An AI smartwatch that detects seizures | Rosalind Picard

52,700 views ・ 2019-04-24

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alena Chernykh Редактор: Elena McDonnell
00:01
This is Henry,
0
1747
1487
Это Генри,
00:03
a cute boy,
1
3258
1806
симпатичный мальчуган.
00:05
and when Henry was three,
2
5088
2138
Когда Генри было три года,
00:07
his mom found him having some febrile seizures.
3
7250
4935
его мама узнала, что он страдает фебрильными судорогами.
00:13
Febrile seizures are seizures that occur when you also have a fever,
4
13080
4960
Фебрильные судороги могут возникать при повышении температуры,
00:18
and the doctor said,
5
18064
1898
поэтому доктор сказал:
00:19
"Don't worry too much. Kids usually outgrow these."
6
19986
2742
«Не стоит сильно беспокоиться. Обычно это проходит само».
00:23
When he was four, he had a convulsive seizure,
7
23506
3981
В возрасте четырёх лет у Генри случился судорожный приступ,
00:27
the kind that you lose consciousness and shake --
8
27511
3262
состояние, когда человек теряет сознание и его трясёт,
00:30
a generalized tonic-clonic seizure --
9
30797
2896
генерализованный тонико-клонический припадок.
00:33
and while the diagnosis of epilepsy was in the mail,
10
33717
6984
И пока диагноз «эпилепсия» ещё не был озвучен,
00:41
Henry's mom went to get him out of bed one morning,
11
41763
2676
однажды утром, когда мама пришла разбудить Генри,
00:45
and as she went in his room,
12
45324
1904
зайдя в комнату, она обнаружила
00:48
she found his cold, lifeless body.
13
48753
4690
его холодное безжизненное тело.
00:55
Henry died of SUDEP,
14
55904
2056
Причина смерти — СВСЭП,
00:57
sudden unexpected death in epilepsy.
15
57984
2405
синдром внезапной смерти при эпилепсии.
01:01
I'm curious how many of you have heard of SUDEP.
16
61714
3245
Интересно, многие ли из вас знают о СВСЭП?
01:05
This is a very well-educated audience, and I see only a few hands.
17
65603
4366
Здесь много образованных людей, но я вижу всего несколько рук.
01:09
SUDEP is when an otherwise healthy person with epilepsy
18
69993
3966
СВСЭП — это когда страдающий эпилепсией, но в остальном здоровый человек
01:13
dies and they can't attribute it to anything they can find in an autopsy.
19
73983
3890
умирает, но при вскрытии причину смерти определить не удаётся.
01:20
There is a SUDEP every seven to nine minutes.
20
80082
3603
Смерть от СВСЭП случается каждые семь-девять минут.
01:24
That's on average two per TED Talk.
21
84217
2879
Это примерно две за среднее выступление TED.
01:31
Now, a normal brain has electrical activity.
22
91411
3659
Для здорового мозга характерна электрическая активность.
01:35
You can see some of the electrical waves
23
95094
2135
Посмотрите на электрические волны
01:37
coming out of this picture of a brain here.
24
97253
3064
на этой иллюстрации мозга.
01:40
And these should look like typical electrical activity
25
100341
3746
Так выглядит обычная электрическая активность,
01:44
that an EEG could read on the surface.
26
104111
2135
которую фиксируют с помощью ЭЭГ.
01:46
When you have a seizure, it's a bit of unusual electrical activity,
27
106270
4417
Во время приступа электрическая активность становится нетипичной,
01:50
and it can be focal.
28
110711
1385
она может стать очаговой,
01:52
It can take place in just a small part of your brain.
29
112120
2500
то есть сосредоточенной в небольшом участке мозга.
01:54
When that happens, you might have a strange sensation.
30
114644
3808
Когда это происходит, человек может испытывать странные ощущения.
01:58
Several could be happening here in the audience right now,
31
118476
3033
Возможно, с кем-нибудь из присутствующих это происходит прямо сейчас,
02:01
and the person next to you might not even know.
32
121533
2602
и человек, сидящий рядом с вами, даже не догадывается об этом.
02:04
However, if you have a seizure where that little brush fire spreads
33
124159
3920
Однако, если во время приступа этот очаг расширится
02:08
like a forest fire over the brain,
34
128103
1992
и охватит весь мозг,
02:10
then it generalizes,
35
130119
1674
то ситуация сильно изменится,
02:11
and that generalized seizure takes your consciousness away
36
131817
4571
и этот генерализованный приступ приведёт к потере сознания
02:16
and causes you to convulse.
37
136412
1576
и конвульсиям.
02:18
There are more SUDEPs in the United States every year
38
138680
4142
Ежегодно в США фиксируется больше смертей от СВСЭП,
02:22
than sudden infant death syndrome.
39
142846
2659
чем от синдрома внезапной детской смерти.
02:26
Now, how many of you have heard of sudden infant death syndrome?
40
146298
3002
А многие ли из вас слышали о синдроме внезапной детской смерти?
02:29
Right? Pretty much every hand goes up.
41
149324
1956
Вот видите, почти каждая рука поднята.
02:31
So what's going on here?
42
151304
1723
Что же происходит?
02:33
Why is this so much more common and yet people haven't heard of it?
43
153051
5143
Почему это случается так часто, но люди всё ещё мало об этом знают?
02:38
And what can you do to prevent it?
44
158218
2436
И что можно сделать, чтобы это предотвратить?
02:40
Well, there are two things, scientifically shown,
45
160678
2302
Существует два научно доказанных способа
02:43
that prevent or reduce the risk of SUDEP.
46
163004
3373
профилактики или снижения риска СВСЭП.
02:47
The first is: "Follow your doctor's instructions,
47
167115
2555
Первый: следуйте предписаниям врача
02:49
take your medications."
48
169694
1436
и принимайте лекарства.
02:51
Two-thirds of people who have epilepsy
49
171154
2201
Две трети людей, страдающих эпилепсией,
02:53
get it under control with their medications.
50
173379
2119
могут контролировать её с помощью лекарств.
02:55
The second thing that reduces the risk of SUDEP is companionship.
51
175848
4171
Второй способ, снижающий риск СВСЭП, — это поддержка, дружеское плечо.
03:00
It's having somebody there at the time that you have a seizure.
52
180043
4694
Чтобы во время приступа с человеком кто-то был рядом.
03:04
Now, SUDEP, even though most of you have never heard of it,
53
184761
3921
Сегодня СВСЭП, даже несмотря на то, что многие о нём не знают,
03:08
is actually the number two cause of years of potential life lost
54
188706
5189
стои́т на втором месте среди всех причин сокращения жизни
03:13
of all neurological disorders.
55
193919
2976
в результате неврологических болезней.
03:17
The vertical axis is the number of deaths
56
197197
4286
Вертикальная ось показывает количество смертей,
03:21
times the remaining life span,
57
201507
3166
помноженное на оставшиеся годы жизни,
03:24
so higher is much worse impact.
58
204697
3439
поэтому чем выше значение, тем сильнее воздействие.
03:28
SUDEP, however, unlike these others,
59
208522
2974
Однако СВСЭП, в отличие от других причин,
03:31
is something that people right here could do something to push that down.
60
211520
5716
можно контролировать и таким образом снизить смертность.
03:37
Now, what is Roz Picard, an AI researcher, doing here telling you about SUDEP, right?
61
217778
7000
Но почему я, Роз Пикар, исследователь ИИ, рассказываю вам про СВСЭП?
03:44
I'm not a neurologist.
62
224802
2521
Я не невролог.
03:47
When I was working at the Media Lab on measurement of emotion,
63
227347
4215
Когда я работала в Медиа-лаборатории МТИ над измерением эмоций,
03:51
trying to make our machines more intelligent about our emotions,
64
231586
3222
пытаясь научить машины понимать человеческие эмоции,
03:54
we started doing a lot of work measuring stress.
65
234832
2531
мы начали заниматься измерением стресса.
03:59
We built lots of sensors
66
239212
1936
Мы создали множество датчиков,
04:01
that measured it in lots of different ways.
67
241172
2381
которые измеряли стресс всевозможными способами.
04:03
But one of them in particular
68
243577
2320
Один из них стал продолжением
04:05
grew out of some of this very old work with measuring sweaty palms
69
245921
4112
одного из старых проектов, в котором мы измеряли потливость ладоней
04:10
with an electrical signal.
70
250057
1744
с помощью электрического сигнала.
04:11
This is a signal of skin conductance
71
251825
1749
Это сигнал проводимости кожи,
04:13
that's known to go up when you get nervous,
72
253598
2118
которая, как известно, усиливается при стрессе.
04:15
but it turns out it also goes up with a lot of other interesting conditions.
73
255740
3572
Но, как выяснилось, она может усиливаться и при других обстоятельствах.
04:19
But measuring it with wires on your hand is really inconvenient.
74
259336
3022
Однако измерять проводимость кожи с подключением к руке проводов неудобно.
04:22
So we invented a bunch of other ways of doing this at the MIT Media Lab.
75
262382
3745
Поэтому в Медиа-лаборатории мы изобрели кучу других способов это сделать.
04:26
And with these wearables,
76
266151
2173
И благодаря этим носимым устройствам
04:28
we started to collect the first-ever clinical quality data 24-7.
77
268348
4805
мы первые начали собирать клинические данные круглосуточно семь дней в неделю.
04:33
Here's a picture of what that looked like
78
273609
2533
На этом фото изображены данные
04:36
the first time an MIT student collected skin conductance on the wrist 24-7.
79
276166
6595
проводимости кожи, впервые полученные студентом МТИ в режиме 24/7.
04:43
Let's zoom in a little bit here.
80
283187
2358
Давайте немного увеличим масштаб.
04:45
What you see is 24 hours from left to right,
81
285569
3025
Слева направо показаны данные за 24 часа,
04:48
and here is two days of data.
82
288618
1927
и это данные за два дня наблюдений.
04:50
And first, what surprised us
83
290569
2682
И первое, что нас удивило, —
04:53
was sleep was the biggest peak of the day.
84
293275
3346
это то, что наибольший пик активности за весь день пришёлся на сон.
04:56
Now, that sounds broken, right?
85
296645
1750
Звучит странно, да?
04:58
You're calm when you're asleep, so what's going on here?
86
298419
4178
Человек спокоен, когда спит. Тогда почему наши данные таковы?
05:02
Well, it turns out that our physiology during sleep
87
302621
2453
Оказалось, что во время сна и бодрствования
05:05
is very different than our physiology during wake,
88
305098
2643
наша физиология очень различна.
05:07
and while there's still a bit of a mystery
89
307765
2184
И хотя до конца не понятно,
05:09
why these peaks are usually the biggest of the day during sleep,
90
309973
3744
почему обычно самые высокие пики фиксируются во время сна,
05:13
we now believe they're related to memory consolidation
91
313741
3170
мы считаем, что они связаны с формированием
05:16
and memory formation during sleep.
92
316935
2055
и закреплением воспоминаний во время сна.
05:19
We also saw things that were exactly what we expected.
93
319895
3571
А ещё мы увидели то, что и ожидали увидеть.
05:23
When an MIT student is working hard in the lab
94
323490
2350
Когда студент МТИ усердно работал в лаборатории
05:25
or on homeworks,
95
325864
1389
или готовился к урокам дома,
05:27
there is not only emotional stress, but there's cognitive load,
96
327277
4547
он испытывал не только эмоциональный стресс, но и когнитивную нагрузку.
05:31
and it turns out that cognitive load, cognitive effort, mental engagement,
97
331848
4861
И оказалось, что когнитивная нагрузка, когнитивные усилия, вовлечённость,
05:36
excitement about learning something --
98
336733
2194
интерес к изучаемому
05:38
those things also make the signal go up.
99
338951
2337
также усиливают сигнал.
05:43
Unfortunately, to the embarrassment of we MIT professors,
100
343014
3738
К сожалению, к стыду профессоров МТИ,
05:46
(Laughter)
101
346776
1079
(Смех)
05:47
the low point every day is classroom activity.
102
347879
4468
самые низкие показатели были зафиксированы непосредственно на уроках.
05:52
Now, I am just showing you one person's data here,
103
352810
2516
И хотя я показываю вам данные одного человека,
05:55
but this, unfortunately, is true in general.
104
355350
2610
к сожалению, они являются характерными для большинства.
06:00
This sweatband has inside it a homebuilt skin-conductance sensor,
105
360400
4389
Внутри этого напульсника находится встроенный датчик проводимости кожи.
06:04
and one day, one of our undergrads knocked on my door
106
364813
5086
Однажды один из студентов пришёл ко мне,
06:09
right at the end of the December semester,
107
369923
2675
как раз в конце семестра, в декабре,
06:12
and he said, "Professor Picard,
108
372622
2190
и спросил: «Профессор Пикард,
06:14
can I please borrow one of your wristband sensors?
109
374836
2714
не могли бы вы одолжить мне один напульсник?
06:17
My little brother has autism, he can't talk,
110
377574
3729
У моего младшего брата аутизм, он не говорит,
06:21
and I want to see what's stressing him out."
111
381327
2167
а я хочу понять, что его расстраивает».
06:24
And I said, "Sure, in fact, don't just take one, take two,"
112
384434
2858
Я ответила: «Конечно, и лучше возьми не один, а два»,
06:27
because they broke easily back then.
113
387316
2792
потому что тогда они быстро ломались.
06:30
So he took them home, he put them on his little brother.
114
390132
2620
Он забрал их домой и надел брату на запястья.
06:32
Now, I was back in MIT, looking at the data on my laptop,
115
392776
3169
А я была в МТИ и просматривала данные на своём ноутбуке.
06:35
and the first day, I thought, "Hmm, that's odd,
116
395969
2861
В первый день я подумала: «Странно,
06:38
he put them on both wrists instead of waiting for one to break.
117
398854
2991
он надел датчики на оба запястья, вместо того, чтобы оставить про запас.
06:41
OK, fine, don't follow my instructions."
118
401869
2320
Хорошо, конечно, зачем меня слушать?»
06:44
I'm glad he didn't.
119
404213
1718
Но я рада, что он меня не послушал.
06:46
Second day -- chill. Looked like classroom activity.
120
406377
3206
На второй день — всё спокойно. Похоже на занятия в аудитории.
06:49
(Laughter)
121
409607
1262
(Смех)
06:51
A few more days ahead.
122
411389
1329
Прошло ещё несколько дней.
06:53
The next day, one wrist signal was flat
123
413404
4514
На следующий день сигнал на одном запястье был ровным,
06:57
and the other had the biggest peak I've ever seen,
124
417942
3958
в то время как на другом пик был выше, чем я когда-либо видела,
07:02
and I thought, "What's going on?
125
422496
2318
и я подумала: «Что происходит?
07:04
We've stressed people out at MIT every way imaginable.
126
424838
3460
В МТИ при тестировании мы создавали стресс всевозможными способами,
07:08
I've never seen a peak this big."
127
428933
1738
но я никогда не видела таких высоких показателей».
07:12
And it was only on one side.
128
432409
1969
И только с одной стороны.
07:14
How can you be stressed on one side of your body and not the other?
129
434402
3144
Как можно испытывать стресс только с одной стороны тела?
07:17
So I thought one or both sensors must be broken.
130
437570
2870
Поэтому я подумала, что один или сразу оба датчика сломались.
07:21
Now, I'm an electroengineer by training,
131
441185
1917
Я инженер-электрик по образованию,
07:23
so I started a whole bunch of stuff to try to debug this,
132
443126
2669
поэтому начала искать разные способы устранить неисправности,
07:25
and long story short, I could not reproduce this.
133
445819
2499
и, не вдаваясь в подробности, скажу, что мне это не удалось.
07:28
So I resorted to old-fashioned debugging.
134
448962
3033
Поэтому я прибегла к дедовскому способу,
07:32
I called the student at home on vacation.
135
452019
3282
просто позвонила тому студенту, который в тот момент был на каникулах.
07:35
"Hi, how's your little brother? How's your Christmas?
136
455325
4343
«Здравствуй! Как дела у твоего младшего брата? Как Рождество?
07:39
Hey, do you have any idea what happened to him?"
137
459692
3281
Послушай, ты не знаешь, что с ним случилось?»
07:42
And I gave this particular date and time,
138
462997
1956
И я назвала конкретную дату и время,
07:44
and the data.
139
464977
1301
а также показатели датчика.
07:46
And he said, "I don't know, I'll check the diary."
140
466302
3415
Он ответил: «Не знаю. Сейчас посмотрю в дневнике».
07:50
Diary? An MIT student keeps a diary?
141
470850
2908
Дневник? Студент МТИ ведёт дневник?
07:53
So I waited and he came back.
142
473782
1819
Я подождала, и он вернулся к телефону.
07:55
He had the exact date and time,
143
475625
1539
Он нашёл дату и время и сказал:
07:57
and he says, "That was right before he had a grand mal seizure."
144
477188
3853
«Это было как раз перед тем, как у него случился большой эпилептический припадок».
08:02
Now, at the time, I didn't know anything about epilepsy,
145
482942
3349
В то время я ничего не знала об эпилепсии,
08:06
and did a bunch of research,
146
486315
2159
поэтому начала изучать эту тему
08:08
realized that another student's dad is chief of neurosurgery
147
488498
3126
и узнала, что отец одного из наших студентов — главный нейрохирург
08:11
at Children's Hospital Boston,
148
491648
2000
в Детской больнице Бостона.
08:13
screwed up my courage and called Dr. Joe Madsen.
149
493672
2289
Я набралась смелости и позвонила доктору Джо Мэдсену.
08:15
"Hi, Dr. Madsen, my name's Rosalind Picard.
150
495985
2469
«Здравствуйте, доктор Мэдсен, меня зовут Розалинд Пикард.
08:18
Is it possible somebody could have
151
498478
3896
Возможно ли, чтобы у человека произошло
08:22
a huge sympathetic nervous system surge" --
152
502398
4403
сильное перенапряжение в симпатической нервной системе —
08:26
that's what drives the skin conductance --
153
506825
2578
именно она управляет электропроводностью кожи —
08:29
"20 minutes before a seizure?"
154
509427
1672
за 20 минут до эпилептического припадка?»
08:32
And he says, "Probably not."
155
512172
2119
Он ответил: «Скорее всего, нет».
08:35
He says, "It's interesting.
156
515997
1334
А потом сказал: «Интересно.
08:37
We've had people whose hair stands on end on one arm
157
517355
2768
Были случаи, когда у пациентов волосы на одной руке вставали дыбом
08:40
20 minutes before a seizure."
158
520147
2080
за 20 минут до припадка».
Я спросила: «На одной руке?»
08:43
And I'm like, "On one arm?"
159
523060
1315
08:44
I didn't want to tell him that, initially,
160
524399
2130
Сначала я не хотела ему говорить,
08:46
because I thought this was too ridiculous.
161
526553
2389
потому что боялась показаться смешной.
08:48
He explained how this could happen in the brain,
162
528966
2293
Он объяснил, что в этот момент происходит в мозге,
08:51
and he got interested. I showed him the data.
163
531283
2173
и очень заинтересовался данными, которые я ему показала.
08:53
We made a whole bunch more devices, got them safety certified.
164
533480
2948
Мы сделали ещё одну партию устройств, получили на них сертификаты безопасности.
08:56
90 families were being enrolled in a study,
165
536452
2074
08:58
all with children who were going to be monitored 24-7
166
538550
3229
В эксперименте участвовали 90 семей,
за детьми которых наблюдали в режиме 24/7.
09:01
with gold-standard EEG on their scalp
167
541803
3371
Мы использовали золотой стандарт ЭЭГ
09:05
for reading the brain activity,
168
545198
1543
для слежения за мозговой активностью,
09:06
video to watch the behavior,
169
546765
1943
видеонаблюдение за их поведением,
09:08
electrocardiogram -- ECG -- and now EDA, electrodermal activity,
170
548732
3660
электрокардиограмму, ЭКГ, и ЭАК, электрическую активность кожи
09:12
to see if there was something in this periphery
171
552416
2585
с целью увидеть какие-либо изменения в этих системах,
09:15
that we could easily pick up, related to a seizure.
172
555025
2446
связанные с припадком, которые можно было бы легко обнаружить.
09:18
We found, in 100 percent of the first batch of grand mal seizures,
173
558263
6441
Мы заметили, что в 100% случаев первых эпилептических припадков
09:24
this whopper of responses in the skin conductance.
174
564728
3633
наблюдалось огромное повышение проводимости кожи.
09:28
The blue in the middle, the boy's sleep,
175
568385
2003
Синим отмечен период, когда ребёнок спит,
09:30
is usually the biggest peak of the day.
176
570412
1972
обычно это самый большой пик за день.
09:32
These three seizures you see here are popping out of the forest
177
572408
3632
Вот эти три приступа выделяются на общем фоне,
09:36
like redwood trees.
178
576064
1476
как сосны на фоне кустарника.
09:39
Furthermore, when you couple the skin conductance at the top
179
579096
3580
Более того, если объединить проводимость кожи
09:42
with the movement from the wrist
180
582700
3517
с движением запястья,
09:46
and you get lots of data and train machine learning and AI on it,
181
586241
4800
мы получим данные для обучения устройств и искусственного интеллекта.
09:51
you can build an automated AI that detects these patterns
182
591065
4793
Можно создать автоматизированный ИИ, который распознаёт эти схемы
09:55
much better than just a shake detector can do.
183
595882
4215
намного лучше, чем детектор вибрации.
10:00
So we realized that we needed to get this out,
184
600121
4267
Мы поняли, что обязаны выпустить это,
10:04
and with the PhD work of Ming-Zher Poh
185
604412
2358
и благодаря диссертации Минг-Чжэра По,
10:06
and later great improvements by Empatica,
186
606794
3027
а позже инновациям компании Empatica,
10:09
this has made progress and the seizure detection is much more accurate.
187
609845
3844
мы на верном пути и можем распознавать припадки гораздо точнее.
10:13
But we also learned some other things about SUDEP during this.
188
613713
2905
Во время этой работы мы узнали ещё много полезной информации о СВСЭП.
10:16
One thing we learned is that SUDEP,
189
616642
3412
Например, мы выяснили,
10:20
while it's rare after a generalized tonic-clonic seizure,
190
620078
2912
что после общего тонико-клонического припадка
10:23
that's when it's most likely to happen -- after that type.
191
623014
3237
вероятность возникновения СВСЭП увеличивается.
10:26
And when it happens, it doesn't happen during the seizure,
192
626275
3119
И если происходит смерть, она случается не в момент самого приступа
10:29
and it doesn't usually happen immediately afterwards,
193
629418
2866
и не сразу же после него,
10:32
but immediately afterwards,
194
632308
1715
а после,
10:34
when the person just seems very still and quiet,
195
634047
3062
когда человек кажется очень тихим и неподвижным,
10:37
they may go into another phase, where the breathing stops,
196
637133
4947
он может перейти в другую фазу, когда он перестаёт дышать,
10:42
and then after the breathing stops, later the heart stops.
197
642104
3024
а после остановки дыхания останавливается и сердце.
10:45
So there's some time to get somebody there.
198
645152
2043
Поэтому есть немного времени позвать кого-нибудь на помощь.
10:48
We also learned that there is a region deep in the brain called the amygdala,
199
648349
4904
Ещё мы узнали, что в мозге есть область, которая называется мозжечковой миндалиной,
10:53
which we had been studying in our emotion research a lot.
200
653277
2936
изучению которой было посвящено много времени при исследовании эмоций человека.
10:56
We have two amygdalas,
201
656237
1281
10:57
and if you stimulate the right one,
202
657542
1673
У человека две мозжечковые миндалины,
и при стимуляции той, которая находится справа,
10:59
you get a big right skin conductance response.
203
659239
2739
мы получаем сильную ответную реакцию проводимости кожи с правой стороны.
11:02
Now, you have to sign up right now for a craniotomy to get this done,
204
662002
4245
Если хотите это проверить, вам придётся записаться на трепанацию черепа —
11:06
not exactly something we're going to volunteer to do,
205
666271
2833
сомневаюсь, что кто-то решится на это, —
11:09
but it causes a big right skin conductance response.
206
669128
2513
но это даёт сильную ответную реакцию справа.
11:11
Stimulate the left one, big left skin conductance response on the palm.
207
671665
3853
Стимулируйте левую и получите сильную реакцию проводимости кожи на ладони.
11:15
And furthermore, when somebody stimulates your amygdala
208
675542
4040
Более того, если кто-нибудь начнёт стимулировать вашу мозжечковую миндалину,
11:19
while you're sitting there and you might just be working,
209
679606
3419
пока вы сидите и просто работаете,
11:23
you don't show any signs of distress,
210
683049
1888
вы не проявите никаких признаков стресса,
11:25
but you stop breathing,
211
685620
1286
но перестанете дышать,
11:28
and you don't start again until somebody stimulates you.
212
688470
3317
и не начнёте до тех пор, пока кто-нибудь не обратится к вам.
11:32
"Hey, Roz, are you there?"
213
692599
1513
«Эй, Роз, ты с нами?»
11:34
And you open your mouth to talk.
214
694136
1931
Вы открываете рот, чтобы ответить,
11:36
As you take that breath to speak,
215
696868
2194
делаете вдох,
11:39
you start breathing again.
216
699086
1505
начинаете дышать.
11:42
So we had started with work on stress,
217
702762
3620
Итак, мы начали с исследований стресса,
11:46
which had enabled us to build lots of sensors
218
706406
2253
что привело к созданию датчиков,
11:48
that were gathering high quality enough data
219
708683
2132
с помощью которых можно собрать достаточно информации,
11:50
that we could leave the lab and start to get this in the wild;
220
710839
2921
которая, в свою очередь, позволила нам выйти из лаборатории в мир,
11:53
accidentally found a whopper of a response with the seizure,
221
713784
2864
случайно обнаружить признаки приступа,
11:56
neurological activation that can cause a much bigger response
222
716672
2859
неврологическую активацию, которая вызывает бóльшую реакцию,
11:59
than traditional stressors;
223
719555
1310
чем привычные стрессоры;
12:00
lots of partnership with hospitals and an epilepsy monitoring unit,
224
720889
3198
много партнёрских отношений с больницами и палатой мониторинга эпилепсии,
12:04
especially Children's Hospital Boston
225
724111
1828
особенно в Детской больнице Бостона и больнице «Бригам»;
12:05
and the Brigham;
226
725963
1151
12:07
and machine learning and AI on top of this
227
727138
2525
и, наконец, машинное обучение и ИИ,
12:09
to take and collect lots more data
228
729687
3021
для сбора бóльшего количества данных,
12:12
in service of trying to understand these events
229
732732
2629
чтобы понять суть этих событий
12:15
and if we could prevent SUDEP.
230
735385
1594
и можно ли предотвратить возникновение СВСЭП.
12:18
This is now commercialized by Empatica,
231
738023
3563
Сейчас компания Empatica запустила серийное производство.
12:21
a start-up that I had the privilege to cofound,
232
741610
2889
Это стартап, и я рада быть одним из его сооснователей.
12:24
and the team there has done an amazing job improving the technology
233
744523
4206
Наша команда проделала отличную работу по совершенствованию данной технологии
12:28
to make a very beautiful sensor
234
748753
1759
для создания этого удивительного датчика,
12:30
that not only tells time and does steps and sleep and all that good stuff,
235
750536
3859
который не только показывает время, шаги, сон и тому подобное, но и использует
12:34
but this is running real-time AI and machine learning
236
754419
3096
ИИ в режиме реального времени и машинное обучение
12:37
to detect generalized tonic-clonic seizures
237
757539
2618
для распознания генерализированных тонико-клонических приступов
12:40
and send an alert for help
238
760181
2151
и посылает сигнал о помощи,
12:42
if I were to have a seizure and lose consciousness.
239
762356
3192
если у человека случается приступ и он теряет сознание.
12:45
This just got FDA-approved
240
765572
2816
Это первые умные часы, получившие
12:48
as the first smartwatch to get approved in neurology.
241
768412
4140
разрешение на применение в США и одобренные врачами-неврологами.
12:53
(Applause)
242
773923
7000
(Аплодисменты)
13:02
Now, the next slide is what made my skin conductance go up.
243
782674
3531
То, что вы увидите на следующем слайде, повысило мою проводимость кожи.
13:06
One morning, I'm checking my email
244
786811
1706
Однажды, проверяя почту,
13:08
and I see a story from a mom
245
788541
2297
я прочла историю одной женщины.
13:10
who said she was in the shower,
246
790862
1886
Она была в дýше,
13:12
and her phone was on the counter by the shower,
247
792772
2453
и телефон лежал неподалёку.
13:15
and it said her daughter might need her help.
248
795249
2157
Вдруг она услышала сигнал о том, что её дочери нужна помощь.
13:18
So she interrupts her shower and goes running to her daughter's bedroom,
249
798196
3381
Она выскочила из душа и, вбежав в комнату дочери,
13:21
and she finds her daughter facedown in bed, blue and not breathing.
250
801601
3743
нашла её лицом вниз на кровати, посиневшую и не дышащую.
13:25
She flips her over -- human stimulation --
251
805368
3281
Она перевернула девочку на спину — человеческая стимуляция —
13:28
and her daughter takes a breath, and another breath,
252
808673
3683
и её дочь сделала вдох, а затем ещё один и ещё.
13:32
and her daughter turns pink and is fine.
253
812380
3954
В итоге щёки порозовели и она пришла в себя.
13:37
I think I turned white reading this email.
254
817551
3224
А я, наверное, побелела как полотно во время чтения этого письма.
13:40
My first response is, "Oh no, it's not perfect.
255
820799
2322
Сначала я хотела ответить: «Стоп, так нельзя.
13:43
The Bluetooth could break, the battery could die.
256
823145
2325
Bluetooth может не сработать, может сесть батарея.
13:45
All these things could go wrong. Don't rely on this."
257
825494
2477
Эти устройства ненадёжны. На них нельзя полагаться».
13:47
And she said, "It's OK. I know no technology is perfect.
258
827995
3408
Но она ответила: «Не волнуйтесь. Я знаю, что технологии несовершенны.
13:51
None of us can always be there all the time.
259
831427
2163
Никто из нас не может быть рядом всё время.
13:54
But this, this device plus AI
260
834844
4342
Но это устройство и ИИ помогли мне
13:59
enabled me to get there in time to save my daughter's life."
261
839210
3104
оказаться в нужное время в нужном месте и спасти дочь».
14:05
Now, I've been mentioning children,
262
845933
1906
Сегодня я много говорила о детях,
14:07
but SUDEP peaks, actually, among people in their 20s, 30s and 40s,
263
847863
5707
но случаи СВСЭП чаще наблюдаются у 20-, 30- и 40-летних людей.
14:13
and the next line I'm going to put up
264
853594
1816
Моя следующая мысль,
14:15
is probably going to make some people uncomfortable,
265
855434
2453
возможно, понравится не всем,
14:17
but it's less uncomfortable than we'll all be
266
857911
2374
но, думаю, вам ещё меньше понравится,
14:20
if this list is extended to somebody you know.
267
860309
3070
если в этом списке окажется ваш близкий.
14:24
Could this happen to somebody you know?
268
864437
2338
Может ли это произойти с вашим близким?
14:27
And the reason I bring up this uncomfortable question
269
867197
2742
Я задаю этот неприятный вопрос,
14:29
is because one in 26 of you will have epilepsy at some point,
270
869963
4912
потому что один из 26 человек в какой-то момент жизни испытает эпилепсию.
14:34
and from what I've been learning,
271
874899
2235
Из своего опыта я знаю,
14:37
people with epilepsy often don't tell their friends and their neighbors
272
877158
3334
что люди с эпилепсией часто не говорят о ней
14:40
that they have it.
273
880516
1158
своим друзьям и соседям.
14:41
So if you're willing to let them use an AI or whatever
274
881698
4921
И если вы посоветуете им использовать ИИ или нечто похожее,
14:46
to summon you in a moment of possible need,
275
886643
4414
с помощью чего вы сможете прийти
14:51
if you would let them know that,
276
891081
1618
им на помощь в нужный момент,
14:52
you could make a difference in their life.
277
892723
2354
вы можете спасти их жизнь.
14:55
Why do all this hard work to build AIs?
278
895728
2851
Для чего же нужны все эти усилия по созданию ИИ?
15:00
A couple of reasons here:
279
900101
1201
Вот несколько причин.
15:01
one is Natasha, the girl who lived,
280
901326
2163
Первая — это Наташа, девочка, которая выжила.
15:03
and her family wanted me to tell you her name.
281
903513
2392
Её семья хотела, чтобы я назвала её имя.
15:06
Another is her family
282
906977
1612
Другая причина — её семья
15:08
and the wonderful people out there
283
908613
2191
и другие замечательные люди,
15:10
who want to be there to support people who have conditions
284
910828
2825
желающие помочь людям, живущим с диагнозами,
15:13
that they've felt uncomfortable in the past mentioning to others.
285
913677
3293
о которых раньше они не хотели рассказывать другим.
15:17
And the other reason is all of you,
286
917901
1873
Ещё одна причина — все мы,
15:19
because we have the opportunity to shape the future of AI.
287
919798
5332
потому что у нас есть возможность создать будущее ИИ.
15:25
We can actually change it,
288
925154
2357
Мы действительно можем изменить его,
15:27
because we are the ones building it.
289
927535
2404
потому что именно мы его создаём.
15:29
So let's build AI
290
929963
1977
Так давайте же создадим искусственный интеллект,
15:31
that makes everybody's lives better.
291
931964
3292
который сделает жизнь всех людей на планете лучше.
15:35
Thank you.
292
935982
1151
Спасибо.
15:37
(Applause)
293
937157
4414
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7