아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyewon Son
검토: Jihyeon J. Kim
00:01
This is Henry,
0
1747
1487
이 아이는 헨리입니다.
00:03
a cute boy,
1
3258
1806
귀여운 소년이죠.
00:05
and when Henry was three,
2
5088
2138
헨리가 3살이었을 때
00:07
his mom found him having
some febrile seizures.
3
7250
4935
어머니는 헨리가
열발작을 앓는다는 걸 알았습니다.
00:13
Febrile seizures are seizures that occur
when you also have a fever,
4
13080
4960
열발작은 열이 있을 때
발작을 하는 것입니다.
00:18
and the doctor said,
5
18064
1898
그리고 의사는 말했죠.
00:19
"Don't worry too much.
Kids usually outgrow these."
6
19986
2742
"너무 걱정마세요.
보통 크면서 극복합니다."
00:23
When he was four,
he had a convulsive seizure,
7
23506
3981
헨리는 4살일 때
경련성 발작을 앓았습니다.
00:27
the kind that you lose
consciousness and shake --
8
27511
3262
의식을 잃고 몸을 떠는 것이죠.
00:30
a generalized tonic-clonic seizure --
9
30797
2896
보편화된 긴장간대발작입니다.
00:33
and while the diagnosis of epilepsy
was in the mail,
10
33717
6984
간질 진단에 관한 우편물이 올 동안
00:41
Henry's mom went to get him
out of bed one morning,
11
41763
2676
헨리의 어머니는 아침에
헨리를 깨우러 갔고
00:45
and as she went in his room,
12
45324
1904
헨리의 방에 들어갔을 때
00:48
she found his cold, lifeless body.
13
48753
4690
차갑게 죽은 아이의 몸을 발견했습니다.
00:55
Henry died of SUDEP,
14
55904
2056
헨리는 SUDEP,
00:57
sudden unexpected death in epilepsy.
15
57984
2405
돌발성 간질 급사로 사망했습니다.
01:01
I'm curious how many of you
have heard of SUDEP.
16
61714
3245
여러분 중 몇 분이나
SUDEP를 들어보셨는지 궁금하네요.
01:05
This is a very well-educated audience,
and I see only a few hands.
17
65603
4366
교양있는 분들이신데
몇 분만 손을 드셨군요.
01:09
SUDEP is when an otherwise
healthy person with epilepsy
18
69993
3966
SUDEP는
간질만 아니라면 건강한 사람이
01:13
dies and they can't attribute it
to anything they can find in an autopsy.
19
73983
3890
죽고나서 부검에서 어떤 원인도
찾을 수 없는 경우입니다.
01:20
There is a SUDEP
every seven to nine minutes.
20
80082
3603
매 7-9분마다
SUDEP가 일어나지요.
01:24
That's on average two per TED Talk.
21
84217
2879
TED 강연 동안 평균 두 명입니다.
01:31
Now, a normal brain
has electrical activity.
22
91411
3659
보통 뇌는 전기적 활동을 합니다.
01:35
You can see some of the electrical waves
23
95094
2135
여기 전자파동이 보이실 겁니다.
01:37
coming out of this picture
of a brain here.
24
97253
3064
이 사진 속 뇌에서 나오고 있습니다.
01:40
And these should look
like typical electrical activity
25
100341
3746
아마 전형적인
전기적 활동으로 보일텐데요.
01:44
that an EEG could read on the surface.
26
104111
2135
뇌전도가 표면적으로도
읽을 수 있는 정도입니다.
01:46
When you have a seizure,
it's a bit of unusual electrical activity,
27
106270
4417
발작을 한다는 것은
비정상적 전기 활동이 좀 있다는 건데
01:50
and it can be focal.
28
110711
1385
국소 부위일 수도 있어요.
01:52
It can take place
in just a small part of your brain.
29
112120
2500
뇌의 아주 작은 부위에서
일어나기도 하지요.
01:54
When that happens,
you might have a strange sensation.
30
114644
3808
그러면 여러분은
이상한 감각을 느낄 겁니다.
01:58
Several could be happening
here in the audience right now,
31
118476
3033
여기 있는 여러분에게도
일어날 수 있는데
02:01
and the person next to you
might not even know.
32
121533
2602
심지어 옆사람조차도 모를 것입니다.
02:04
However, if you have a seizure
where that little brush fire spreads
33
124159
3920
하지만 발작이 일어나는 것은
뇌에서 작은 불길이
02:08
like a forest fire over the brain,
34
128103
1992
숲의 큰화재로 번지는 것과 같아서
02:10
then it generalizes,
35
130119
1674
발작은 전신으로 퍼지고
02:11
and that generalized seizure
takes your consciousness away
36
131817
4571
전식 발작은 의식을 잃게하며
02:16
and causes you to convulse.
37
136412
1576
경련을 일으킵니다.
02:18
There are more SUDEPs
in the United States every year
38
138680
4142
미국에서는 매년
SUDEP가 더 많이 발생합니다.
02:22
than sudden infant death syndrome.
39
142846
2659
영아돌연사증후군보다 말입니다.
02:26
Now, how many of you have heard
of sudden infant death syndrome?
40
146298
3002
영아돌연사증후군에 대해
들어보신 분 계신가요?
02:29
Right? Pretty much every hand goes up.
41
149324
1956
꽤 많은 분들이 손을 드셨네요.
02:31
So what's going on here?
42
151304
1723
이게 무슨 상황일까요?
02:33
Why is this so much more common
and yet people haven't heard of it?
43
153051
5143
왜 SUDEP가 더 흔히 일어나지만
이를 아는 사람은 더 적을까요?
02:38
And what can you do to prevent it?
44
158218
2436
이 병을 예방하려면 어떻게 해야할까요?
02:40
Well, there are two things,
scientifically shown,
45
160678
2302
과학적으로 증명된
두 가지 방법이 있습니다.
02:43
that prevent or reduce the risk of SUDEP.
46
163004
3373
SUDEP를 예방하거나 감소시키는
방법 말입니다
02:47
The first is: "Follow
your doctor's instructions,
47
167115
2555
첫 번째는 "의사의 처방에 따라
02:49
take your medications."
48
169694
1436
약을 복용하는 것" 입니다.
02:51
Two-thirds of people who have epilepsy
49
171154
2201
간질을 앓는 사람 중 2/3이
02:53
get it under control
with their medications.
50
173379
2119
약을 복용하여 병을 제어합니다.
02:55
The second thing that reduces
the risk of SUDEP is companionship.
51
175848
4171
두 번째 방법은 동지애입니다.
03:00
It's having somebody there
at the time that you have a seizure.
52
180043
4694
여러분이 발작할 때
누군가가 옆에 있는 것이지요.
03:04
Now, SUDEP, even though
most of you have never heard of it,
53
184761
3921
여러분 대부분이
들어본 적 없더라도
03:08
is actually the number two cause
of years of potential life lost
54
188706
5189
SUDEP는 생명을 잃게 하는
잠재적인 두 번째 원인입니다.
03:13
of all neurological disorders.
55
193919
2976
신경 질환 중에서 말이지요.
03:17
The vertical axis is the number of deaths
56
197197
4286
세로축이 사망 횟수와
03:21
times the remaining life span,
57
201507
3166
남은 수명을 곱한 것입니다.
03:24
so higher is much worse impact.
58
204697
3439
높을수록 나쁜 것이지요.
03:28
SUDEP, however, unlike these others,
59
208522
2974
하지만 SUDEP는 다른 것과 다르게
03:31
is something that people right here
could do something to push that down.
60
211520
5716
막대 높이를 낮추기 위해
무언가를 할 수 있습니다.
03:37
Now, what is Roz Picard, an AI researcher,
doing here telling you about SUDEP, right?
61
217778
7000
AI 연구원 로즈 피카드가 여기서
SUDEP에 대해 말하고자 하는 건 뭘까요?
03:44
I'm not a neurologist.
62
224802
2521
저는 신경학자가 아닙니다.
03:47
When I was working at the Media Lab
on measurement of emotion,
63
227347
4215
제가 미디어 랩에서
감정 측정하는 일을 할 때
03:51
trying to make our machines
more intelligent about our emotions,
64
231586
3222
기계가 우리 감정을
더 잘 알아차리게끔 하면서
03:54
we started doing a lot of work
measuring stress.
65
234832
2531
스트레스를 측정하기위해
많은 일을 했습니다.
03:59
We built lots of sensors
66
239212
1936
감지기를 많이 설치했습니다.
04:01
that measured it
in lots of different ways.
67
241172
2381
스트레스를 다양한 방법으로
측정할 수 있도록 말이죠.
04:03
But one of them in particular
68
243577
2320
하지만 그 중 특히 하나는
04:05
grew out of some of this very old work
with measuring sweaty palms
69
245921
4112
땀으로 축축한 손바닥을 측정하는
오래된 작업에서 발전했습니다.
04:10
with an electrical signal.
70
250057
1744
전기신호로 측정하는 것에서 말이죠.
04:11
This is a signal of skin conductance
71
251825
1749
이것은 피부 전도성의 신호입니다.
04:13
that's known to go up
when you get nervous,
72
253598
2118
긴장하면 증가하는데요.
04:15
but it turns out it also goes up with
a lot of other interesting conditions.
73
255740
3572
다른 흥미로운 상황에서도 역시
증가한다는 것이 밝혀졌습니다.
04:19
But measuring it with wires on your hand
is really inconvenient.
74
259336
3022
하지만 전선을 손에 놓고
측정하는 것은 정말 불편합니다.
04:22
So we invented a bunch of other ways
of doing this at the MIT Media Lab.
75
262382
3745
그래서 MIT 미디어 랩에서는
다수의 다른 방법을 고안해냈습니다.
04:26
And with these wearables,
76
266151
2173
이 착용기기로
04:28
we started to collect the first-ever
clinical quality data 24-7.
77
268348
4805
최초로 24시간 내내
임상품질자료를 수집하기 시작했습니다.
04:33
Here's a picture of what that looked like
78
273609
2533
여기 사진이 있습니다.
04:36
the first time an MIT student collected
skin conductance on the wrist 24-7.
79
276166
6595
최초로 하루종일 MIT 학생의 팔목에서
피부 전도성을 측정한 것입니다.
04:43
Let's zoom in a little bit here.
80
283187
2358
조금 더 확대해보겠습니다.
04:45
What you see is 24 hours
from left to right,
81
285569
3025
왼쪽에서 오른쪽으로 갈수록
24시간이 지나는 것입니다.
04:48
and here is two days of data.
82
288618
1927
그리고 이틀치 자료가 있습니다.
04:50
And first, what surprised us
83
290569
2682
먼저, 우리가 놀란 이유는
04:53
was sleep was the biggest
peak of the day.
84
293275
3346
수면을 할 때 절정이었기 때문입니다.
04:56
Now, that sounds broken, right?
85
296645
1750
이상하지요?
04:58
You're calm when you're asleep,
so what's going on here?
86
298419
4178
잠잘 때는 평온한데 무슨 일일까요?
05:02
Well, it turns out
that our physiology during sleep
87
302621
2453
네, 자는 동안의 생리작용은
05:05
is very different
than our physiology during wake,
88
305098
2643
깨어있을 동안의 생리작용과
매우 다름이 밝혀졌습니다.
05:07
and while there's still a bit of a mystery
89
307765
2184
여전히 약간의 수수께끼가 남았지만요.
05:09
why these peaks are usually
the biggest of the day during sleep,
90
309973
3744
잠자는 동안 그래프가 절정에 다다르는
이유에 대해서 말입니다.
05:13
we now believe they're related
to memory consolidation
91
313741
3170
현재 저희는 이 현상이 기억공고화와
05:16
and memory formation during sleep.
92
316935
2055
기억형성과 관련있다고 생각합니다.
05:19
We also saw things
that were exactly what we expected.
93
319895
3571
기대했던 것과 정확히
일치하는 현상도 있었습니다.
05:23
When an MIT student
is working hard in the lab
94
323490
2350
한 MIT 학생이
연구실에서 열심히 일하거나
05:25
or on homeworks,
95
325864
1389
과제를 열심히 할 때
05:27
there is not only emotional stress,
but there's cognitive load,
96
327277
4547
정서적 스트레스뿐만이 아니라
인지부하도 나타났지요.
05:31
and it turns out that cognitive load,
cognitive effort, mental engagement,
97
331848
4861
그리고 인지부하, 인지노력, 정신집중,
05:36
excitement about learning something --
98
336733
2194
무언가를 배우는 것에 대한 흥분 역시
05:38
those things also make the signal go up.
99
338951
2337
신호를 증가시킨다는 것을 밝혔습니다.
05:43
Unfortunately, to the embarrassment
of we MIT professors,
100
343014
3738
불행히도, 우리 MIT 교수들은
창피하게 됐습니다.
05:46
(Laughter)
101
346776
1079
(웃음)
05:47
the low point every day
is classroom activity.
102
347879
4468
매일매일 저 낮은 지점이
수업시간이었거든요.
05:52
Now, I am just showing you
one person's data here,
103
352810
2516
어느 한 사람의 자료를
보여드리겠습니다.
05:55
but this, unfortunately,
is true in general.
104
355350
2610
하지만 불행히도 이것은
일반적으로 사실입니다.
06:00
This sweatband has inside it
a homebuilt skin-conductance sensor,
105
360400
4389
이 땀흡수밴드 안에는
피부 전도성 감지기가 있습니다.
06:04
and one day, one of our undergrads
knocked on my door
106
364813
5086
어느 날, 학부생 한 명이
문을 두드렸어요.
06:09
right at the end of the December semester,
107
369923
2675
12월 학기가 끝난 직후였습니다.
06:12
and he said, "Professor Picard,
108
372622
2190
학생이 말했습니다
"피카드 교수님,"
06:14
can I please borrow
one of your wristband sensors?
109
374836
2714
교수님의 팔목밴드 감지기 하나를
빌려도 되겠습니까?
06:17
My little brother has autism,
he can't talk,
110
377574
3729
제 남동생이 자폐증이 있어서
말을 못하는데
06:21
and I want to see
what's stressing him out."
111
381327
2167
동생이 무엇 때문에
스트레스를 받는지 알고 싶습니다."
06:24
And I said, "Sure, in fact,
don't just take one, take two,"
112
384434
2858
제가 말했죠 "물론이죠, 하나,
다음에 또 하나 이렇게 채우지만 마세요."
06:27
because they broke easily back then.
113
387316
2792
그 밴드는 원 상태로 쉽게
돌아가기 때문이었습니다.
06:30
So he took them home,
he put them on his little brother.
114
390132
2620
학생은 밴드를 집으로 가져가서
동생에게 채워주었습니다.
06:32
Now, I was back in MIT,
looking at the data on my laptop,
115
392776
3169
저는 MIT로 돌아가서
컴퓨터 속 데이터를 보고 있었습니다.
06:35
and the first day, I thought,
"Hmm, that's odd,
116
395969
2861
첫 날에 생각했습니다
"흠, 이상하네.
06:38
he put them on both wrists
instead of waiting for one to break.
117
398854
2991
하나를 그냥 두는 대신
양 팔목에 채웠을텐데.
06:41
OK, fine, don't follow my instructions."
118
401869
2320
아, 그렇군.
내 말대로 안 했구나."
06:44
I'm glad he didn't.
119
404213
1718
학생이 제 말대로 했다는 게 기쁘네요.
06:46
Second day -- chill.
Looked like classroom activity.
120
406377
3206
둘째 날도 조용했습니다.
수업시간처럼 말이죠.
06:49
(Laughter)
121
409607
1262
(웃음)
06:51
A few more days ahead.
122
411389
1329
며칠이 더 지났습니다.
06:53
The next day, one wrist signal was flat
123
413404
4514
다음날, 한쪽 팔목 신호는
평평했습니다만
06:57
and the other had
the biggest peak I've ever seen,
124
417942
3958
다른 한쪽은 제가 본 것 중에
가장 높은 정점이었습니다.
07:02
and I thought, "What's going on?
125
422496
2318
저는 생각했습니다. "무슨 일이지?
07:04
We've stressed people out at MIT
every way imaginable.
126
424838
3460
MIT 학생들에게 가능한 모든 방법으로
스트레스를 줬는데
07:08
I've never seen a peak this big."
127
428933
1738
이렇게 높은 정점은 처음 보네."
07:12
And it was only on one side.
128
432409
1969
한 쪽에서만 그런 상황이 일어났습니다.
07:14
How can you be stressed on one side
of your body and not the other?
129
434402
3144
어떻게 몸의 한 쪽만 스트레스를 받고
다른 쪽은 안 받을 수가 있을까요?
07:17
So I thought one or both sensors
must be broken.
130
437570
2870
그래서 저는 한 쪽 센서, 또는
두 쪽 다 고장났다고 생각했습니다.
07:21
Now, I'm an electroengineer by training,
131
441185
1917
저는 훈련받은 전기공학자입니다.
07:23
so I started a whole bunch of stuff
to try to debug this,
132
443126
2669
그래서 이 오류를 제거하려고
모든 것을 했지요.
07:25
and long story short,
I could not reproduce this.
133
445819
2499
간단히 말하면
저는 그걸 다시 만들 수 없었습니다.
07:28
So I resorted to old-fashioned debugging.
134
448962
3033
그래서 구식 디버깅에 의지했습니다.
07:32
I called the student at home on vacation.
135
452019
3282
저는 방학 때 그 학생에게 전화했어요.
07:35
"Hi, how's your little brother?
How's your Christmas?
136
455325
4343
"안녕하세요, 남동생은 잘 있나요?
크리스마스는 잘 보냈어요?
07:39
Hey, do you have any idea
what happened to him?"
137
459692
3281
동생에게 무슨 일이 있었나요?"
07:42
And I gave this particular date and time,
138
462997
1956
그리고 그 특정한 날짜와 시간을
알려주었습니다.
07:44
and the data.
139
464977
1301
그리고 데이터도요.
07:46
And he said, "I don't know,
I'll check the diary."
140
466302
3415
학생이 말했죠
"잘 모르겠는데 일기장을 볼게요."
07:50
Diary? An MIT student keeps a diary?
141
470850
2908
일기? MIT학생이 일기를 쓴다고?
07:53
So I waited and he came back.
142
473782
1819
저는 기다렸고 학생이
다시 대답했습니다.
07:55
He had the exact date and time,
143
475625
1539
그가 정확한 날짜와 시간을
기록해두었더군요.
07:57
and he says, "That was right before
he had a grand mal seizure."
144
477188
3853
그리고 말했습니다, "남동생이
대발작을 하기 바로 직전이에요."
08:02
Now, at the time, I didn't know
anything about epilepsy,
145
482942
3349
그 당시에 저는 간질에 대해
아무것도 몰랐기에
08:06
and did a bunch of research,
146
486315
2159
많은 연구를 하다가
08:08
realized that another student's dad
is chief of neurosurgery
147
488498
3126
다른 어떤 학생의 아버지가
신경외과 과장이라는 걸 알았죠.
08:11
at Children's Hospital Boston,
148
491648
2000
보스턴 어린이 병원에서요.
08:13
screwed up my courage
and called Dr. Joe Madsen.
149
493672
2289
그리고 용기를 내서
조 매드슨 박사님께 전화했습니다.
08:15
"Hi, Dr. Madsen,
my name's Rosalind Picard.
150
495985
2469
"안녕하세요, 매드슨 박사님,
저는 로잘린드 피카드입니다.
08:18
Is it possible somebody could have
151
498478
3896
어떤 사람의
08:22
a huge sympathetic
nervous system surge" --
152
502398
4403
교감신경계가 갑자기
활성화될 수 있나요?"
08:26
that's what drives the skin conductance --
153
506825
2578
교감신경계 활성화는 피부 전도성을
움직이는 원인이죠.
08:29
"20 minutes before a seizure?"
154
509427
1672
"발작 20분 전에요."
08:32
And he says, "Probably not."
155
512172
2119
박사님이 말씀하셨죠.
"아마 안 될 겁니다."
08:35
He says, "It's interesting.
156
515997
1334
또 말씀하셨습니다.
"흥미롭네요.
08:37
We've had people whose hair
stands on end on one arm
157
517355
2768
한 쪽 팔에 털이 쭈뼛 선
사람들은 있었습니다.
08:40
20 minutes before a seizure."
158
520147
2080
발작 20분 전에요."
08:43
And I'm like, "On one arm?"
159
523060
1315
제 반응은 이랬을 거예요.
"한 쪽 팔에요?"
08:44
I didn't want to tell him that, initially,
160
524399
2130
박사님께 처음에는
말하고 싶지 않았어요.
08:46
because I thought this was too ridiculous.
161
526553
2389
그 현상이 너무
이상하다고 생각했거든요.
08:48
He explained how this could
happen in the brain,
162
528966
2293
박사님은 뇌에서 어떻게
이런 일이 일어나는지 설명하셨고
08:51
and he got interested.
I showed him the data.
163
531283
2173
흥미로워하셨습니다
저는 데이터를 보여드렸죠.
08:53
We made a whole bunch more devices,
got them safety certified.
164
533480
2948
우리는 더 많은 장치를 만들고
안전인증을 받았습니다.
08:56
90 families were being
enrolled in a study,
165
536452
2074
90 가구가 연구에 참여했습니다.
08:58
all with children who were going
to be monitored 24-7
166
538550
3229
모든 가구에 아이들이 있었는데
아이들을 24시간 계속 관찰하려고 했죠.
09:01
with gold-standard EEG on their scalp
167
541803
3371
최고의 뇌전도 장치를 머리에 씌우고
09:05
for reading the brain activity,
168
545198
1543
뇌 활동성을 보기 위해서 말이죠.
09:06
video to watch the behavior,
169
546765
1943
비디오도 설치했습니다
행동을 관찰하려고 말이죠.
09:08
electrocardiogram -- ECG --
and now EDA, electrodermal activity,
170
548732
3660
심전도, 피부 전기 활동도요
09:12
to see if there was
something in this periphery
171
552416
2585
이는 이런 것들 중에
09:15
that we could easily pick up,
related to a seizure.
172
555025
2446
발작에 관련된 걸 쉽게 알아볼 수 있는지
확인하게 위해서였죠.
09:18
We found, in 100 percent
of the first batch of grand mal seizures,
173
558263
6441
처음으로 일어나는 대발작 모두는
09:24
this whopper of responses
in the skin conductance.
174
564728
3633
피부전도성에서 이런 반응을
보인다는 것을 알았습니다.
09:28
The blue in the middle, the boy's sleep,
175
568385
2003
가운데 파란색이
남자아이가 잘 때인데요.
09:30
is usually the biggest peak of the day.
176
570412
1972
하루 중 정점을 찍습니다.
09:32
These three seizures you see here
are popping out of the forest
177
572408
3632
여기 보이는 세 번의 발작이
눈에 띄지요.
09:36
like redwood trees.
178
576064
1476
마치 숲 속의 삼나무처럼 말입니다.
09:39
Furthermore, when you couple
the skin conductance at the top
179
579096
3580
게다가 피부전도성과
09:42
with the movement from the wrist
180
582700
3517
손목에 있던 기계의 움직임을 연결하고
09:46
and you get lots of data
and train machine learning and AI on it,
181
586241
4800
많은 데이터를 얻어
머신러닝과 AI에 접목시키면
09:51
you can build an automated AI
that detects these patterns
182
591065
4793
이런 패턴을 찾아내는
자동 AI를 만들 수 있습니다.
09:55
much better than just
a shake detector can do.
183
595882
4215
흔들어 사용하는 감지기의 성능보다
훨씬 낫지요.
10:00
So we realized that we needed
to get this out,
184
600121
4267
이 기기를 만들어야한다고
생각했습니다.
10:04
and with the PhD work of Ming-Zher Poh
185
604412
2358
그리고 밍저포의 박사과정 연구에
10:06
and later great improvements by Empatica,
186
606794
3027
엠파티카가 개선점을 더하여
10:09
this has made progress and the seizure
detection is much more accurate.
187
609845
3844
기기를 발전시켰고
발작 감지 기능이 보다 정확해졌습니다.
10:13
But we also learned some other things
about SUDEP during this.
188
613713
2905
그걸 하는 동안 SUDEP에 대해
또다른 것을 배웠습니다.
10:16
One thing we learned is that SUDEP,
189
616642
3412
SUDEP는
10:20
while it's rare after
a generalized tonic-clonic seizure,
190
620078
2912
일반적인 긴장간대발작 후에는
드물게 발생한다는 것입니다.
10:23
that's when it's most likely
to happen -- after that type.
191
623014
3237
그런 종류의 발작 후에
많이 일어날 것 같은데 말이죠.
10:26
And when it happens,
it doesn't happen during the seizure,
192
626275
3119
그리고 SUDEP는 발작 중에
일어나지 않습니다.
10:29
and it doesn't usually happen
immediately afterwards,
193
629418
2866
보통 그 후 바로 일어나지 않고요.
10:32
but immediately afterwards,
194
632308
1715
하지만 그후 즉시
10:34
when the person just seems
very still and quiet,
195
634047
3062
그 사람이 매우 안정적이고
조용한 것 같다면
10:37
they may go into another phase,
where the breathing stops,
196
637133
4947
아마 다른 단계일텐데 숨이 멈추고
10:42
and then after the breathing stops,
later the heart stops.
197
642104
3024
그 후에는 심장이 멈추지요.
10:45
So there's some time
to get somebody there.
198
645152
2043
그래서 누군가를 데려올 시간이
조금 있습니다.
10:48
We also learned that there is a region
deep in the brain called the amygdala,
199
648349
4904
또한 뇌의 깊숙한 곳에는
편도체라는 부분이 있다는 걸 알았습니다.
10:53
which we had been studying
in our emotion research a lot.
200
653277
2936
감정 연구를 할 때
많이 연구했던 부분이지요.
10:56
We have two amygdalas,
201
656237
1281
두 개의 편도체가 있습니다.
10:57
and if you stimulate the right one,
202
657542
1673
오른쪽 편도체를 자극하면
10:59
you get a big right
skin conductance response.
203
659239
2739
오른쪽 피부전도 반응이
크게 일어납니다.
11:02
Now, you have to sign up right now
for a craniotomy to get this done,
204
662002
4245
이렇게 하려면
머리뼈 절개술을 해야하는데요.
11:06
not exactly something
we're going to volunteer to do,
205
666271
2833
우리는 자발적으로
그러려고 하지는 않아요.
11:09
but it causes a big right skin
conductance response.
206
669128
2513
하지만 그건 오른쪽 피부 전도 반응을
크게 일으킵니다.
11:11
Stimulate the left one, big left
skin conductance response on the palm.
207
671665
3853
왼쪽 편도체를 자극하면 손바닥에서
왼쪽 피부전도 반응이 크게 일어나고요.
11:15
And furthermore, when somebody
stimulates your amygdala
208
675542
4040
게다가 누군가가
여러분의 편도체를 자극하면
11:19
while you're sitting there
and you might just be working,
209
679606
3419
여러분이 앉아서
일하고 있을 때 말이죠.
11:23
you don't show any signs of distress,
210
683049
1888
여러분은 고통스럽다는
표시를 하지 않지만
11:25
but you stop breathing,
211
685620
1286
숨이 멈추고
11:28
and you don't start again
until somebody stimulates you.
212
688470
3317
누군가 여러분을 자극할 때까지
여러분은 깨어나지 못할 것입니다.
11:32
"Hey, Roz, are you there?"
213
692599
1513
"로즈, 정신이 들어요?"
11:34
And you open your mouth to talk.
214
694136
1931
그리고 여러분은 말하려고
입을 열겠죠.
11:36
As you take that breath to speak,
215
696868
2194
말하려고 숨을 들이쉴 때
11:39
you start breathing again.
216
699086
1505
다시 숨쉬기 시작할 것입니다.
11:42
So we had started with work on stress,
217
702762
3620
우리는 스트레스에 대한 연구로
시작했습니다.
11:46
which had enabled us
to build lots of sensors
218
706406
2253
그 연구 덕에 감지기를
많이 달 수 있었습니다.
11:48
that were gathering
high quality enough data
219
708683
2132
충분히 질좋은 데이터를 수집하는
감지기 말입니다.
11:50
that we could leave the lab
and start to get this in the wild;
220
710839
2921
그 데이터로 연구실을 벗어나
이 연구를 진행할 수 있었지요.
11:53
accidentally found a whopper
of a response with the seizure,
221
713784
2864
우연히 발작에 따른 반응을 발견했고
11:56
neurological activation that can cause
a much bigger response
222
716672
2859
신경의 활성화는
더 큰 반응을 일으켰습니다.
11:59
than traditional stressors;
223
719555
1310
전통적인 스트레스 요인보다요.
12:00
lots of partnership with hospitals
and an epilepsy monitoring unit,
224
720889
3198
병원, 간질을 모니터링하는 부서와의
활발한 협업,
12:04
especially Children's Hospital Boston
225
724111
1828
특히 보스턴 어린이 병원과
12:05
and the Brigham;
226
725963
1151
브리검과 협업했죠.
12:07
and machine learning and AI on top of this
227
727138
2525
머신 러닝과 AI도 이용했습니다.
12:09
to take and collect lots more data
228
729687
3021
자료를 추출하고
수집하기 위한 것이었어요
12:12
in service of trying
to understand these events
229
732732
2629
이런 현상을 이해하고
12:15
and if we could prevent SUDEP.
230
735385
1594
SUDEP를 예방하기 위해서요.
12:18
This is now commercialized by Empatica,
231
738023
3563
이 기기는 엠파티카가 상업화했습니다.
12:21
a start-up that I had
the privilege to cofound,
232
741610
2889
제가 공동창업할 특권을 가진
스타트업이지요.
12:24
and the team there has done an amazing job
improving the technology
233
744523
4206
그 기업의 팀이 기술을 발전시키는 데
놀라운 기여를 했습니다.
12:28
to make a very beautiful sensor
234
748753
1759
아름다운 감지기를 만들어내기 위한
기술 말입니다.
12:30
that not only tells time and does steps
and sleep and all that good stuff,
235
750536
3859
그 감지기는 시간도 알려주고
걸음, 수면, 다른 좋은 것도 알려줍니다.
12:34
but this is running real-time
AI and machine learning
236
754419
3096
하지만 이 기기는
실시간 AI와 머신러닝으로
12:37
to detect generalized
tonic-clonic seizures
237
757539
2618
일반적인 긴장성대발작을 감지하고
12:40
and send an alert for help
238
760181
2151
도움을 청하려고 알람을 보냅니다.
12:42
if I were to have a seizure
and lose consciousness.
239
762356
3192
만약 제가 발작을 일으켜
의식을 잃으려 한다면 말이죠.
12:45
This just got FDA-approved
240
765572
2816
이것은 막 FDA 승인을 받았습니다.
12:48
as the first smartwatch
to get approved in neurology.
241
768412
4140
신경학에서 인정받은
최초의 스마트시계로 말이죠.
12:53
(Applause)
242
773923
7000
(박수)
13:02
Now, the next slide is what made
my skin conductance go up.
243
782674
3531
다음 화면은 제 피부 전도성을
증가시킨 것입니다.
13:06
One morning, I'm checking my email
244
786811
1706
어느 날 아침,
이메일을 확인중이었어요.
13:08
and I see a story from a mom
245
788541
2297
어떤 어머니에게서 온 메일을 보았죠.
13:10
who said she was in the shower,
246
790862
1886
어머니는 샤워중이셨고
13:12
and her phone was
on the counter by the shower,
247
792772
2453
핸드폰이 샤워기 옆
받침대에 있었습니다.
13:15
and it said her daughter
might need her help.
248
795249
2157
그리고 딸이 도움이 필요하다고
알람을 울렸죠.
13:18
So she interrupts her shower and goes
running to her daughter's bedroom,
249
798196
3381
그녀는 샤워를 멈추고
딸의 방으로 달려갔습니다.
13:21
and she finds her daughter
facedown in bed, blue and not breathing.
250
801601
3743
그리고 딸이 침대에 엎드려
창백해진 채 숨쉬지 않는 걸 발견했어요.
13:25
She flips her over -- human stimulation --
251
805368
3281
그녀는 딸을 뒤집었습니다.
사람에 의한 자극이죠.
13:28
and her daughter takes a breath,
and another breath,
252
808673
3683
딸은 숨을 쉬고
또 한번 숨을 쉬었습니다.
13:32
and her daughter turns pink and is fine.
253
812380
3954
그리고 혈색이 돌아오며 괜찮아졌지요.
13:37
I think I turned white reading this email.
254
817551
3224
이 메일을 읽으면서
제가 하얗게 질렸을 것입니다.
13:40
My first response is,
"Oh no, it's not perfect.
255
820799
2322
제 첫 반응은 이러했습니다.
"안됩니다, 이건 완벽하지 않아요.
13:43
The Bluetooth could break,
the battery could die.
256
823145
2325
블루투스가 고장날 수도 있고
배터리가 나갈 수도 있습니다.
13:45
All these things could go wrong.
Don't rely on this."
257
825494
2477
이 모든 것은 오류가 날 수 있어요.
기기에 의존하지 마세요."
13:47
And she said, "It's OK.
I know no technology is perfect.
258
827995
3408
그녀는 말했죠,"괜찮습니다.
어떤 기술도 완벽하지 않단 걸 알아요.
13:51
None of us can always
be there all the time.
259
831427
2163
누구도 거기에 항상 있을 수는 없어요.
13:54
But this, this device plus AI
260
834844
4342
하지만 AI와 결합된 이 기기 덕에
13:59
enabled me to get there in time
to save my daughter's life."
261
839210
3104
딸의 생명을 구하기 위해
그곳에 제 시간에 갈 수 있었습니다."
14:05
Now, I've been mentioning children,
262
845933
1906
저는 아이들에 관해서 말했지만
14:07
but SUDEP peaks, actually,
among people in their 20s, 30s and 40s,
263
847863
5707
SUDEP는 20, 30, 40대에게도
발생합니다.
14:13
and the next line I'm going to put up
264
853594
1816
제가 이 다음에 할 말이
14:15
is probably going to make
some people uncomfortable,
265
855434
2453
어떤 사람들을 불편하게 할 수는 있지만
14:17
but it's less uncomfortable
than we'll all be
266
857911
2374
우리 모두는 덜 불편해질 것입니다.
14:20
if this list is extended
to somebody you know.
267
860309
3070
만약 이 리스트가 여러분이 알고 있는
누군가에게 확대된다면요.
14:24
Could this happen to somebody you know?
268
864437
2338
여러분이 아는 사람에게도
이런 일이 발생할 수 있을까요?
14:27
And the reason I bring up
this uncomfortable question
269
867197
2742
제가 이런 불편한 질문을 던지는 이유는
14:29
is because one in 26 of you
will have epilepsy at some point,
270
869963
4912
여러분 26명 중 1명은
어느 시점에 간질을 앓을 것이기 때문이고
14:34
and from what I've been learning,
271
874899
2235
제가 배운 것에 따르면
14:37
people with epilepsy often don't tell
their friends and their neighbors
272
877158
3334
간질을 앓는 사람들은 보통
친구나 이웃에게 말하지 않기 때문입니다.
14:40
that they have it.
273
880516
1158
그들이 간질을 앓는다는 사실을요.
14:41
So if you're willing to let them
use an AI or whatever
274
881698
4921
여러분이 그들에게 AI와 같은 것을
사용하게 할 의향이 있다면
14:46
to summon you in a moment
of possible need,
275
886643
4414
필요한 순간에 여러분을
불러내려고 말이죠.
14:51
if you would let them know that,
276
891081
1618
여러분이 그들에게 이런 것을 알려준다면
14:52
you could make a difference in their life.
277
892723
2354
그들의 삶에 변화를
줄 수 있을 겁니다.
14:55
Why do all this hard work to build AIs?
278
895728
2851
왜 AI를 만드려고
이런 어려운 일을 할까요?
15:00
A couple of reasons here:
279
900101
1201
몇 가지 이유가 있습니다.
15:01
one is Natasha, the girl who lived,
280
901326
2163
한 가지는 나타샤, 살아난 소녀와
15:03
and her family wanted me
to tell you her name.
281
903513
2392
그 가족이 그녀의 이름을 말해주길
원했기 때문입니다.
15:06
Another is her family
282
906977
1612
또 다른 이유는 그녀의 가족과
15:08
and the wonderful people out there
283
908613
2191
그곳의 멋진 사람들 때문입니다.
15:10
who want to be there to support people
who have conditions
284
910828
2825
그들은 사람들을 도우려고
그곳에 있고 싶어했습니다.
15:13
that they've felt uncomfortable
in the past mentioning to others.
285
913677
3293
다른 사람들에게 말하는 것을
불편하게 생각한 사람들을 말입니다.
15:17
And the other reason is all of you,
286
917901
1873
또 다른 이유는 여러분 모두입니다.
15:19
because we have the opportunity
to shape the future of AI.
287
919798
5332
왜냐하면 우리는 AI의 미래를
만들어낼 기회가 있기 때문입니다.
15:25
We can actually change it,
288
925154
2357
사실 그것을 바꿀 수도 있습니다.
15:27
because we are the ones building it.
289
927535
2404
우리가 그걸 만들었으니까요.
15:29
So let's build AI
290
929963
1977
그러니 AI를 만듭시다.
15:31
that makes everybody's lives better.
291
931964
3292
모두의 삶을 더 낫게 하는 AI를요.
15:35
Thank you.
292
935982
1151
감사합니다.
15:37
(Applause)
293
937157
4414
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.