A fascinating time capsule of human feelings toward AI | Lucy Farey-Jones

53,157 views ・ 2020-04-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Irina Magnitskaya Редактор: Olga Mansurova
Я здесь, потому что провела слишком много ночей без сна,
волнуясь и сомневаясь, кто в конце концов победит:
люди или роботы?
00:12
I'm here, because I've spent far too many nights lying awake,
0
12802
4571
Как технологический стратег
я изучаю изменение поведения людей,
00:17
worrying and wondering who wins in the end.
1
17397
2486
почему и как люди привыкают к новым технологиям.
00:19
Is it humans or is it robots?
2
19907
2450
И меня правда расстраивает, что я знаю,
00:22
You see, as a technology strategist,
3
22918
1723
00:24
my job involves behavior change:
4
24665
1904
что не смогу увидеть, чем же всё это кончится.
00:26
understanding why and how people adopt new technologies.
5
26593
3096
На самом деле, если здесь самому юному зрителю 14 лет,
00:30
And that means I'm really frustrated
6
30101
2373
а самому старшему примерно 99,
00:32
that I know I won't live to see how this all ends up.
7
32498
3460
то вместе
нашему общему сознанию всего лишь 185 лет.
00:36
And in fact, if the youngest person watching this is 14
8
36577
3273
00:39
and the oldest, a robust 99,
9
39874
2813
Это невероятно маленький промежуток времени,
00:42
then together,
10
42711
1152
00:43
our collective consciousnesses span just 185 years.
11
43887
4174
если подумать об эволюции и истории жизни на этой планете.
Оказывается, у нас всех дешёвые места,
00:48
That is a myopic pinprick of time
12
48593
3366
и мы даже не сможем увидеть, что произойдёт на сцене в конце.
00:51
when you think of the evolution and the story of life on this planet.
13
51983
3492
Поэтому в своей компании мы захотели это обойти.
Мы захотели увидеть, есть ли способ выйти за пределы
00:55
Turns out we're all in the cheap seats
14
55912
1825
00:57
and none of us will live to see how it all pans out.
15
57761
2992
нашей ограниченной во времени точки зрения,
01:00
So at my company, we wanted a way around this.
16
60777
2348
чтобы увидеть, как всё утрясётся.
Для этого мы провели опрос среди 1 200 американцев,
01:03
We wanted to see if there was a way to cantilever out,
17
63149
2738
01:05
beyond our fixed temporal vantage point,
18
65911
3008
дающий представление об общем мнении.
01:08
to get a sense of how it all shakes up.
19
68943
2270
Мы задали им ряд оценочных вопросов,
01:11
And to do this, we conducted a study amongst 1,200 Americans
20
71237
3977
связанных с роботами и ИИ,
также уделив внимание поведенческим вопросам о внедрении технологий.
01:15
representative of the US census,
21
75238
2150
01:17
in which we asked a battery of attitudinal questions
22
77412
2524
Исследование было большим,
так что мы изучили ответы людей разных полов и поколений,
01:19
around robotics and AI
23
79960
1801
01:21
and also captured behavioral ones around technology adoption.
24
81785
3373
религиозных и политических убеждений,
даже профессий и личных качеств.
01:26
We had a big study
25
86011
1285
Это исследование стало захватывающей капсулой времени, документирующей
01:27
so that we could analyze differences in gender and generations,
26
87320
2977
01:30
between religious and political beliefs,
27
90321
1968
слабость человечества
в эру до расцвета роботизации.
01:32
even job function and personality trait.
28
92313
2769
Я расскажу вам о ней в течение пяти минут.
01:35
It is a fascinating, time-bound time capsule
29
95106
3503
Во-первых, мы придумали целый список сценариев,
01:38
of our human frailty
30
98633
1666
01:40
in this predawn of the robotic era.
31
100323
2586
которые могут случиться в робототехнике сегодня и в будущем.
01:43
And I have five minutes to tell you about it.
32
103220
2278
01:46
The first thing you should know is that we brainstormed
33
106260
2579
Они охватывали спектр от бытовых,
01:48
a list of scenarios of current and potential AI robotics.
34
108863
6227
типа, кому-нибудь нужен робот-уборщик,
до необычных, вроде идеи
робота, смотрящего за животными, робота-адвоката
01:55
They ran the spectrum from the mundane,
35
115693
2542
или даже секс-работника.
01:58
so, a robot house cleaner, anyone?
36
118259
1976
Некоторые идеи были совсем жуткие, например, киборг,
02:00
Through to the mischievous,
37
120259
1302
02:01
the idea of a robot pet sitter, or maybe a robot lawyer,
38
121585
3095
полу-человек, полу-робот,
возможность куда-то загрузить свой мозг для жизни после физической смерти.
02:04
or maybe a sex partner.
39
124704
1533
02:06
Through to the downright macabre, the idea of being a cyborg,
40
126553
2921
И мы выясняли, насколько комфортно людям с этими разными сценариями.
02:09
blending human and robot,
41
129498
1293
02:10
or uploading your brain so it could live on after your death.
42
130815
3881
В исследовании был 31 сценарий,
но, чтобы облегчить объяснение, я покажу вам лишь несколько из них.
02:15
And we plotted people's comfort levels with these various scenarios.
43
135045
3897
Конечно, красный цвет бросается в глаза первым.
02:18
There were actually 31 in the study,
44
138966
1730
Он показывает, что Америке это очень не нравится.
02:20
but for ease, I'm going to show you just a few of them here.
45
140720
3214
Поэтому мы называем его индексом дискомфорта,
02:24
The first thing you'll notice, of course, is the sea of red.
46
144355
2833
а не индексом комфорта.
Вообще, всего лишь две идеи понравились большинству Америки.
02:27
America is very uncomfortable with this stuff.
47
147212
2809
02:30
That's why we call it the discomfort index,
48
150901
2835
Это идеи об умном роботе-уборщике
02:33
not the comfort index.
49
153760
1420
и о роботе-курьере с ИИ,
02:35
There were only two things the majority of America is OK with.
50
155204
3691
так что Дайсон и Амазон, вам надо договориться.
02:38
And that's the idea of a robot AI house cleaner
51
158919
2874
Тут целая золотая жила.
Похоже, мы готовы спихнуть домашние обязанности на роботов.
02:41
and a robot AI package deliverer,
52
161817
1992
02:43
so Dyson and Amazon, you guys should talk.
53
163833
2626
Мы ещё сомневаемся, нужны ли нам роботы, оказывающие услуги,
02:46
There's an opportunity there.
54
166848
1548
так что возможны робот-адвокат или финансовый консультант.
02:48
It seems we're ready to off-load our chores to our robot friends.
55
168420
3960
Но нам точно не нравится идея о роботах в сфере здоровья,
02:52
We're kind of definitely on the fence when it comes to services,
56
172404
3015
будь то медсестра, доктор или уход за детьми.
02:55
so robot AI lawyer or a financial adviser, maybe.
57
175443
3770
Здесь вы можете сказать:
«‎Ну и что тут такого, Люси?
Возвращайся спать, не переживай, люди всё равно победят».‎
02:59
But we're firmly closed to the idea of robot care,
58
179237
2785
Но не так быстро.
03:02
whether it be a nurse, a doctor, child care.
59
182046
2439
Если вы присмотритесь к данным,
03:04
So from this, you'd go,
60
184509
1353
вы увидите, что мы более уязвимы, чем думаем.
03:05
"It's OK, Lucy, you know what?
61
185886
1453
03:07
Go back to sleep, stop worrying, the humans win in the end."
62
187363
3055
У ИИ плохой брендинг.
Из тех ребят, кто заявил,
03:10
But actually not so fast.
63
190442
1222
что им совсем не нравится идея о персональном ассистенте-роботе,
03:11
If you look at my data very closely,
64
191688
1722
03:13
you can see we're more vulnerable than we think.
65
193434
2246
45 процентов имели в кармане прибор,
03:15
AI has a branding problem.
66
195704
1285
оснащённый Алексой, Гуглом или Сири.
03:17
So of those folks who said
67
197013
2157
03:19
that they would absolutely reject the idea of a personal assistant,
68
199194
3143
Каждый пятый из тех, кто был против ИИ-свахи, конечно же,
03:22
45 percent of them had, in fact, one in their pockets,
69
202361
2886
как можно догадаться, пользовались сайтами знакомств.
03:25
in terms of a device with Alexa, Google or Siri.
70
205271
3603
И 80 процентов из тех, кто не хотел
03:28
One in five of those who were against the idea of AI matchmaking
71
208898
3072
садиться в автономный самолёт с резервным пилотом,
летали как и я, чтобы добраться до Ванкувера,
03:31
had of course, you guessed it, done online dating.
72
211994
2655
коммерческим рейсом.
03:34
And 80 percent of those of us who refuse the idea
73
214673
2289
Однако если вы думаете, что все боялись ИИ,
03:36
of boarding an autonomous plane with a pilot backup
74
216986
2456
посмотрите на чудесных людей посередине.
Нейтралы.
03:39
had in fact, just like me to get here to Vancouver,
75
219466
2555
Это люди, которым можно сказать:
«‎Как насчёт друзей-роботов?», и они ответят: «Ну, может быть».
03:42
flown commercial.
76
222045
1167
03:43
Lest you think everybody was scared, though,
77
223236
2055
03:45
here are the marvelous folk in the middle.
78
225315
2135
Или «Робот-питомец?»,
03:47
These are the neutrals.
79
227474
1247
а они скажут: «Никогда не говори никогда».
03:48
These are people for whom you say,
80
228745
1642
03:50
"OK, robot friend,"
81
230411
1269
И как знает любой политический деятель,
03:51
and they're like, "Hm, robot friend. Maybe."
82
231704
2935
привлечение безразличной середины может изменить игру.
03:54
Or, "AI pet,"
83
234663
1621
03:56
and they go, "Never say never."
84
236308
2062
Ещё одна причина нашей уязвимости — это мужчины.
03:58
And as any decent political operative knows,
85
238843
2666
Мне жаль, но мужчины, вы в два раза чаще женщин
04:01
flipping the ambivalent middle can change the game.
86
241533
2722
верите, что садиться в автономную машину — это хорошая идея,
04:04
Another reason I know we're vulnerable is men --
87
244644
2319
что загрузить свой мозг для потомков будет весело,
04:06
I'm sorry, but men, you are twice as likely than women
88
246987
2576
и вы в два с половиной раза чаще верите, что стать киборгом круто.
04:09
to believe that getting into an autonomous car is a good idea,
89
249587
3411
В этом я виню Голливуд.
(Смех)
04:13
that uploading your brain for posterity is fun,
90
253022
2817
Теперь я хочу попросить вас осмотреть аудиторию
04:15
and two and a half times more likely to believe that becoming a cyborg is cool,
91
255863
3722
и осознать, что каждый четвёртый мужчина не против переспать с роботом.
04:19
and for this, I blame Hollywood.
92
259609
1679
Среди миллениалов эту идею разделяют уже 44 процента мужчин
04:21
(Laughter)
93
261312
1296
04:22
And this is where I want you to look around the theater
94
262632
2596
и лишь одна из каждых 10 женщин,
что, думаю, изменяет взгляд на жалобы о механическом сексе.
04:25
and know that one in four men are OK with the idea of sex with a robot.
95
265252
3357
04:28
That goes up to 44 percent of millennial men
96
268633
3137
(Смех)
Ещё более удивительна, если честно,
04:31
compared to just one in 10 women,
97
271794
1594
разница в поведении людей.
04:33
which I think puts a whole new twist on the complaint of mechanical sex.
98
273412
3389
Здесь показано, у скольких людей есть прибор с голосовым помощником,
04:36
(Laughter)
99
276825
1968
04:38
Even more astounding than that though, to be honest,
100
278817
2429
такой как умная колонка, умный дом, смартфон,
04:41
is this behavioral difference.
101
281270
1570
и сколько тех, у кого его нет.
04:42
So here we have people who have a device with a voice assistant in it,
102
282864
4213
Как можно здесь увидеть,
Троянский конь уже стоит в нашей комнате.
04:47
so a smart speaker, a home hub or a smart phone,
103
287101
2746
А так как эти приборы распространяются
04:49
versus those who don't.
104
289871
1722
и наша коллективная защита ослабевает,
04:51
And you can see from this graph
105
291617
1500
04:53
that the Trojan horse is already in our living room.
106
293141
3723
мы все видим, чем это может закончиться.
Вообще, наверное, сейчас самое время отметить,
04:56
And as these devices proliferate
107
296888
2087
04:58
and our collective defenses soften,
108
298999
3217
что я и сама взяла с собой в отпуск умную колонку.
Осталось время на разные поколения.
05:02
we all see how it can end.
109
302240
1997
Посмотрите на разницу между людьми трёх поколений.
05:04
In fact, this may be as good a time as any to admit
110
304261
2389
05:06
I did take my Alexa Dot on vacation with me.
111
306674
2406
Этот скачок от молчаливого поколения до бумеров и до миллениалов.
И, что ещё более замечательно, если экстраполировать
05:10
Final finding I have time for is generational.
112
310192
2151
05:12
So look at the difference just three generations make.
113
312367
2555
изменение взглядов
05:14
This is the leap from silent to boomer to millennial.
114
314946
3155
в том же самом темпе,
хотя, как мне кажется, в будущем оно будет быстрее,
05:18
And what's more fascinating than this is if you extrapolate this out,
115
318125
3245
то мы увидим,
что через восемь поколений
05:21
the same rate of change,
116
321394
1215
каждый американец будет считать,
05:22
just the same pace,
117
322633
1190
05:23
not the accelerated one I actually believe will be the case,
118
323847
2835
что большинство этих вещей нормальны.
05:26
the same pace,
119
326706
1175
Так что год 2222 станет поразительным,
05:27
then it is eight generations away
120
327905
1697
05:29
when we hear every single American
121
329626
2340
где всё здесь представленное будет общепринятым.
05:31
thinking the majority of these things here are normal.
122
331990
3381
Если вам нужно ещё больше доказательств,
вот «уровень восхищения ИИ» нашего поколения.
05:35
So the year 2222 is an astounding place
123
335395
3039
Неудивительно, что больше всех восхищены самые молодые из нас.
05:38
where everything here is mainstream.
124
338458
2294
05:40
And lest you needed any more convincing,
125
340776
1945
Возможно, самый парадоксальный вывод за всю мою карьеру обнаружился,
05:42
here is the generation's "excitement level with AI."
126
342745
2808
когда я задала им свой утренний вопрос:
05:45
So not surprisingly, the youngest of us are more excited.
127
345577
3340
«Кто же победит в конце?»
05:49
But, and possibly the most paradoxical finding of my career,
128
349331
3976
Угадайте ответ.
Чем более вы восхищены ИИ и роботами,
05:53
when I asked these people my 3am question,
129
353331
3000
тем больше шанс, что вы скажете, что победят роботы.
05:56
"Who wins in the end?"
130
356355
1467
И я не думаю, что нужна нейронная сеть, распознающая закономерности,
05:58
Guess what.
131
358188
1150
05:59
The more excited you are about AI and robotics,
132
359736
2238
чтобы понять, к чему всё идёт.
06:01
the more likely you are to say it's the robots.
133
361998
2685
Мы — те самые лягушки в кипятке.
И если роботы на TED2222 увидят моё выступление, не могли бы вы
06:05
And I don't think we need a neural net running pattern-recognition software
134
365347
3532
06:08
to see where this is all headed.
135
368903
1705
06:10
We are the proverbial frogs in boiling water.
136
370632
2705
послать киборга меня выкопать и сообщить, что я была права?
06:13
So if the robots at TED2222 are watching this for posterity,
137
373361
5153
(Смех)
Спасибо.
(Аплодисменты)
06:18
could you send a cyborg, dig me up and tell me if I was right?
138
378538
2976
06:21
(Laughter)
139
381538
1165
06:22
Thank you.
140
382727
1177
06:23
(Applause)
141
383928
1619
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7