An AI smartwatch that detects seizures | Rosalind Picard

52,579 views ・ 2019-04-24

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Irene Allegranti Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:01
This is Henry,
0
1747
1487
Questo è Henry,
00:03
a cute boy,
1
3258
1806
un bel bambino.
00:05
and when Henry was three,
2
5088
2138
Quando aveva 3 anni,
00:07
his mom found him having some febrile seizures.
3
7250
4935
sua mamma notò che aveva degli attacchi febbrili,
attacchi che avvengono quando si ha la febbre.
00:13
Febrile seizures are seizures that occur when you also have a fever,
4
13080
4960
00:18
and the doctor said,
5
18064
1898
Il medico le disse:
00:19
"Don't worry too much. Kids usually outgrow these."
6
19986
2742
"Non si preoccupi, di solito vanno via con la crescita."
00:23
When he was four, he had a convulsive seizure,
7
23506
3981
Quando Henry aveva 4 anni, ebbe una crisi convulsiva,
00:27
the kind that you lose consciousness and shake --
8
27511
3262
di quelle in cui si perde conoscenza e si trema...
00:30
a generalized tonic-clonic seizure --
9
30797
2896
Una crisi generalizzata di tipo tonico-clonico.
00:33
and while the diagnosis of epilepsy was in the mail,
10
33717
6984
Sebbene la diagnosi fosse "epilessia",
00:41
Henry's mom went to get him out of bed one morning,
11
41763
2676
una mattina la mamma andò a svegliare Henry
e, una volta entrata nella stanza,
00:45
and as she went in his room,
12
45324
1904
00:48
she found his cold, lifeless body.
13
48753
4690
trovò il suo corpo freddo e privo di vita.
00:55
Henry died of SUDEP,
14
55904
2056
Henry era morto di SUDEP,
00:57
sudden unexpected death in epilepsy.
15
57984
2405
morte improvvisa e inattesa di soggetti epilettici
01:01
I'm curious how many of you have heard of SUDEP.
16
61714
3245
Sono curiosa: quanti di voi conoscono la SUDEP?
01:05
This is a very well-educated audience, and I see only a few hands.
17
65603
4366
Il pubblico qui è molto colto, eppure vedo solo poche mani alzate.
01:09
SUDEP is when an otherwise healthy person with epilepsy
18
69993
3966
SUDEP è quando una persona epilettica ma sana
01:13
dies and they can't attribute it to anything they can find in an autopsy.
19
73983
3890
muore, e l'autopsia non sa spiegare perché.
01:20
There is a SUDEP every seven to nine minutes.
20
80082
3603
C'è una SUDEP ogni 7-9 minuti.
01:24
That's on average two per TED Talk.
21
84217
2879
In media, due per TED Talk.
01:31
Now, a normal brain has electrical activity.
22
91411
3659
Un cervello normale ha attività elettrica.
01:35
You can see some of the electrical waves
23
95094
2135
Potete vedere alcune onde cerebrali
01:37
coming out of this picture of a brain here.
24
97253
3064
che escono da questa immagine di un cervello.
01:40
And these should look like typical electrical activity
25
100341
3746
Così dovrebbe apparire una tipica attività elettrica
01:44
that an EEG could read on the surface.
26
104111
2135
che un EEG registra sulla superficie.
01:46
When you have a seizure, it's a bit of unusual electrical activity,
27
106270
4417
Quando si ha un attacco, l'attività elettrica è un po' insolita
01:50
and it can be focal.
28
110711
1385
e può essere di tipo focale,
01:52
It can take place in just a small part of your brain.
29
112120
2500
cioè avvenire solo in una piccola parte del cervello.
01:54
When that happens, you might have a strange sensation.
30
114644
3808
Quando è così, si può percepire una strana sensazione.
01:58
Several could be happening here in the audience right now,
31
118476
3033
Se qualcuno nel pubblico avesse un attacco simile ora,
02:01
and the person next to you might not even know.
32
121533
2602
la persona seduta accanto potrebbe non accorgersene.
02:04
However, if you have a seizure where that little brush fire spreads
33
124159
3920
Ma se durante la crisi quel fuocherello si espande,
02:08
like a forest fire over the brain,
34
128103
1992
come un incendio boschivo, nell'intero cervello,
02:10
then it generalizes,
35
130119
1674
si ha una crisi generalizzata.
02:11
and that generalized seizure takes your consciousness away
36
131817
4571
Questa crisi generalizzata fa perdere conoscenza
02:16
and causes you to convulse.
37
136412
1576
e provoca convulsioni.
02:18
There are more SUDEPs in the United States every year
38
138680
4142
Ci sono più casi di SUDEP negli Stati Uniti, ogni anno,
02:22
than sudden infant death syndrome.
39
142846
2659
che sindromi della morte improvvisa infantile.
02:26
Now, how many of you have heard of sudden infant death syndrome?
40
146298
3002
Quanti di voi hanno già sentito parlare di quest'altra sindrome?
02:29
Right? Pretty much every hand goes up.
41
149324
1956
Vedete? Quasi tutte le mani sono alzate.
02:31
So what's going on here?
42
151304
1723
Cosa sta succedendo allora?
02:33
Why is this so much more common and yet people haven't heard of it?
43
153051
5143
Perché, la SUDEP è molto più frequente, eppure le persone non ne sanno niente?
02:38
And what can you do to prevent it?
44
158218
2436
Cosa si può fare per prevenirla?
02:40
Well, there are two things, scientifically shown,
45
160678
2302
Ci sono due modi, scientificamente provati,
02:43
that prevent or reduce the risk of SUDEP.
46
163004
3373
per prevenire o ridurre il rischio di SUDEP.
02:47
The first is: "Follow your doctor's instructions,
47
167115
2555
Il primo è: " Segui le istruzioni del medico,
02:49
take your medications."
48
169694
1436
prendi delle medicine."
02:51
Two-thirds of people who have epilepsy
49
171154
2201
Due terzi delle persone affette da epilessia
02:53
get it under control with their medications.
50
173379
2119
la tengono sotto controllo con le medicine.
02:55
The second thing that reduces the risk of SUDEP is companionship.
51
175848
4171
Il secondo modo per ridurre il rischio di SUDEP è stare in compagnia.
03:00
It's having somebody there at the time that you have a seizure.
52
180043
4694
Ossia, avere qualcuno vicino nel preciso momento della crisi.
03:04
Now, SUDEP, even though most of you have never heard of it,
53
184761
3921
La SUDEP, sebbene molti di voi non l'abbiano mai sentita,
03:08
is actually the number two cause of years of potential life lost
54
188706
5189
è in realtà la seconda causa di morte prematura
03:13
of all neurological disorders.
55
193919
2976
tra tutti i disturbi neurologici.
03:17
The vertical axis is the number of deaths
56
197197
4286
L'asse verticale si riferisce al numero di morti
03:21
times the remaining life span,
57
201507
3166
moltiplicato per l'aspettativa di vita rimanente,
03:24
so higher is much worse impact.
58
204697
3439
quindi più è alto, più grave è l'impatto.
03:28
SUDEP, however, unlike these others,
59
208522
2974
La SUDEP, tuttavia, diversamente dalle altre,
03:31
is something that people right here could do something to push that down.
60
211520
5716
è qualcosa che le persone sedute qui potrebbero aiutare a ridurre.
03:37
Now, what is Roz Picard, an AI researcher, doing here telling you about SUDEP, right?
61
217778
7000
Che ci fa Roz Picard, ricercatrice in IA, qui a parlarvi di SUDEP?
03:44
I'm not a neurologist.
62
224802
2521
Non sono un neurologo.
03:47
When I was working at the Media Lab on measurement of emotion,
63
227347
4215
Quando lavoravo al Media Lab sulla misurazione delle emozioni,
03:51
trying to make our machines more intelligent about our emotions,
64
231586
3222
cercando di rendere le macchine più emotivamente intelligenti,
03:54
we started doing a lot of work measuring stress.
65
234832
2531
abbiamo iniziato a misurare lo stress.
03:59
We built lots of sensors
66
239212
1936
Abbiamo costruito svariati sensori
04:01
that measured it in lots of different ways.
67
241172
2381
che lo misuravano in molti modi diversi.
04:03
But one of them in particular
68
243577
2320
Uno di questi in particolare
04:05
grew out of some of this very old work with measuring sweaty palms
69
245921
4112
si ispirava ad un vecchio studio in cui si misuravano i palmi sudati
04:10
with an electrical signal.
70
250057
1744
con un segnale elettrico.
04:11
This is a signal of skin conductance
71
251825
1749
Questo rileva la conduttanza cutanea
04:13
that's known to go up when you get nervous,
72
253598
2118
che sappiamo aumenti quando si è nervosi,
04:15
but it turns out it also goes up with a lot of other interesting conditions.
73
255740
3572
ma anche, come abbiamo scoperto, in molte altre interessanti condizioni.
04:19
But measuring it with wires on your hand is really inconvenient.
74
259336
3022
Però, misurarla con dei fili sulla mano è piuttosto scomodo.
04:22
So we invented a bunch of other ways of doing this at the MIT Media Lab.
75
262382
3745
Perciò abbiamo inventato una serie di nuovi sistemi al MIT Media Lab.
04:26
And with these wearables,
76
266151
2173
Si indossano, e con essi
04:28
we started to collect the first-ever clinical quality data 24-7.
77
268348
4805
per la prima volta siamo stati in grado
di raccogliere dati clinici di qualità 24/7.
04:33
Here's a picture of what that looked like
78
273609
2533
Qui vedete un'immagine della prima volta
04:36
the first time an MIT student collected skin conductance on the wrist 24-7.
79
276166
6595
che uno studente del MIT ha misurato la conduttanza cutanea del suo polso 24/7.
04:43
Let's zoom in a little bit here.
80
283187
2358
Ingrandiamo un po'.
04:45
What you see is 24 hours from left to right,
81
285569
3025
Qui vedete 24 ore da sinistra a destra
04:48
and here is two days of data.
82
288618
1927
e questi sono i dati di due giorni.
04:50
And first, what surprised us
83
290569
2682
All'inizio, ciò che ci ha sorpresi
04:53
was sleep was the biggest peak of the day.
84
293275
3346
è stato che il sonno dava i picchi più alti della giornata.
04:56
Now, that sounds broken, right?
85
296645
1750
Sembra impossibile, vero?
04:58
You're calm when you're asleep, so what's going on here?
86
298419
4178
Si è tranquilli nel sonno, perciò cosa sta succedendo?
05:02
Well, it turns out that our physiology during sleep
87
302621
2453
A quanto pare, la nostra fisiologia durante il sonno
05:05
is very different than our physiology during wake,
88
305098
2643
è molto diversa da quella delle ore di veglia
05:07
and while there's still a bit of a mystery
89
307765
2184
e, sebbene non sappiamo ancora bene
05:09
why these peaks are usually the biggest of the day during sleep,
90
309973
3744
perché i picchi più alti si verifichino durante il sonno,
05:13
we now believe they're related to memory consolidation
91
313741
3170
ora crediamo che siano legati al consolidamento della memoria
05:16
and memory formation during sleep.
92
316935
2055
e alla sua formazione durante il sonno.
05:19
We also saw things that were exactly what we expected.
93
319895
3571
Abbiamo osservato anche cose che erano proprio come ci aspettavamo.
05:23
When an MIT student is working hard in the lab
94
323490
2350
Se uno studente del MIT lavora duro in laboratorio
05:25
or on homeworks,
95
325864
1389
o sui compiti a casa,
05:27
there is not only emotional stress, but there's cognitive load,
96
327277
4547
c'è non solo stress emotivo ma anche carico cognitivo.
05:31
and it turns out that cognitive load, cognitive effort, mental engagement,
97
331848
4861
A quanto pare, il carico cognitivo, lo sforzo cognitivo, l'impegno mentale,
05:36
excitement about learning something --
98
336733
2194
l'eccitazione dell'imparare qualcosa...
05:38
those things also make the signal go up.
99
338951
2337
anche queste cose fanno salire il segnale.
05:43
Unfortunately, to the embarrassment of we MIT professors,
100
343014
3738
Sfortunatamente, per l'imbarazzo di noi professori del MIT,
05:46
(Laughter)
101
346776
1079
(Risate)
05:47
the low point every day is classroom activity.
102
347879
4468
il punto più basso ogni giorno è l'attività in classe.
05:52
Now, I am just showing you one person's data here,
103
352810
2516
Qui vi sto mostrando i dati di una sola persona,
05:55
but this, unfortunately, is true in general.
104
355350
2610
ma sfortunatamente è così per tutti.
06:00
This sweatband has inside it a homebuilt skin-conductance sensor,
105
360400
4389
In questo polsino abbiamo inserito un sensore di conduttanza cutanea,
06:04
and one day, one of our undergrads knocked on my door
106
364813
5086
e un giorno uno dei nostri studenti è venuto a bussare alla mia porta
06:09
right at the end of the December semester,
107
369923
2675
alla fine del semestre invernale,
06:12
and he said, "Professor Picard,
108
372622
2190
e mi ha detto: "Prof. Picard,
06:14
can I please borrow one of your wristband sensors?
109
374836
2714
posso prendere in prestito uno dei sensori a polsino?
06:17
My little brother has autism, he can't talk,
110
377574
3729
Mio fratello minore è autistico, non sa parlare,
06:21
and I want to see what's stressing him out."
111
381327
2167
e vorrei capire cosa lo stressa."
06:24
And I said, "Sure, in fact, don't just take one, take two,"
112
384434
2858
Io gli ho detto: "Certo, anzi, prendine due, invece che uno"
06:27
because they broke easily back then.
113
387316
2792
perché all'epoca si rompevano facilmente.
06:30
So he took them home, he put them on his little brother.
114
390132
2620
Così, li ha portati a casa e li ha messi al fratellino.
06:32
Now, I was back in MIT, looking at the data on my laptop,
115
392776
3169
Io ero al MIT, e guardavo i dati sul mio portatile,
06:35
and the first day, I thought, "Hmm, that's odd,
116
395969
2861
il primo giorno, ho pensato: "Mmm, che strano,
06:38
he put them on both wrists instead of waiting for one to break.
117
398854
2991
li ha messi entrambi anziché aspettare che uno si rompa.
06:41
OK, fine, don't follow my instructions."
118
401869
2320
D'accordo, non seguire le mie istruzioni."
06:44
I'm glad he didn't.
119
404213
1718
Sono contenta non l'abbia fatto.
06:46
Second day -- chill. Looked like classroom activity.
120
406377
3206
Il secondo giorno: calma piatta. Come se fosse in classe.
06:49
(Laughter)
121
409607
1262
(Risate)
06:51
A few more days ahead.
122
411389
1329
Passano alcuni giorni.
06:53
The next day, one wrist signal was flat
123
413404
4514
E poi, un giorno, il segnale di un polso era piatto
06:57
and the other had the biggest peak I've ever seen,
124
417942
3958
mentre l'altro aveva il picco più alto che avessi mai visto.
07:02
and I thought, "What's going on?
125
422496
2318
Ho pensato: "Cosa succede?
07:04
We've stressed people out at MIT every way imaginable.
126
424838
3460
Abbiamo stressato le persone qui al MIT in ogni modo immaginabile.
07:08
I've never seen a peak this big."
127
428933
1738
Non ho mai visto un picco simile."
07:12
And it was only on one side.
128
432409
1969
E poi era su un lato solo.
07:14
How can you be stressed on one side of your body and not the other?
129
434402
3144
Come si può essere stressati solo da un lato del proprio corpo?
07:17
So I thought one or both sensors must be broken.
130
437570
2870
Ho pensato che uno o entrambi i sensori fossero rotti.
07:21
Now, I'm an electroengineer by training,
131
441185
1917
Io sono un ingegnere elettronico
07:23
so I started a whole bunch of stuff to try to debug this,
132
443126
2669
per cui ho provato in mille modi a risolvere il problema,
07:25
and long story short, I could not reproduce this.
133
445819
2499
e in poche parole, non ne sono venuta a capo.
07:28
So I resorted to old-fashioned debugging.
134
448962
3033
Allora ho fatto ricorso a metodi più all'antica.
07:32
I called the student at home on vacation.
135
452019
3282
Ho chiamato lo studente a casa in vacanza.
07:35
"Hi, how's your little brother? How's your Christmas?
136
455325
4343
"Ciao, come sta il tuo fratellino? Come state passando il Natale?
07:39
Hey, do you have any idea what happened to him?"
137
459692
3281
Ehi, hai qualche idea su cosa possa essergli successo?"
07:42
And I gave this particular date and time,
138
462997
1956
E gli ho fornito data e ora specifiche,
07:44
and the data.
139
464977
1301
E i dati.
07:46
And he said, "I don't know, I'll check the diary."
140
466302
3415
Lui mi ha detto: "Non lo so, controllo il diario."
07:50
Diary? An MIT student keeps a diary?
141
470850
2908
Diario? Uno studente del MIT tiene un diario?
07:53
So I waited and he came back.
142
473782
1819
Ho aspettato e lui è tornato.
07:55
He had the exact date and time,
143
475625
1539
Aveva data e ora esatti,
07:57
and he says, "That was right before he had a grand mal seizure."
144
477188
3853
e mi ha detto: "Era subito prima di una forte una crisi epilettica."
08:02
Now, at the time, I didn't know anything about epilepsy,
145
482942
3349
All'epoca, non sapevo niente di epilessia.
08:06
and did a bunch of research,
146
486315
2159
Ho fatto delle ricerche, e ho scoperto
08:08
realized that another student's dad is chief of neurosurgery
147
488498
3126
che il padre di un altro studente era primario di neurochirurgia
08:11
at Children's Hospital Boston,
148
491648
2000
al Children's Hospital di Boston,
08:13
screwed up my courage and called Dr. Joe Madsen.
149
493672
2289
ho preso coraggio e ho chiamato Dr. Joe Madsen.
08:15
"Hi, Dr. Madsen, my name's Rosalind Picard.
150
495985
2469
"Salve, Dr. Madsen, mi chiamo Rosalind Picard.
08:18
Is it possible somebody could have
151
498478
3896
È possibile che qualcuno abbia
08:22
a huge sympathetic nervous system surge" --
152
502398
4403
un'altissima attivazione del sistema nervoso simpatico",
08:26
that's what drives the skin conductance --
153
506825
2578
quello che modifica la conduttanza cutanea,
08:29
"20 minutes before a seizure?"
154
509427
1672
"20 minuti prima di una crisi epilettica?"
08:32
And he says, "Probably not."
155
512172
2119
Mi ha risposto: "Probabilmente no.
08:35
He says, "It's interesting.
156
515997
1334
È interessante.
08:37
We've had people whose hair stands on end on one arm
157
517355
2768
Ad alcune persone si rizzano i peli di un braccio
08:40
20 minutes before a seizure."
158
520147
2080
20 minuti prima di una crisi."
08:43
And I'm like, "On one arm?"
159
523060
1315
E io: "Su un solo braccio?"
08:44
I didn't want to tell him that, initially,
160
524399
2130
Non gliene volevo parlare, all'inizio,
08:46
because I thought this was too ridiculous.
161
526553
2389
perché credevo fosse troppo ridicolo.
08:48
He explained how this could happen in the brain,
162
528966
2293
Mi spiegò come ciò potesse accadere nel cervello
08:51
and he got interested. I showed him the data.
163
531283
2173
e si è interessato. Gli ho mostrato i dati.
08:53
We made a whole bunch more devices, got them safety certified.
164
533480
2948
Abbiamo creato altri sensori, con certificati di sicurezza.
08:56
90 families were being enrolled in a study,
165
536452
2074
90 famiglie hanno preso parte a uno studio;
08:58
all with children who were going to be monitored 24-7
166
538550
3229
i loro bambini sarebbero stati monitorati 24/7
09:01
with gold-standard EEG on their scalp
167
541803
3371
con un EEG di altissima qualità sullo scalpo per rilevare
09:05
for reading the brain activity,
168
545198
1543
l'attività cerebrale,
09:06
video to watch the behavior,
169
546765
1943
video per osservare i loro comportamenti,
09:08
electrocardiogram -- ECG -- and now EDA, electrodermal activity,
170
548732
3660
e poi ECG (elettrocardiogramma) e EDA (attività elettrodermica)
09:12
to see if there was something in this periphery
171
552416
2585
per verificare se in quest'area avvenisse qualcosa
09:15
that we could easily pick up, related to a seizure.
172
555025
2446
di evidente legato alle convulsioni.
09:18
We found, in 100 percent of the first batch of grand mal seizures,
173
558263
6441
E abbiamo rilevato, nel 100% delle crisi epilettiche nel primo gruppo,
09:24
this whopper of responses in the skin conductance.
174
564728
3633
queste macroscopiche reazioni nella conduttanza cutanea.
09:28
The blue in the middle, the boy's sleep,
175
568385
2003
La sezione in azzurro al centro, il sonno,
09:30
is usually the biggest peak of the day.
176
570412
1972
di solito è il picco più alto.
09:32
These three seizures you see here are popping out of the forest
177
572408
3632
Le tre crisi indicate qui sbucano fuori dalla foresta
09:36
like redwood trees.
178
576064
1476
come sequoie.
09:39
Furthermore, when you couple the skin conductance at the top
179
579096
3580
Inoltre, se si unisce alla conduttanza cutanea
09:42
with the movement from the wrist
180
582700
3517
ai movimenti provenienti dal polso,
09:46
and you get lots of data and train machine learning and AI on it,
181
586241
4800
e si raccolgono tantissimi dati con cui calibrare macchine intelligenti,
09:51
you can build an automated AI that detects these patterns
182
591065
4793
si possono creare IA automatiche che riconoscano questi schemi
09:55
much better than just a shake detector can do.
183
595882
4215
molto meglio di un semplice rilevatore di tremori.
10:00
So we realized that we needed to get this out,
184
600121
4267
Così ci siamo accorti che dovevamo diffonderli
10:04
and with the PhD work of Ming-Zher Poh
185
604412
2358
e con il lavoro di dottorato di Ming-Zher Poh
10:06
and later great improvements by Empatica,
186
606794
3027
e, più tardi, i grandi miglioramenti apportati da Empatica
10:09
this has made progress and the seizure detection is much more accurate.
187
609845
3844
il progetto è avanzato e la rilevazione delle crisi è molto più accurata.
10:13
But we also learned some other things about SUDEP during this.
188
613713
2905
Nel corso dello studio, abbiamo imparato altro sulla SUDEP,
10:16
One thing we learned is that SUDEP,
189
616642
3412
Abbiamo imparato che la SUDEP,
10:20
while it's rare after a generalized tonic-clonic seizure,
190
620078
2912
seppure rara dopo una crisi generalizzata tonico-clonica,
10:23
that's when it's most likely to happen -- after that type.
191
623014
3237
è comunque lì che rischia di avvenire, dopo una crisi di quel tipo.
10:26
And when it happens, it doesn't happen during the seizure,
192
626275
3119
E quando arriva, non arriva durante la crisi
10:29
and it doesn't usually happen immediately afterwards,
193
629418
2866
e di solito neppure subito dopo.
10:32
but immediately afterwards,
194
632308
1715
Ma subito dopo, piuttosto,
10:34
when the person just seems very still and quiet,
195
634047
3062
quando la persona sembra ferma e tranquilla,
10:37
they may go into another phase, where the breathing stops,
196
637133
4947
può iniziare un'altra fase in cui la respirazione si ferma.
10:42
and then after the breathing stops, later the heart stops.
197
642104
3024
E dopo la respirazione, si ferma il cuore.
10:45
So there's some time to get somebody there.
198
645152
2043
Quindi c'è tempo per far arrivare qualcuno.
10:48
We also learned that there is a region deep in the brain called the amygdala,
199
648349
4904
Abbiamo visto che c'è una regione nel centro del cervello, l'amigdala,
10:53
which we had been studying in our emotion research a lot.
200
653277
2936
che abbiamo studiato a lungo nelle ricerche sulle emozioni.
10:56
We have two amygdalas,
201
656237
1281
Abbiamo due amigdale
10:57
and if you stimulate the right one,
202
657542
1673
e stimolando quella di destra
10:59
you get a big right skin conductance response.
203
659239
2739
si ottiene una grande risposta cutanea sulla destra.
11:02
Now, you have to sign up right now for a craniotomy to get this done,
204
662002
4245
Bisogna sottoporsi a una craniotomia per vedere questo risultato dal vivo,
11:06
not exactly something we're going to volunteer to do,
205
666271
2833
non proprio una procedura che attiri molti volontari,
11:09
but it causes a big right skin conductance response.
206
669128
2513
ma sappiamo che causa una risposta cutanea a destra.
11:11
Stimulate the left one, big left skin conductance response on the palm.
207
671665
3853
Stimolando l'amigdala sinistra, grande risposta sul palmo sinistro.
11:15
And furthermore, when somebody stimulates your amygdala
208
675542
4040
E per di più, se qualcuno stimola la vostra amigdala,
11:19
while you're sitting there and you might just be working,
209
679606
3419
mentre ve ne state seduti e magari state solo lavorando
11:23
you don't show any signs of distress,
210
683049
1888
non mostrate segni di disagio,
11:25
but you stop breathing,
211
685620
1286
ma smettete di respirare.
11:28
and you don't start again until somebody stimulates you.
212
688470
3317
E non ricominciate finché qualcuno non vi stimola.
11:32
"Hey, Roz, are you there?"
213
692599
1513
"Ehi, Roz, ci sei?"
11:34
And you open your mouth to talk.
214
694136
1931
E allora aprite la bocca per parlare.
11:36
As you take that breath to speak,
215
696868
2194
Quando prendete fiato per parlare,
11:39
you start breathing again.
216
699086
1505
ricominciate a respirare.
11:42
So we had started with work on stress,
217
702762
3620
Dunque, il lavoro sullo stress con cui avevamo iniziato
11:46
which had enabled us to build lots of sensors
218
706406
2253
ci ha permesso di costruire moltissimi sensori
11:48
that were gathering high quality enough data
219
708683
2132
e raccogliere dati di qualità, sufficiente da permetterci
11:50
that we could leave the lab and start to get this in the wild;
220
710839
2921
di lasciare il laboratorio e provarli all'esterno.
11:53
accidentally found a whopper of a response with the seizure,
221
713784
2864
Per caso, abbiamo rilevato un'enorme reazione alle crisi,
11:56
neurological activation that can cause a much bigger response
222
716672
2859
attivazioni neurologiche molto più potenti dei normali fattori di stress.
11:59
than traditional stressors;
223
719555
1310
12:00
lots of partnership with hospitals and an epilepsy monitoring unit,
224
720889
3198
Molte collaborazioni con ospedali e unità di controllo delle crisi
12:04
especially Children's Hospital Boston
225
724111
1828
specialmente al Children's Hospital di Boston e al Brigham;
12:05
and the Brigham;
226
725963
1151
12:07
and machine learning and AI on top of this
227
727138
2525
E, indispensabili, IA e apprendimento automatico
12:09
to take and collect lots more data
228
729687
3021
per raccogliere ancora più dati,
12:12
in service of trying to understand these events
229
732732
2629
con lo scopo di comprendere questi eventi
12:15
and if we could prevent SUDEP.
230
735385
1594
e se è possibile, evitare la SUDEP.
12:18
This is now commercialized by Empatica,
231
738023
3563
Tutto questo ora è in commercio grazie a Empatica,
12:21
a start-up that I had the privilege to cofound,
232
741610
2889
una start-up che ho avuto il privilegio di co-fondare.
12:24
and the team there has done an amazing job improving the technology
233
744523
4206
La squadra lì ha fatto un ottimo lavoro, migliorando la tecnologia
12:28
to make a very beautiful sensor
234
748753
1759
per creare un sensore davvero bello
12:30
that not only tells time and does steps and sleep and all that good stuff,
235
750536
3859
che non solo segna l'ora, conta i passi registra il sonno, eccetera...
12:34
but this is running real-time AI and machine learning
236
754419
3096
ma consiste in una IA che funziona e apprende in tempo reale
12:37
to detect generalized tonic-clonic seizures
237
757539
2618
per identificare crisi generalizzate tonico-cloniche
12:40
and send an alert for help
238
760181
2151
e invia un segnale di allarme
12:42
if I were to have a seizure and lose consciousness.
239
762356
3192
in caso di crisi e perdita di conoscenza.
12:45
This just got FDA-approved
240
765572
2816
Il sistema è appena stato approvato dalla FDA
12:48
as the first smartwatch to get approved in neurology.
241
768412
4140
come primo smartwatch approvato in neurologia.
12:53
(Applause)
242
773923
7000
(Applausi)
13:02
Now, the next slide is what made my skin conductance go up.
243
782674
3531
La prossima diapositiva ha fatto salire la conduttanza della mia pelle.
13:06
One morning, I'm checking my email
244
786811
1706
Una mattina, controllavo la mail
13:08
and I see a story from a mom
245
788541
2297
e ho trovato la storia di una mamma
13:10
who said she was in the shower,
246
790862
1886
che racconta come fosse sotto la doccia
13:12
and her phone was on the counter by the shower,
247
792772
2453
quando il suo telefono, su un ripiano lì vicino, disse
13:15
and it said her daughter might need her help.
248
795249
2157
che sua figlia poteva essere in pericolo.
13:18
So she interrupts her shower and goes running to her daughter's bedroom,
249
798196
3381
Così, interrompe la doccia e corre in camera della figlia,
13:21
and she finds her daughter facedown in bed, blue and not breathing.
250
801601
3743
la trova a faccia in giù nel letto; blu, che non respira.
13:25
She flips her over -- human stimulation --
251
805368
3281
La gira -- stimolazione umana --
13:28
and her daughter takes a breath, and another breath,
252
808673
3683
e sua figlia fa un respiro, poi un altro respiro.
13:32
and her daughter turns pink and is fine.
253
812380
3954
Torna rosa ed è tutto ok.
13:37
I think I turned white reading this email.
254
817551
3224
Io credo di essere diventata bianca, alla vista di questa email.
13:40
My first response is, "Oh no, it's not perfect.
255
820799
2322
La mia prima reazione è "Oh no, non è perfetto.
13:43
The Bluetooth could break, the battery could die.
256
823145
2325
Il Bluetooth può rompersi, la batteria esaurirsi.
13:45
All these things could go wrong. Don't rely on this."
257
825494
2477
Può fallire in mille modi. Non puoi fidarti troppo."
13:47
And she said, "It's OK. I know no technology is perfect.
258
827995
3408
E lei risponde: "Ok. So che nessuna tecnologia è perfetta.
13:51
None of us can always be there all the time.
259
831427
2163
Nessuno di noi può essere sempre presente.
13:54
But this, this device plus AI
260
834844
4342
Ma questo dispositivo con IA
13:59
enabled me to get there in time to save my daughter's life."
261
839210
3104
mi ha permesso di arrivare in tempo per salvare mia figlia."
14:05
Now, I've been mentioning children,
262
845933
1906
Finora mi sono riferita ai bambini,
14:07
but SUDEP peaks, actually, among people in their 20s, 30s and 40s,
263
847863
5707
ma in realtà la SUDEP ha un picco nei 20enni, 30enni e 40enni.
14:13
and the next line I'm going to put up
264
853594
1816
La prossima frase che vi mostrerò
14:15
is probably going to make some people uncomfortable,
265
855434
2453
probabilmente metterà qualcuno a disagio,
14:17
but it's less uncomfortable than we'll all be
266
857911
2374
ma sarà comunque meno grave del fatto
14:20
if this list is extended to somebody you know.
267
860309
3070
che questa lista potrebbe estendersi a delle persone che conoscete.
14:24
Could this happen to somebody you know?
268
864437
2338
Potrebbe succedere a qualcuno che conoscete?
14:27
And the reason I bring up this uncomfortable question
269
867197
2742
Il motivo per cui vi pongo questa domanda scomoda
14:29
is because one in 26 of you will have epilepsy at some point,
270
869963
4912
è che, tra voi, 1 ogni 26 avrà una crisi epilettica nella vita.
14:34
and from what I've been learning,
271
874899
2235
E da quello che ho imparato
14:37
people with epilepsy often don't tell their friends and their neighbors
272
877158
3334
spesso chi è affetto da epilessia non dice ad amici e vicini di esserlo.
14:40
that they have it.
273
880516
1158
14:41
So if you're willing to let them use an AI or whatever
274
881698
4921
Quindi, se volete che loro possano usare una IA o altro
14:46
to summon you in a moment of possible need,
275
886643
4414
per chiamarvi in un eventuale momento di bisogno,
14:51
if you would let them know that,
276
891081
1618
e se fate in modo che lo sappiano,
14:52
you could make a difference in their life.
277
892723
2354
potete fare la differenza nella loro vita.
14:55
Why do all this hard work to build AIs?
278
895728
2851
Perché tutto questo lavoro per costruire IA?
Un paio di ragioni:
15:00
A couple of reasons here:
279
900101
1201
15:01
one is Natasha, the girl who lived,
280
901326
2163
una è Natasha, la bimba sopravvissuta.
15:03
and her family wanted me to tell you her name.
281
903513
2392
La famiglia voleva che vi dicessi il suo nome.
15:06
Another is her family
282
906977
1612
Un'altra è la sua famiglia
15:08
and the wonderful people out there
283
908613
2191
e le persone stupende
15:10
who want to be there to support people who have conditions
284
910828
2825
che vogliono supportare chi ha problemi di salute,
15:13
that they've felt uncomfortable in the past mentioning to others.
285
913677
3293
problemi che in passato hanno sentito di dover nascondere.
15:17
And the other reason is all of you,
286
917901
1873
L'altra ragione siete tutti voi,
15:19
because we have the opportunity to shape the future of AI.
287
919798
5332
perché noi abbiamo la possibilità di modellare il futuro dell'IA.
15:25
We can actually change it,
288
925154
2357
Possiamo cambiarla,
15:27
because we are the ones building it.
289
927535
2404
perché siamo quelli che la stanno costruendo.
15:29
So let's build AI
290
929963
1977
Quindi, costruiamo IA
15:31
that makes everybody's lives better.
291
931964
3292
che possano migliorare la vita di tutti.
15:35
Thank you.
292
935982
1151
Grazie.
15:37
(Applause)
293
937157
4414
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7