An AI smartwatch that detects seizures | Rosalind Picard

52,700 views ・ 2019-04-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Silvina Katz Revisor: Paula Motter
00:01
This is Henry,
0
1747
1487
Este es Henry,
00:03
a cute boy,
1
3258
1806
un lindo chico.
00:05
and when Henry was three,
2
5088
2138
Cuando Henry tenía tres años,
00:07
his mom found him having some febrile seizures.
3
7250
4935
su mamá descubrió que tenía convulsiones febriles.
00:13
Febrile seizures are seizures that occur when you also have a fever,
4
13080
4960
Son convulsiones que se desencadenan por fiebre.
00:18
and the doctor said,
5
18064
1898
El médico dijo:
00:19
"Don't worry too much. Kids usually outgrow these."
6
19986
2742
"No se preocupe demasiado. Suelen desaparecer cuando el niño crece".
00:23
When he was four, he had a convulsive seizure,
7
23506
3981
A los cuatro años, tuvo una crisis convulsiva,
00:27
the kind that you lose consciousness and shake --
8
27511
3262
de esas en que uno pierde la conciencia y se sacude,
00:30
a generalized tonic-clonic seizure --
9
30797
2896
una convulsión tonicoclónica generalizada.
00:33
and while the diagnosis of epilepsy was in the mail,
10
33717
6984
Habiendo recibido el diagnóstico de epilepsia,
00:41
Henry's mom went to get him out of bed one morning,
11
41763
2676
la madre de Henry fue a levantarlo una mañana.
00:45
and as she went in his room,
12
45324
1904
Y al entrar a su habitación,
00:48
she found his cold, lifeless body.
13
48753
4690
encontró su cuerpo frío y sin vida.
00:55
Henry died of SUDEP,
14
55904
2056
Henry murió de SUDEP,
00:57
sudden unexpected death in epilepsy.
15
57984
2405
sigla que designa la muerte súbita e inesperada causada por epilepsia.
01:01
I'm curious how many of you have heard of SUDEP.
16
61714
3245
Quisiera saber cuántos de Uds. han oído hablar de SUDEP.
01:05
This is a very well-educated audience, and I see only a few hands.
17
65603
4366
Este es un público muy bien educado, y veo solo unas pocas manos.
01:09
SUDEP is when an otherwise healthy person with epilepsy
18
69993
3966
SUDEP es un fenómeno que ocurre cuando una persona con epilepsia muere
01:13
dies and they can't attribute it to anything they can find in an autopsy.
19
73983
3890
y no encuentran la causa en la autopsia.
01:20
There is a SUDEP every seven to nine minutes.
20
80082
3603
Ocurre un SUDEP cada siete a nueve minutos.
01:24
That's on average two per TED Talk.
21
84217
2879
Eso es, en promedio, dos por cada charla TED.
01:31
Now, a normal brain has electrical activity.
22
91411
3659
Un cerebro normal tiene actividad eléctrica.
01:35
You can see some of the electrical waves
23
95094
2135
Podemos ver las ondas eléctricas del cerebro en esta imagen.
01:37
coming out of this picture of a brain here.
24
97253
3064
01:40
And these should look like typical electrical activity
25
100341
3746
Y parece una actividad eléctrica típica
01:44
that an EEG could read on the surface.
26
104111
2135
que puede detectarse con un EEG.
01:46
When you have a seizure, it's a bit of unusual electrical activity,
27
106270
4417
Cuando uno tiene una convulsión, hay una actividad eléctrica inusual,
01:50
and it can be focal.
28
110711
1385
y puede estar localizada.
01:52
It can take place in just a small part of your brain.
29
112120
2500
Puede ocurrir en solo una pequeña parte del cerebro.
01:54
When that happens, you might have a strange sensation.
30
114644
3808
Cuando eso sucede, es probable que sintamos algo extraño.
01:58
Several could be happening here in the audience right now,
31
118476
3033
Podrían estar ocurriendo varias en la audiencia ahora mismo,
02:01
and the person next to you might not even know.
32
121533
2602
y la persona a su lado puede que ni siquiera lo sepa.
02:04
However, if you have a seizure where that little brush fire spreads
33
124159
3920
Sin embargo, si uno tiene una convulsión donde se propaga ese pequeño incendio
02:08
like a forest fire over the brain,
34
128103
1992
como un incendio forestal dentro del cerebro,
02:10
then it generalizes,
35
130119
1674
y luego se generaliza,
02:11
and that generalized seizure takes your consciousness away
36
131817
4571
ese ataque generalizado produce pérdida de conciencia
02:16
and causes you to convulse.
37
136412
1576
y causa convulsiones.
02:18
There are more SUDEPs in the United States every year
38
138680
4142
Ocurren más SUDEP en EE. UU. cada año
02:22
than sudden infant death syndrome.
39
142846
2659
que muertes súbitas de lactantes.
02:26
Now, how many of you have heard of sudden infant death syndrome?
40
146298
3002
Y, ¿cuántos de Uds. han oído hablar del síndrome de muerte súbita infantil?
02:29
Right? Pretty much every hand goes up.
41
149324
1956
Veo que casi todos han levantado la mano.
02:31
So what's going on here?
42
151304
1723
¿Por qué pasa esto?
02:33
Why is this so much more common and yet people haven't heard of it?
43
153051
5143
¿Por qué, siendo mucho más común, la gente no lo conoce?
02:38
And what can you do to prevent it?
44
158218
2436
¿Y qué pueden hacer para prevenirlo?
02:40
Well, there are two things, scientifically shown,
45
160678
2302
Bueno, hay dos cosas demostradas científicamente
02:43
that prevent or reduce the risk of SUDEP.
46
163004
3373
que previenen o reducen el riesgo de SUDEP.
02:47
The first is: "Follow your doctor's instructions,
47
167115
2555
La primera es seguir las instrucciones del médico,
02:49
take your medications."
48
169694
1436
tomar los remedios.
02:51
Two-thirds of people who have epilepsy
49
171154
2201
Dos tercios de las personas con epilepsia la controlan con medicamentos.
02:53
get it under control with their medications.
50
173379
2119
02:55
The second thing that reduces the risk of SUDEP is companionship.
51
175848
4171
La segunda cosa que reduce el riesgo de SUDEP es tener compañía,
03:00
It's having somebody there at the time that you have a seizure.
52
180043
4694
es tener a alguien allí en el momento en que se tiene una convulsión.
03:04
Now, SUDEP, even though most of you have never heard of it,
53
184761
3921
Ahora bien, el SUDEP, aunque la mayoría nunca ha oído hablar de él,
03:08
is actually the number two cause of years of potential life lost
54
188706
5189
es, en realidad, la segunda causa de pérdida potencial de años de vida
03:13
of all neurological disorders.
55
193919
2976
entre todos los trastornos neurológicos.
03:17
The vertical axis is the number of deaths
56
197197
4286
El eje vertical es el número de muertes
03:21
times the remaining life span,
57
201507
3166
multiplicado por la vida útil restante.
03:24
so higher is much worse impact.
58
204697
3439
Cuanto más alto, peor es el impacto.
03:28
SUDEP, however, unlike these others,
59
208522
2974
El SUDEP, sin embargo, a diferencia de estos otros trastornos,
03:31
is something that people right here could do something to push that down.
60
211520
5716
podría reducirse con la intervención de los que están hoy aquí.
03:37
Now, what is Roz Picard, an AI researcher, doing here telling you about SUDEP, right?
61
217778
7000
¿Qué hace aquí Roz Picard, investigadora de IA, hablando de SUDEP?
03:44
I'm not a neurologist.
62
224802
2521
No soy neuróloga.
03:47
When I was working at the Media Lab on measurement of emotion,
63
227347
4215
Cuando trabajaba en el Media Lab en la medición de las emociones
03:51
trying to make our machines more intelligent about our emotions,
64
231586
3222
para que las máquinas fueran más inteligentes sobre nuestras emociones,
03:54
we started doing a lot of work measuring stress.
65
234832
2531
empezamos un estudio que medía el estrés.
03:59
We built lots of sensors
66
239212
1936
Construimos muchos sensores
04:01
that measured it in lots of different ways.
67
241172
2381
para medirlo de distintas maneras.
04:03
But one of them in particular
68
243577
2320
Pero uno de ellos en particular
04:05
grew out of some of this very old work with measuring sweaty palms
69
245921
4112
surgió de un antiguo trabajo de la medición de palmas sudorosas
04:10
with an electrical signal.
70
250057
1744
con una señal eléctrica.
04:11
This is a signal of skin conductance
71
251825
1749
Esta es una señal de la conductancia de la piel
04:13
that's known to go up when you get nervous,
72
253598
2118
que aumenta cuando nos ponemos nerviosos,
04:15
but it turns out it also goes up with a lot of other interesting conditions.
73
255740
3572
aunque también sube en presencia de otras afecciones.
04:19
But measuring it with wires on your hand is really inconvenient.
74
259336
3022
Pero medirlo con cables en la mano es realmente incómodo.
04:22
So we invented a bunch of other ways of doing this at the MIT Media Lab.
75
262382
3745
Así que inventamos un montón de otras formas de hacerlo en el Media Lab del MIT.
04:26
And with these wearables,
76
266151
2173
Y con estos aparatos portátiles,
04:28
we started to collect the first-ever clinical quality data 24-7.
77
268348
4805
empezamos a recopilar los primeros datos de calidad clínica las 24 horas del día.
04:33
Here's a picture of what that looked like
78
273609
2533
Aquí vemos la imagen de la primera vez
04:36
the first time an MIT student collected skin conductance on the wrist 24-7.
79
276166
6595
que un estudiante del MIT registró la conductancia de la piel de la muñeca.
04:43
Let's zoom in a little bit here.
80
283187
2358
Vamos a acercar la imagen un poco.
04:45
What you see is 24 hours from left to right,
81
285569
3025
Lo que ven son 24 horas de izquierda a derecha,
04:48
and here is two days of data.
82
288618
1927
y aquí hay datos de dos días.
04:50
And first, what surprised us
83
290569
2682
Primero, lo que nos sorprendió
04:53
was sleep was the biggest peak of the day.
84
293275
3346
fue que el pico mayor del día se registraba durante el sueño.
04:56
Now, that sounds broken, right?
85
296645
1750
Eso no suena bien, ¿verdad?
04:58
You're calm when you're asleep, so what's going on here?
86
298419
4178
Uno está tranquilo cuando duerme, entonces, ¿qué pasa?
05:02
Well, it turns out that our physiology during sleep
87
302621
2453
Resulta que nuestra fisiología durante el sueño
05:05
is very different than our physiology during wake,
88
305098
2643
es muy diferente a nuestra fisiología en estado de vigilia.
05:07
and while there's still a bit of a mystery
89
307765
2184
Y si bien todavía es un misterio
05:09
why these peaks are usually the biggest of the day during sleep,
90
309973
3744
por qué estos picos suelen ser los más altos del día durante el sueño,
05:13
we now believe they're related to memory consolidation
91
313741
3170
pensamos que están relacionados con la consolidación de la memoria
05:16
and memory formation during sleep.
92
316935
2055
y la formación de la memoria durante el sueño.
05:19
We also saw things that were exactly what we expected.
93
319895
3571
También vimos cosas que eran exactamente lo que esperábamos.
05:23
When an MIT student is working hard in the lab
94
323490
2350
Cuando un estudiante del MIT está trabajando mucho en el laboratorio
05:25
or on homeworks,
95
325864
1389
o en tareas en su casa,
05:27
there is not only emotional stress, but there's cognitive load,
96
327277
4547
no solo hay estrés emocional, sino carga cognitiva.
05:31
and it turns out that cognitive load, cognitive effort, mental engagement,
97
331848
4861
Y la carga cognitiva, el esfuerzo cognitivo, la actividad mental,
05:36
excitement about learning something --
98
336733
2194
el entusiasmo por aprender cosas,
05:38
those things also make the signal go up.
99
338951
2337
esas cosas también aumentan la señal.
05:43
Unfortunately, to the embarrassment of we MIT professors,
100
343014
3738
Desafortunadamente, para bochorno de los profesores del MIT,
05:46
(Laughter)
101
346776
1079
(Risas)
05:47
the low point every day is classroom activity.
102
347879
4468
el más punto bajo de cada día es la actividad en el aula.
05:52
Now, I am just showing you one person's data here,
103
352810
2516
Les estoy mostrando los datos de una sola persona
05:55
but this, unfortunately, is true in general.
104
355350
2610
pero, lamentablemente, es cierto en general.
06:00
This sweatband has inside it a homebuilt skin-conductance sensor,
105
360400
4389
Esta muñequera tiene en su interior un sensor casero de conductancia de piel,
06:04
and one day, one of our undergrads knocked on my door
106
364813
5086
y una vez, uno de nuestros estudiantes me tocó la puerta
06:09
right at the end of the December semester,
107
369923
2675
justo al final del semestre en diciembre, y me dijo:
06:12
and he said, "Professor Picard,
108
372622
2190
"Profesora Picard, ¿me puede prestar una de sus muñequeras con sensores?
06:14
can I please borrow one of your wristband sensors?
109
374836
2714
06:17
My little brother has autism, he can't talk,
110
377574
3729
Mi hermanito tiene autismo, no puede hablar,
06:21
and I want to see what's stressing him out."
111
381327
2167
y quiero saber qué le está causando estrés".
06:24
And I said, "Sure, in fact, don't just take one, take two,"
112
384434
2858
Le dije: "Por supuesto, de hecho, llévate dos en vez de una sola",
06:27
because they broke easily back then.
113
387316
2792
porque en ese entonces se rompían fácilmente.
06:30
So he took them home, he put them on his little brother.
114
390132
2620
Se las llevó a su casa y se las puso a su hermanito.
06:32
Now, I was back in MIT, looking at the data on my laptop,
115
392776
3169
Y yo, desde mi computadora del MIT, miraba los datos.
06:35
and the first day, I thought, "Hmm, that's odd,
116
395969
2861
El primer día, pensé: "Qué extraño,
06:38
he put them on both wrists instead of waiting for one to break.
117
398854
2991
se las puso en ambas muñecas en vez de esperar a que se rompiera una.
06:41
OK, fine, don't follow my instructions."
118
401869
2320
Está bien, está bien, no sigan mis instrucciones".
06:44
I'm glad he didn't.
119
404213
1718
Y por suerte no lo hizo.
06:46
Second day -- chill. Looked like classroom activity.
120
406377
3206
Segundo día: todo tranquilo. Parecía una actividad del aula.
06:49
(Laughter)
121
409607
1262
(Risas)
06:51
A few more days ahead.
122
411389
1329
Unos días más tarde.
06:53
The next day, one wrist signal was flat
123
413404
4514
Al día siguiente, una señal de la muñeca estaba plana
06:57
and the other had the biggest peak I've ever seen,
124
417942
3958
y la otra tenía el pico más grande que he visto,
07:02
and I thought, "What's going on?
125
422496
2318
y pensé: "¿Qué está pasando?
07:04
We've stressed people out at MIT every way imaginable.
126
424838
3460
En el MIT, hemos expuesto a estrés a las personas de mil maneras,
07:08
I've never seen a peak this big."
127
428933
1738
pero nunca he visto un pico tan alto".
07:12
And it was only on one side.
128
432409
1969
Y fue solo en un lado.
07:14
How can you be stressed on one side of your body and not the other?
129
434402
3144
¿Cómo puedes estresarte en un lado del cuerpo y no en el otro?
07:17
So I thought one or both sensors must be broken.
130
437570
2870
Por eso, pensé que uno o ambos sensores debían estar rotos.
07:21
Now, I'm an electroengineer by training,
131
441185
1917
Yo soy ingeniera electrónica,
07:23
so I started a whole bunch of stuff to try to debug this,
132
443126
2669
así que empecé a investigar un montón de cosas para encontrar la falla.
07:25
and long story short, I could not reproduce this.
133
445819
2499
Y, resumiendo, no pude reproducirlo.
07:28
So I resorted to old-fashioned debugging.
134
448962
3033
Así que recurrí al método antiguo.
07:32
I called the student at home on vacation.
135
452019
3282
Llamé al estudiante a su casa en las vacaciones.
07:35
"Hi, how's your little brother? How's your Christmas?
136
455325
4343
"Hola, ¿cómo está tu hermanito? ¿Como pasaron las fiestas?
07:39
Hey, do you have any idea what happened to him?"
137
459692
3281
Dime, ¿tienes alguna idea de lo que le pasó?".
07:42
And I gave this particular date and time,
138
462997
1956
Y le di esa fecha y hora en particular, y los datos.
07:44
and the data.
139
464977
1301
07:46
And he said, "I don't know, I'll check the diary."
140
466302
3415
Y él dijo: "No lo sé, revisaré el diario".
07:50
Diary? An MIT student keeps a diary?
141
470850
2908
¿Un diario? ¿Un estudiante del MIT lleva un diario?
07:53
So I waited and he came back.
142
473782
1819
Así que lo esperé, y cuando volvió me mostró la fecha y hora exactas.
07:55
He had the exact date and time,
143
475625
1539
07:57
and he says, "That was right before he had a grand mal seizure."
144
477188
3853
Me dijo: "Ocurrió justo antes de que sufriera una convulsión generalizada".
08:02
Now, at the time, I didn't know anything about epilepsy,
145
482942
3349
En ese entonces, yo no sabía nada acerca de la epilepsia,
08:06
and did a bunch of research,
146
486315
2159
hice un montón de investigaciones
08:08
realized that another student's dad is chief of neurosurgery
147
488498
3126
y me di cuenta de que el padre de otro estudiante era jefe de neurocirugía
08:11
at Children's Hospital Boston,
148
491648
2000
en el Hospital de Niños de Boston.
08:13
screwed up my courage and called Dr. Joe Madsen.
149
493672
2289
Me armé de coraje y llamé al Dr. Joe Madsen:
08:15
"Hi, Dr. Madsen, my name's Rosalind Picard.
150
495985
2469
"Hola, Dr. Madsen, soy Rosalind Picard.
08:18
Is it possible somebody could have
151
498478
3896
¿Es posible que alguien pueda tener
08:22
a huge sympathetic nervous system surge" --
152
502398
4403
una actividad intensa en el sistema nervioso simpático..."
08:26
that's what drives the skin conductance --
153
506825
2578
--que impulsa la conductancia de la piel--
08:29
"20 minutes before a seizure?"
154
509427
1672
"... 20 minutos antes de una convulsión?".
08:32
And he says, "Probably not."
155
512172
2119
Y dijo: "Probablemente no".
08:35
He says, "It's interesting.
156
515997
1334
Y agregó: "Es interesante.
08:37
We've had people whose hair stands on end on one arm
157
517355
2768
Hemos visto personas a las que se le eriza el vello del brazo
08:40
20 minutes before a seizure."
158
520147
2080
20 minutos antes de una convulsión".
08:43
And I'm like, "On one arm?"
159
523060
1315
Y yo: "¿En un brazo?".
08:44
I didn't want to tell him that, initially,
160
524399
2130
No se lo quise decir al principio porque me pareció ridículo.
08:46
because I thought this was too ridiculous.
161
526553
2389
08:48
He explained how this could happen in the brain,
162
528966
2293
Me explicó cómo podía suceder en el cerebro y se mostró ineresado.
08:51
and he got interested. I showed him the data.
163
531283
2173
Le mostré los datos.
08:53
We made a whole bunch more devices, got them safety certified.
164
533480
2948
Hicimos más dispositivos, los certificamos como seguros.
08:56
90 families were being enrolled in a study,
165
536452
2074
Noventa familias se apuntaron al estudio,
08:58
all with children who were going to be monitored 24-7
166
538550
3229
todas con niños que iban a ser monitoreados todo el día
09:01
with gold-standard EEG on their scalp
167
541803
3371
con un EEG como técnica de referencia colocado en el cuero cabelludo
09:05
for reading the brain activity,
168
545198
1543
para leer la actividad cerebral,
09:06
video to watch the behavior,
169
546765
1943
un vídeo para ver el comportamiento,
09:08
electrocardiogram -- ECG -- and now EDA, electrodermal activity,
170
548732
3660
un electrocardiograma, o ECG, y ahora AED, o actividad electrodérmica,
09:12
to see if there was something in this periphery
171
552416
2585
para ver si había algo en la periferia
09:15
that we could easily pick up, related to a seizure.
172
555025
2446
e identificar fácilmente si se relacionaba con una convulsión.
09:18
We found, in 100 percent of the first batch of grand mal seizures,
173
558263
6441
En el 100 % de la primera tanda de convulsiones generalizadas,
09:24
this whopper of responses in the skin conductance.
174
564728
3633
vimos esta enormidad de respuestas en la conductancia de la piel.
09:28
The blue in the middle, the boy's sleep,
175
568385
2003
En el recuadro azul del centro, el sueño del niño,
09:30
is usually the biggest peak of the day.
176
570412
1972
suele darse el pico más alto del día.
09:32
These three seizures you see here are popping out of the forest
177
572408
3632
Estos tres ataques que ven aquí
sobresalen en el bosque como árboles de secoya.
09:36
like redwood trees.
178
576064
1476
09:39
Furthermore, when you couple the skin conductance at the top
179
579096
3580
Además, si acoplamos la conductancia de la piel en la parte superior
09:42
with the movement from the wrist
180
582700
3517
con el movimiento de la muñeca,
09:46
and you get lots of data and train machine learning and AI on it,
181
586241
4800
sacamos los datos y los incorporamos al aprendizaje automático y la IA.
09:51
you can build an automated AI that detects these patterns
182
591065
4793
Se puede construir una IA automatizada que puede detectar estos patrones
09:55
much better than just a shake detector can do.
183
595882
4215
mucho mejor que un simple dispositivo que detecte convulsiones.
10:00
So we realized that we needed to get this out,
184
600121
4267
Así que nos dimos cuenta de que necesitábamos desarrollarlo,
10:04
and with the PhD work of Ming-Zher Poh
185
604412
2358
y con el trabajo de doctorado de Ming-Zher Poh
10:06
and later great improvements by Empatica,
186
606794
3027
y luego las grandes mejoras por parte de Empatica,
10:09
this has made progress and the seizure detection is much more accurate.
187
609845
3844
esto ha progresado y la detección de convulsiones es mucho más precisa.
10:13
But we also learned some other things about SUDEP during this.
188
613713
2905
Pero también aprendimos otras cosas sobre SUDEP en este proceso.
10:16
One thing we learned is that SUDEP,
189
616642
3412
Una cosa que aprendimos es que el SUDEP,
10:20
while it's rare after a generalized tonic-clonic seizure,
190
620078
2912
si bien es infrecuente luego de una convulsión tónicoclónica generalizada,
10:23
that's when it's most likely to happen -- after that type.
191
623014
3237
ahí es cuando es más probable que ocurra, después de ese tipo.
10:26
And when it happens, it doesn't happen during the seizure,
192
626275
3119
Y cuando sucede, no ocurre durante la convulsión,
10:29
and it doesn't usually happen immediately afterwards,
193
629418
2866
y no suele suceder inmediatamente después,
10:32
but immediately afterwards,
194
632308
1715
pero en ese momento, cuando la persona está quieta y tranquila,
10:34
when the person just seems very still and quiet,
195
634047
3062
10:37
they may go into another phase, where the breathing stops,
196
637133
4947
puede entrar en otra fase, donde la respiración se detiene,
10:42
and then after the breathing stops, later the heart stops.
197
642104
3024
y luego el corazón se detiene.
10:45
So there's some time to get somebody there.
198
645152
2043
Así que hay tiempo para que alguien intervenga.
10:48
We also learned that there is a region deep in the brain called the amygdala,
199
648349
4904
También sabemos que hay una región ubicada bien en el interior del cerebro
llamada "amígdala",
10:53
which we had been studying in our emotion research a lot.
200
653277
2936
que habíamos estudiado en nuestra investigación de las emociones.
10:56
We have two amygdalas,
201
656237
1281
Tenemos dos amígdalas,
10:57
and if you stimulate the right one,
202
657542
1673
y si se estimula la derecha,
10:59
you get a big right skin conductance response.
203
659239
2739
se produce una marcada respuesta derecha de la conductancia de la piel.
11:02
Now, you have to sign up right now for a craniotomy to get this done,
204
662002
4245
Eso sí, hay que hacerse una craneotomía para que suceda.
11:06
not exactly something we're going to volunteer to do,
205
666271
2833
No es exactamente algo que haríamos de manera voluntaria,
11:09
but it causes a big right skin conductance response.
206
669128
2513
pero estimula la conductancia derecha de la piel.
11:11
Stimulate the left one, big left skin conductance response on the palm.
207
671665
3853
Si se estimula la izquierda, la respuesta se da en la palma.
11:15
And furthermore, when somebody stimulates your amygdala
208
675542
4040
Y además, cuando alguien estimula la amígdala,
11:19
while you're sitting there and you might just be working,
209
679606
3419
estando sentados y quizás trabajando,
11:23
you don't show any signs of distress,
210
683049
1888
no mostraremos signos de angustia,
11:25
but you stop breathing,
211
685620
1286
pero dejamos de respirar,
11:28
and you don't start again until somebody stimulates you.
212
688470
3317
y no volvemos a hacerlo si no nos estimulan.
11:32
"Hey, Roz, are you there?"
213
692599
1513
"Oye, Roz, ¿estás ahí?".
11:34
And you open your mouth to talk.
214
694136
1931
Y allí abrimos la boca para hablar.
11:36
As you take that breath to speak,
215
696868
2194
Al tomar aliento para hablar, empezamos a respirar de nuevo.
11:39
you start breathing again.
216
699086
1505
11:42
So we had started with work on stress,
217
702762
3620
Los estudios sobre el estrés nos permitieron construir sensores
11:46
which had enabled us to build lots of sensors
218
706406
2253
11:48
that were gathering high quality enough data
219
708683
2132
que recopilaban datos de alta calidad, lo cual nos permitió dejar el laboratorio,
11:50
that we could leave the lab and start to get this in the wild;
220
710839
2921
y salir al mundo real.
11:53
accidentally found a whopper of a response with the seizure,
221
713784
2864
Sin querer, vimos una respuesta enorme con las crisis.
11:56
neurological activation that can cause a much bigger response
222
716672
2859
La activación neurológica puede causar una respuesta mayor
11:59
than traditional stressors;
223
719555
1310
que los factores de estrés típicos.
12:00
lots of partnership with hospitals and an epilepsy monitoring unit,
224
720889
3198
Nos asociamos con hospitales y montamos una unidad de monitoreo,
12:04
especially Children's Hospital Boston
225
724111
1828
especialmente con el Hospital de Niños de Boston y el Brighman,
12:05
and the Brigham;
226
725963
1151
12:07
and machine learning and AI on top of this
227
727138
2525
además del aprendizaje automático y la IA para recoger muchos más datos
12:09
to take and collect lots more data
228
729687
3021
12:12
in service of trying to understand these events
229
732732
2629
con la idea de tratar de entender estos eventos y prevenir el SUDEP.
12:15
and if we could prevent SUDEP.
230
735385
1594
12:18
This is now commercialized by Empatica,
231
738023
3563
Esto ahora lo comercializa Empatica,
12:21
a start-up that I had the privilege to cofound,
232
741610
2889
un emprendimiento que tuve el privilegio de cofundar,
12:24
and the team there has done an amazing job improving the technology
233
744523
4206
y el equipo ha hecho un trabajo increíble al mejorar la tecnología
12:28
to make a very beautiful sensor
234
748753
1759
para hacer un sensor muy bonito
12:30
that not only tells time and does steps and sleep and all that good stuff,
235
750536
3859
que no solo dice la hora, cuenta los pasos, monitorea el sueño, esas cosas,
12:34
but this is running real-time AI and machine learning
236
754419
3096
sino que es IA y aprendizaje automático que funcionan en tiempo real
12:37
to detect generalized tonic-clonic seizures
237
757539
2618
para detectar convulsiones tonicoclónicas generalizadas
12:40
and send an alert for help
238
760181
2151
y enviar una alerta de auxilio
12:42
if I were to have a seizure and lose consciousness.
239
762356
3192
en caso de convulsiones y pérdida de conciencia.
12:45
This just got FDA-approved
240
765572
2816
Esto acaba de ser aprobado por la FDA
12:48
as the first smartwatch to get approved in neurology.
241
768412
4140
como el primer reloj inteligente en el campo de la neurología.
12:53
(Applause)
242
773923
7000
(Aplausos)
13:02
Now, the next slide is what made my skin conductance go up.
243
782674
3531
La siguiente diapositiva es lo que hizo aumentar la conductancia de mi piel.
13:06
One morning, I'm checking my email
244
786811
1706
Una mañana, mientras leía mis correos,
13:08
and I see a story from a mom
245
788541
2297
vi la historia de una mamá que se estaba dando una ducha,
13:10
who said she was in the shower,
246
790862
1886
13:12
and her phone was on the counter by the shower,
247
792772
2453
y su teléfono, que estaba en el mueble al lado de la ducha,
13:15
and it said her daughter might need her help.
248
795249
2157
le avisó que su hija podría necesitar su ayuda.
13:18
So she interrupts her shower and goes running to her daughter's bedroom,
249
798196
3381
Salió de la ducha, corrió a la habitación de su hija,
13:21
and she finds her daughter facedown in bed, blue and not breathing.
250
801601
3743
y la encontró boca abajo en la cama, azul y sin respiración.
13:25
She flips her over -- human stimulation --
251
805368
3281
La dio vuelta -- estimulación humana --
13:28
and her daughter takes a breath, and another breath,
252
808673
3683
y su hija tomó aliento, y otro más,
13:32
and her daughter turns pink and is fine.
253
812380
3954
retomó el color y se recuperó.
13:37
I think I turned white reading this email.
254
817551
3224
Creo que perdí el color al leer ese correo.
13:40
My first response is, "Oh no, it's not perfect.
255
820799
2322
Mi primera respuesta fue: "No, no es perfecto.
13:43
The Bluetooth could break, the battery could die.
256
823145
2325
El Bluetooth podría romperse, la batería acabarse.
13:45
All these things could go wrong. Don't rely on this."
257
825494
2477
Todo esto puede fallar. No es confiable".
13:47
And she said, "It's OK. I know no technology is perfect.
258
827995
3408
Y ella dijo: "Está bien. Sé que ninguna tecnología es perfecta.
13:51
None of us can always be there all the time.
259
831427
2163
No se puede estar ahí todo el tiempo.
13:54
But this, this device plus AI
260
834844
4342
Pero este dispositivo sumado a la AI
13:59
enabled me to get there in time to save my daughter's life."
261
839210
3104
me permitió llegar a tiempo para salvar la vida de mi hija".
14:05
Now, I've been mentioning children,
262
845933
1906
He estado mencionando niños,
14:07
but SUDEP peaks, actually, among people in their 20s, 30s and 40s,
263
847863
5707
pero hay picos de SUDEP en personas de entre 20 y 50 años.
14:13
and the next line I'm going to put up
264
853594
1816
La siguiente diapositiva quizá incomode a algunos,
14:15
is probably going to make some people uncomfortable,
265
855434
2453
14:17
but it's less uncomfortable than we'll all be
266
857911
2374
pero es menos incómodo de lo que estaríamos
14:20
if this list is extended to somebody you know.
267
860309
3070
si esta lista incluyera a alguien que conozcan.
14:24
Could this happen to somebody you know?
268
864437
2338
¿Le puede pasar esto a alguien que conocen?
14:27
And the reason I bring up this uncomfortable question
269
867197
2742
Y la razón por la que planteo esta incómoda pregunta
14:29
is because one in 26 of you will have epilepsy at some point,
270
869963
4912
es porque 1 de cada 26 de los presentes tendrá epilepsia en algún momento
14:34
and from what I've been learning,
271
874899
2235
y, por experiencia, sé que las personas con epilepsia
14:37
people with epilepsy often don't tell their friends and their neighbors
272
877158
3334
no suelen contar a sus amigos y vecinos que la tienen.
14:40
that they have it.
273
880516
1158
14:41
So if you're willing to let them use an AI or whatever
274
881698
4921
Así que si están dispuestos a dejar que usen una IA o lo que sea
14:46
to summon you in a moment of possible need,
275
886643
4414
para llamarlos en un momento de posible necesidad,
14:51
if you would let them know that,
276
891081
1618
si les hicieran saber eso,
14:52
you could make a difference in their life.
277
892723
2354
podrían marcar una diferencia en su vida.
14:55
Why do all this hard work to build AIs?
278
895728
2851
¿Para qué trabajar tanto para construir IA?
15:00
A couple of reasons here:
279
900101
1201
Aquí vemos las razones:
15:01
one is Natasha, the girl who lived,
280
901326
2163
una es Natasha, la niña que vivió,
15:03
and her family wanted me to tell you her name.
281
903513
2392
y su familia quiso que dijera su nombre.
15:06
Another is her family
282
906977
1612
Otra es su familia y la gente maravillosa
15:08
and the wonderful people out there
283
908613
2191
15:10
who want to be there to support people who have conditions
284
910828
2825
que quiere apoyar a las personas con trastornos
15:13
that they've felt uncomfortable in the past mentioning to others.
285
913677
3293
que antes no mencionaban porque les resultaba incómodo.
15:17
And the other reason is all of you,
286
917901
1873
Y la otra razón son todos Uds.,
15:19
because we have the opportunity to shape the future of AI.
287
919798
5332
porque tenemos la oportunidad de moldear al futuro de la IA.
15:25
We can actually change it,
288
925154
2357
En verdad podemos cambiarlo,
15:27
because we are the ones building it.
289
927535
2404
porque nosotros somos quienes lo construimos.
15:29
So let's build AI
290
929963
1977
Así que construyamos la AI para que la vida de todos sea mejor.
15:31
that makes everybody's lives better.
291
931964
3292
15:35
Thank you.
292
935982
1151
Gracias.
(Aplausos)
15:37
(Applause)
293
937157
4414
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7