo forte impulso a voler proteggere
10:19
the Spaceship Earth that we're all you know,
222
619530
2067
la nostra astronave Terra.
Siamo tutti membri dell’equipaggio
10:21
you and I are both crew members here,
223
621630
1767
10:23
and, you know, we've all got to work together
224
623430
2933
e dobbiamo lavorare assieme
10:26
to take care of this ship that we're moving on
225
626397
2166
per prenderci cura di questa nave su cui ci muoviamo attraverso l’universo.
10:28
through the universe.
226
628597
1133
10:29
So it was a very powerful response to seeing that.
227
629763
3467
Vederla mi ha provocato una reazione molto forte.
PM: Grazie per il tuo lavoro, Megan.
10:34
PM: Thank you for your work, Megan.
228
634063
1734
10:35
And what do you say, "Safe flight?"
229
635830
2567
E come dite voi? “Buon volo”?
10:38
Is there ...?
230
638997
1166
C’è un...
MMA: Diciamo “Buona fortuna” oppure “Ad astra”, verso le stelle.
10:40
MMA: We say Godspeed
231
640197
1166
10:41
or we say ad astra -- to the stars.
232
641397
2400
10:43
PM: Ad astra, to the stars, Godspeed, Megan McArthur.
233
643830
3467
PM: Ad astra, verso le stelle, buona fortuna, Megan McArthur.
10:48
Thank you.
234
648163
1167
Grazie.
10:49
MMA: Thank you so much, Pat.
235
649363
1467
MMA: Grazie, Pat.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7