An AI smartwatch that detects seizures | Rosalind Picard

52,700 views ・ 2019-04-24

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Raquel Espada Revisora: Margarida Ferreira
00:01
This is Henry,
0
1747
1487
Este é Henry,
00:03
a cute boy,
1
3258
1806
um rapazinho fofo.
00:05
and when Henry was three,
2
5088
2138
Quando Henry tinha três anos,
00:07
his mom found him having some febrile seizures.
3
7250
4935
a mãe dele viu-o a ter convulsões febris.
00:13
Febrile seizures are seizures that occur when you also have a fever,
4
13080
4960
Estas convulsões acontecem quando alguém tem febre.
00:18
and the doctor said,
5
18064
1898
O médico disse:
00:19
"Don't worry too much. Kids usually outgrow these."
6
19986
2742
"Não se preocupe tanto, isto costuma passar com a idade."
00:23
When he was four, he had a convulsive seizure,
7
23506
3981
Quando Henry tinha quatro anos, teve uma convulsão
00:27
the kind that you lose consciousness and shake --
8
27511
3262
daquelas que fazem sacudir o corpo e perder a consciência,
00:30
a generalized tonic-clonic seizure --
9
30797
2896
uma convulsão generalizada tónico-clónica.
00:33
and while the diagnosis of epilepsy was in the mail,
10
33717
6984
Enquanto esperava o diagnóstico de epilepsia,
00:41
Henry's mom went to get him out of bed one morning,
11
41763
2676
um dia de manhã, a mãe de Henry foi acordá-lo.
00:45
and as she went in his room,
12
45324
1904
Quando entrou no quarto,
00:48
she found his cold, lifeless body.
13
48753
4690
encontrou o corpo de Henry frio e sem vida.
00:55
Henry died of SUDEP,
14
55904
2056
Henry morreu de SUDEP,
00:57
sudden unexpected death in epilepsy.
15
57984
2405
morte súbita inesperada em epilepsia.
01:01
I'm curious how many of you have heard of SUDEP.
16
61714
3245
Estou curiosa para saber se já ouviram falar de SUDEP.
01:05
This is a very well-educated audience, and I see only a few hands.
17
65603
4366
Este é um público instruído mas só vejo algumas mãos no ar.
01:09
SUDEP is when an otherwise healthy person with epilepsy
18
69993
3966
Acontece quando uma pessoa epilética mas, fora isso, saudável, morre
01:13
dies and they can't attribute it to anything they can find in an autopsy.
19
73983
3890
e não se consegue determinar a razão numa autópsia.
01:20
There is a SUDEP every seven to nine minutes.
20
80082
3603
Em cada sete a nove minutos, morre alguém de SUDEP.
01:24
That's on average two per TED Talk.
21
84217
2879
São cerca de duas SUDEP por TED Talk.
01:31
Now, a normal brain has electrical activity.
22
91411
3659
Ora, um cérebro saudável tem atividade elétrica.
01:35
You can see some of the electrical waves
23
95094
2135
Podem ver algumas ondas elétricas
01:37
coming out of this picture of a brain here.
24
97253
3064
a saírem desta imagem de um cérebro.
01:40
And these should look like typical electrical activity
25
100341
3746
Estas ondas deviam parecer-se com uma atividade elétrica normal
01:44
that an EEG could read on the surface.
26
104111
2135
lidas por um EEG, a nível superficial.
01:46
When you have a seizure, it's a bit of unusual electrical activity,
27
106270
4417
Quando se tem uma convulsão, há uma atividade elétrica fora do comum,
01:50
and it can be focal.
28
110711
1385
e pode ser focal.
01:52
It can take place in just a small part of your brain.
29
112120
2500
Pode acontecer apenas numa pequena parte do cérebro.
01:54
When that happens, you might have a strange sensation.
30
114644
3808
Quando isso acontece, pode-se sentir uma sensação estranha.
01:58
Several could be happening here in the audience right now,
31
118476
3033
Pode estar a acontecer a vários membros da audiência agora
02:01
and the person next to you might not even know.
32
121533
2602
e a pessoa ao vosso lado poderá nem notar.
02:04
However, if you have a seizure where that little brush fire spreads
33
124159
3920
No entanto, se for uma convulsão
daquelas em que uma "fagulha" pega fogo ao cérebro
02:08
like a forest fire over the brain,
34
128103
1992
02:10
then it generalizes,
35
130119
1674
e depois se generaliza,
02:11
and that generalized seizure takes your consciousness away
36
131817
4571
essa convulsão generalizada faz perder a consciência
02:16
and causes you to convulse.
37
136412
1576
e faz sacudir o corpo.
02:18
There are more SUDEPs in the United States every year
38
138680
4142
Acontecem mais SUDEPs nos EUA todos os anos
02:22
than sudden infant death syndrome.
39
142846
2659
do que síndromes de morte súbita do lactente.
02:26
Now, how many of you have heard of sudden infant death syndrome?
40
146298
3002
Ora, quantos de vós é que já ouviram falar deste último?
02:29
Right? Pretty much every hand goes up.
41
149324
1956
Pois é, quase todos vocês colocam a mão no ar.
02:31
So what's going on here?
42
151304
1723
O que se passa, então?
02:33
Why is this so much more common and yet people haven't heard of it?
43
153051
5143
Por que razão é que algo mais comum é menos conhecido?
02:38
And what can you do to prevent it?
44
158218
2436
O que pode ser feito para impedir uma SUDEP?
02:40
Well, there are two things, scientifically shown,
45
160678
2302
Existem duas coisas, provadas cientificamente,
02:43
that prevent or reduce the risk of SUDEP.
46
163004
3373
que ajudam a impedir ou a reduzir o risco de SUDEP.
02:47
The first is: "Follow your doctor's instructions,
47
167115
2555
A primeira é: "Siga as instruções do médico
02:49
take your medications."
48
169694
1436
"e tome a sua medicação."
02:51
Two-thirds of people who have epilepsy
49
171154
2201
Dois terços das pessoas que têm epilepsia
02:53
get it under control with their medications.
50
173379
2119
conseguem controlá-la com a medicação.
02:55
The second thing that reduces the risk of SUDEP is companionship.
51
175848
4171
A segunda coisa que reduz o risco de SUDEP é a companhia.
03:00
It's having somebody there at the time that you have a seizure.
52
180043
4694
É ter alguém presente quando se tem uma convulsão.
03:04
Now, SUDEP, even though most of you have never heard of it,
53
184761
3921
O SUDEP, mesmo que a maioria não tenha ouvido falar disto,
03:08
is actually the number two cause of years of potential life lost
54
188706
5189
é a segunda maior causa da possível perda de anos de vida
03:13
of all neurological disorders.
55
193919
2976
de todas as doenças neurológicas.
03:17
The vertical axis is the number of deaths
56
197197
4286
O eixo vertical é o número de mortes
03:21
times the remaining life span,
57
201507
3166
vezes o número de anos de vida,
03:24
so higher is much worse impact.
58
204697
3439
portanto, maior quer dizer maior impacto.
03:28
SUDEP, however, unlike these others,
59
208522
2974
O SUDEP, ao contrário destes outros,
03:31
is something that people right here could do something to push that down.
60
211520
5716
pode ser evitado com a ajuda das pessoas aqui presentes.
03:37
Now, what is Roz Picard, an AI researcher, doing here telling you about SUDEP, right?
61
217778
7000
O que está Roz Picard, investigadora de IA, aqui a fazer?
03:44
I'm not a neurologist.
62
224802
2521
Não sou neurologista.
03:47
When I was working at the Media Lab on measurement of emotion,
63
227347
4215
Quando estava a trabalhar no Media Lab na medição das emoções,
03:51
trying to make our machines more intelligent about our emotions,
64
231586
3222
a tentar tornar as nossas máquinas mais inteligentes quanto às emoções,
03:54
we started doing a lot of work measuring stress.
65
234832
2531
começámos a trabalhar na medição do "stress".
03:59
We built lots of sensors
66
239212
1936
Construímos muitos sensores
04:01
that measured it in lots of different ways.
67
241172
2381
que mediram o "stress" de maneiras diferentes.
04:03
But one of them in particular
68
243577
2320
Um deles, em particular,
04:05
grew out of some of this very old work with measuring sweaty palms
69
245921
4112
surgiu deste trabalho antigo a medir palmas das mãos suadas
04:10
with an electrical signal.
70
250057
1744
com um sinal elétrico.
04:11
This is a signal of skin conductance
71
251825
1749
É um sinal de condutância da pele
04:13
that's known to go up when you get nervous,
72
253598
2118
que costuma aumentar quando estamos nervosos,
04:15
but it turns out it also goes up with a lot of other interesting conditions.
73
255740
3572
mas descobriu-se que também aumenta por outros motivos.
04:19
But measuring it with wires on your hand is really inconvenient.
74
259336
3022
A medição com fios na mão é pouco conveniente.
04:22
So we invented a bunch of other ways of doing this at the MIT Media Lab.
75
262382
3745
Por isso, inventámos outros meios de fazê-lo no MIT Media Lab.
04:26
And with these wearables,
76
266151
2173
Com estes dispositivos portáteis,
04:28
we started to collect the first-ever clinical quality data 24-7.
77
268348
4805
começámos a recolher os primeiros dados clínicos 24 horas por dia.
04:33
Here's a picture of what that looked like
78
273609
2533
Aqui está uma imagem que mostra como foi
04:36
the first time an MIT student collected skin conductance on the wrist 24-7.
79
276166
6595
a primeira vez que um estudante recolheu dados da condutância no pulso.
04:43
Let's zoom in a little bit here.
80
283187
2358
Vamos ampliar um pouco.
04:45
What you see is 24 hours from left to right,
81
285569
3025
O que estão a ver é 24 horas da esquerda para a direita,
04:48
and here is two days of data.
82
288618
1927
e aqui estão dois dias de dados.
04:50
And first, what surprised us
83
290569
2682
Primeiro, o que nos surpreendeu
04:53
was sleep was the biggest peak of the day.
84
293275
3346
foi que o sono foi o maior pico de atividade do dia.
04:56
Now, that sounds broken, right?
85
296645
1750
Isto soa-nos mal, certo?
04:58
You're calm when you're asleep, so what's going on here?
86
298419
4178
Estamos calmos durante o sono, o que se passa aqui, então?
05:02
Well, it turns out that our physiology during sleep
87
302621
2453
Descobrimos que a nossa fisiologia durante o sono
05:05
is very different than our physiology during wake,
88
305098
2643
é muito diferente da fisiologia durante o resto do dia.
05:07
and while there's still a bit of a mystery
89
307765
2184
Apesar de ainda haver algum mistério
05:09
why these peaks are usually the biggest of the day during sleep,
90
309973
3744
sobre os picos de atividade serem maiores durante o sono,
05:13
we now believe they're related to memory consolidation
91
313741
3170
cremos que estão relacionados com a consolidação da memória
05:16
and memory formation during sleep.
92
316935
2055
e a formação da memória durante o sono.
05:19
We also saw things that were exactly what we expected.
93
319895
3571
Vimos também coisas que já eram esperadas.
05:23
When an MIT student is working hard in the lab
94
323490
2350
Quando um estudante do MIT trabalha no laboratório
05:25
or on homeworks,
95
325864
1389
ou faz trabalhos de casa,
05:27
there is not only emotional stress, but there's cognitive load,
96
327277
4547
não há apenas "stress" emocional, mas também uma carga cognitiva,
05:31
and it turns out that cognitive load, cognitive effort, mental engagement,
97
331848
4861
e descobriu-se que esta carga e envolvimento mental,
05:36
excitement about learning something --
98
336733
2194
a excitação sobre a aprendizagem,
05:38
those things also make the signal go up.
99
338951
2337
estas coisas também fazem aumentar o sinal.
05:43
Unfortunately, to the embarrassment of we MIT professors,
100
343014
3738
Infelizmente, para constrangimento dos professores do MIT,
05:46
(Laughter)
101
346776
1079
(Risos)
05:47
the low point every day is classroom activity.
102
347879
4468
o ponto mais baixo do dia é a atividade da sala de aula.
05:52
Now, I am just showing you one person's data here,
103
352810
2516
Estou a mostrar-vos os dados de uma só pessoa,
05:55
but this, unfortunately, is true in general.
104
355350
2610
mas isto, infelizmente, é verdade de modo geral.
06:00
This sweatband has inside it a homebuilt skin-conductance sensor,
105
360400
4389
Esta pulseira contém um sensor de condutância da pele.
06:04
and one day, one of our undergrads knocked on my door
106
364813
5086
Um dia, um dos nossos estudantes veio bater-me à porta,
06:09
right at the end of the December semester,
107
369923
2675
mesmo no fim do semestre de dezembro.
06:12
and he said, "Professor Picard,
108
372622
2190
Ele disse: "Professora Picard,
06:14
can I please borrow one of your wristband sensors?
109
374836
2714
"pode-me emprestar uma das suas pulseiras com sensores?
06:17
My little brother has autism, he can't talk,
110
377574
3729
"O meu irmão mais novo é autista, não consegue falar,
06:21
and I want to see what's stressing him out."
111
381327
2167
"e quero ver o que está a causar-lhe 'stress'."
06:24
And I said, "Sure, in fact, don't just take one, take two,"
112
384434
2858
Eu disse: "Claro, aliás, leva duas pulseiras."
06:27
because they broke easily back then.
113
387316
2792
pois avariavam-se com facilidade, naquela altura.
06:30
So he took them home, he put them on his little brother.
114
390132
2620
Ele levou-as para casa, colocou-as no irmão.
06:32
Now, I was back in MIT, looking at the data on my laptop,
115
392776
3169
Ora, eu estava de volta ao MIT, a observar os dados no portátil,
06:35
and the first day, I thought, "Hmm, that's odd,
116
395969
2861
e no primeiro dia, pensei: "Isto é estranho,
06:38
he put them on both wrists instead of waiting for one to break.
117
398854
2991
"Ele colocou-as nos dois pulsos sem esperar que uma se avariasse.
06:41
OK, fine, don't follow my instructions."
118
401869
2320
"Tudo bem, não sigas as minhas instruções."
06:44
I'm glad he didn't.
119
404213
1718
Ainda bem que não o fez.
06:46
Second day -- chill. Looked like classroom activity.
120
406377
3206
No segundo dia - tudo calmo, parecia atividade da sala de aula.
06:49
(Laughter)
121
409607
1262
06:51
A few more days ahead.
122
411389
1329
Uns dias mais adiante.
06:53
The next day, one wrist signal was flat
123
413404
4514
No dia seguinte, um dos sinais de pulso estava parado
06:57
and the other had the biggest peak I've ever seen,
124
417942
3958
e o outro tinha o maior pico de atividade que já tinha visto.
07:02
and I thought, "What's going on?
125
422496
2318
Pensei: "O que se está a passar?
07:04
We've stressed people out at MIT every way imaginable.
126
424838
3460
"Já causámos 'stress' no MIT a tantas pessoas, de tantas formas.
07:08
I've never seen a peak this big."
127
428933
1738
"Nunca tinha visto um pico deste tamanho."
07:12
And it was only on one side.
128
432409
1969
E era apenas num dos lados.
07:14
How can you be stressed on one side of your body and not the other?
129
434402
3144
Como é possível estar sob "stress" apenas num dos lados do corpo?
07:17
So I thought one or both sensors must be broken.
130
437570
2870
Pensei que um ou os dois sensores estivessem estragados.
07:21
Now, I'm an electroengineer by training,
131
441185
1917
Eu sou engenheira elétrica de formação,
07:23
so I started a whole bunch of stuff to try to debug this,
132
443126
2669
por isso comecei uma série de coisas para descobrir a causa.
07:25
and long story short, I could not reproduce this.
133
445819
2499
Resumindo, não consegui reproduzir aquilo.
07:28
So I resorted to old-fashioned debugging.
134
448962
3033
Por isso, optei por depurar, à moda antiga.
07:32
I called the student at home on vacation.
135
452019
3282
Liguei para o estudante, que estava em casa de férias.
07:35
"Hi, how's your little brother? How's your Christmas?
136
455325
4343
"Olá, como está o teu irmão? Que tal o Natal?
07:39
Hey, do you have any idea what happened to him?"
137
459692
3281
"Olha, tens alguma ideia do que lhe aconteceu?"
07:42
And I gave this particular date and time,
138
462997
1956
Disse-lhe a data e a hora exata, e dei-lhe os dados.
07:44
and the data.
139
464977
1301
07:46
And he said, "I don't know, I'll check the diary."
140
466302
3415
Ele disse: "Não sei, vou ver o diário."
07:50
Diary? An MIT student keeps a diary?
141
470850
2908
O diário? Um estudante do MIT tem um diário?
07:53
So I waited and he came back.
142
473782
1819
Esperei e ele voltou.
07:55
He had the exact date and time,
143
475625
1539
Ele tinha a data e a hora exata,
07:57
and he says, "That was right before he had a grand mal seizure."
144
477188
3853
e disse: "Isso aconteceu mesmo antes de ele ter uma convulsão."
08:02
Now, at the time, I didn't know anything about epilepsy,
145
482942
3349
Na altura eu não sabia nada sobre epilepsia,
08:06
and did a bunch of research,
146
486315
2159
e fiz uma série de pesquisas.
08:08
realized that another student's dad is chief of neurosurgery
147
488498
3126
Apercebi-me que o pai de um dos estudantes era neurocirurgião
08:11
at Children's Hospital Boston,
148
491648
2000
no Hospital Infantil de Boston,
08:13
screwed up my courage and called Dr. Joe Madsen.
149
493672
2289
ganhei coragem e liguei ao doutor Joe Madsen.
08:15
"Hi, Dr. Madsen, my name's Rosalind Picard.
150
495985
2469
"Olá, doutor Madsen, sou Rosalind Picard.
08:18
Is it possible somebody could have
151
498478
3896
"É possível alguém ter
08:22
a huge sympathetic nervous system surge" --
152
502398
4403
"um aumento de atividade no sistema nervoso simpático,"
08:26
that's what drives the skin conductance --
153
506825
2578
- que é o que leva à condutância da pele -
08:29
"20 minutes before a seizure?"
154
509427
1672
"vinte minutos antes de ter uma convulsão?"
08:32
And he says, "Probably not."
155
512172
2119
Ele responde: "Provavelmente não."
08:35
He says, "It's interesting.
156
515997
1334
E diz: "É interessante.
08:37
We've had people whose hair stands on end on one arm
157
517355
2768
"Há pessoas que se arrepiam apenas num dos braços
08:40
20 minutes before a seizure."
158
520147
2080
"vinte minutos antes de terem uma convulsão."
08:43
And I'm like, "On one arm?"
159
523060
1315
E eu digo: "Num dos braços?"
08:44
I didn't want to tell him that, initially,
160
524399
2130
Não lhe quis dizer isso antes
08:46
because I thought this was too ridiculous.
161
526553
2389
porque achava que era demasiado ridículo.
08:48
He explained how this could happen in the brain,
162
528966
2293
Ele explicou como isso podia acontecer no cérebro,
08:51
and he got interested. I showed him the data.
163
531283
2173
ficou interessado e mostrámos-lhe os dados.
08:53
We made a whole bunch more devices, got them safety certified.
164
533480
2948
Criámos mais uns dispositivos, com certificado de segurança.
08:56
90 families were being enrolled in a study,
165
536452
2074
Inscreveram-se 90 famílias num estudo,
08:58
all with children who were going to be monitored 24-7
166
538550
3229
todas com crianças que iriam ser monitorizadas 24 horas por dia
09:01
with gold-standard EEG on their scalp
167
541803
3371
com EEG de padrão ouro na cabeça
09:05
for reading the brain activity,
168
545198
1543
para ler a atividade cerebral,
09:06
video to watch the behavior,
169
546765
1943
um vídeo para observar o comportamento,
09:08
electrocardiogram -- ECG -- and now EDA, electrodermal activity,
170
548732
3660
eletrocardiogramas - ECG, e ainda EDA, atividade eletrodérmica,
09:12
to see if there was something in this periphery
171
552416
2585
para ver se existia algo nessa área
09:15
that we could easily pick up, related to a seizure.
172
555025
2446
que pudéssemos analisar, relacionado com convulsões.
09:18
We found, in 100 percent of the first batch of grand mal seizures,
173
558263
6441
Observámos, em todos os casos, no primeiro grupo de convulsões,
09:24
this whopper of responses in the skin conductance.
174
564728
3633
uma enorme quantidade de respostas na condutância de pele.
09:28
The blue in the middle, the boy's sleep,
175
568385
2003
O azul no meio, o sono do menino,
09:30
is usually the biggest peak of the day.
176
570412
1972
normalmente é o maior pico do dia.
09:32
These three seizures you see here are popping out of the forest
177
572408
3632
Estas três convulsões aqui destacam-se na "floresta"
09:36
like redwood trees.
178
576064
1476
como árvores gigantes.
09:39
Furthermore, when you couple the skin conductance at the top
179
579096
3580
Além disso, quando juntamos a condutância da pele
09:42
with the movement from the wrist
180
582700
3517
ao movimento do pulso
09:46
and you get lots of data and train machine learning and AI on it,
181
586241
4800
recebem-se muitos dados e aprendizagem automática e IA,
09:51
you can build an automated AI that detects these patterns
182
591065
4793
pode-se construir uma IA automatizada que deteta estes padrões
09:55
much better than just a shake detector can do.
183
595882
4215
de maneira mais eficaz do que um detetor de movimento.
10:00
So we realized that we needed to get this out,
184
600121
4267
Por isso, percebemos que precisávamos de aprofundar isto.
10:04
and with the PhD work of Ming-Zher Poh
185
604412
2358
Com o trabalho de doutoramento de Ming-Zher Poh
10:06
and later great improvements by Empatica,
186
606794
3027
e depois com melhorias da Empatica,
10:09
this has made progress and the seizure detection is much more accurate.
187
609845
3844
este projeto melhorou e a despistagem de convulsões é mais exata.
10:13
But we also learned some other things about SUDEP during this.
188
613713
2905
Ainda aprendemos outras coisas sobre SUDEP durante o estudo.
10:16
One thing we learned is that SUDEP,
189
616642
3412
Uma das coisas que aprendemos é que o SUDEP,
10:20
while it's rare after a generalized tonic-clonic seizure,
190
620078
2912
apesar de ser raro depois de uma convulsão tónico-clónica,
10:23
that's when it's most likely to happen -- after that type.
191
623014
3237
é mais provável acontecer depois de uma convulsão destas.
10:26
And when it happens, it doesn't happen during the seizure,
192
626275
3119
Quando acontece, não é durante a convulsão
10:29
and it doesn't usually happen immediately afterwards,
193
629418
2866
nem imediatamente a seguir à mesma,
10:32
but immediately afterwards,
194
632308
1715
mas na fase imediatamente a seguir,
10:34
when the person just seems very still and quiet,
195
634047
3062
quando a pessoa parece estar muito quieta e sossegada,
10:37
they may go into another phase, where the breathing stops,
196
637133
4947
pode entrar noutra fase, na qual deixa de respirar,
10:42
and then after the breathing stops, later the heart stops.
197
642104
3024
e depois de deixar de respirar, o coração para.
10:45
So there's some time to get somebody there.
198
645152
2043
Portanto, há algum tempo para alguém acudir.
10:48
We also learned that there is a region deep in the brain called the amygdala,
199
648349
4904
Aprendemos também que há no cérebro uma região chamada amígdala,
10:53
which we had been studying in our emotion research a lot.
200
653277
2936
que tínhamos estado a estudar na investigação das emoções.
10:56
We have two amygdalas,
201
656237
1281
Temos duas amígdalas.
10:57
and if you stimulate the right one,
202
657542
1673
Se for estimulada a da direita,
10:59
you get a big right skin conductance response.
203
659239
2739
há uma grande resposta na condutância da pele.
11:02
Now, you have to sign up right now for a craniotomy to get this done,
204
662002
4245
Ora, temos de marcar logo uma craniotomia para fazer isto,
11:06
not exactly something we're going to volunteer to do,
205
666271
2833
algo que não fazemos propriamente de boa vontade,
11:09
but it causes a big right skin conductance response.
206
669128
2513
mas causa uma grande resposta na condutância da pele.
11:11
Stimulate the left one, big left skin conductance response on the palm.
207
671665
3853
Se estimularmos a da esquerda, há uma resposta na palma da mão.
11:15
And furthermore, when somebody stimulates your amygdala
208
675542
4040
Além disso, quando a amígdala é estimulada,
11:19
while you're sitting there and you might just be working,
209
679606
3419
enquanto estamos sentados a trabalhar, por exemplo,
11:23
you don't show any signs of distress,
210
683049
1888
não mostramos sinais de desconforto,
11:25
but you stop breathing,
211
685620
1286
mas deixamos de respirar
11:28
and you don't start again until somebody stimulates you.
212
688470
3317
e só voltamos a respirar se alguém nos estimular.
11:32
"Hey, Roz, are you there?"
213
692599
1513
"Ei, Roz, estás aí?"
11:34
And you open your mouth to talk.
214
694136
1931
Abrimos a boca para falar.
11:36
As you take that breath to speak,
215
696868
2194
Conforme respiramos para falar,
11:39
you start breathing again.
216
699086
1505
começamos a respirar de novo.
11:42
So we had started with work on stress,
217
702762
3620
Tínhamos começado a trabalhar no "stress",
11:46
which had enabled us to build lots of sensors
218
706406
2253
e tínhamos construído uma série de sensores
11:48
that were gathering high quality enough data
219
708683
2132
que estavam a recolher dados com boa qualidade.
11:50
that we could leave the lab and start to get this in the wild;
220
710839
2921
Podíamos sair do laboratório e levar isto para fora,
11:53
accidentally found a whopper of a response with the seizure,
221
713784
2864
encontrámos acidentalmente muitas respostas com a convulsão,
11:56
neurological activation that can cause a much bigger response
222
716672
2859
uma atividade neurológica que estava a causar uma resposta
11:59
than traditional stressors;
223
719555
1310
maior que os fatores de "sress" tradicionais;
12:00
lots of partnership with hospitals and an epilepsy monitoring unit,
224
720889
3198
muitas parcerias com hospitais,
uma unidade de monitorização de epilepsia,
12:04
especially Children's Hospital Boston
225
724111
1828
no Hospital Infantil de Boston e de Brigham,
12:05
and the Brigham;
226
725963
1151
12:07
and machine learning and AI on top of this
227
727138
2525
juntamente com aprendizagem automática e IA
12:09
to take and collect lots more data
228
729687
3021
para recolher ainda mais dados
12:12
in service of trying to understand these events
229
732732
2629
para tentar compreender estes acontecimentos
12:15
and if we could prevent SUDEP.
230
735385
1594
e para tentar evitar o SUDEP.
12:18
This is now commercialized by Empatica,
231
738023
3563
É agora comercializado pela Empatica,
12:21
a start-up that I had the privilege to cofound,
232
741610
2889
uma empresa "start-up" da qual sou cofundadora,
12:24
and the team there has done an amazing job improving the technology
233
744523
4206
cuja equipa fez um trabalho incrível para melhorar a tecnologia
12:28
to make a very beautiful sensor
234
748753
1759
de modo a criar um elegante sensor
12:30
that not only tells time and does steps and sleep and all that good stuff,
235
750536
3859
que não só diz as horas e os passos, o sono e todas essas coisas,
12:34
but this is running real-time AI and machine learning
236
754419
3096
mas é também uma máquina de aprendizagem em tempo real
12:37
to detect generalized tonic-clonic seizures
237
757539
2618
que deteta convulsões tónico-clónicas generalizadas
12:40
and send an alert for help
238
760181
2151
e envia uma mensagem de alerta
12:42
if I were to have a seizure and lose consciousness.
239
762356
3192
no caso de convulsões e perda de consciência.
12:45
This just got FDA-approved
240
765572
2816
Acabou de ser aprovado pela FDA
12:48
as the first smartwatch to get approved in neurology.
241
768412
4140
como o primeiro relógio inteligente com certificação em neurologia.
12:53
(Applause)
242
773923
7000
(Aplausos)
13:02
Now, the next slide is what made my skin conductance go up.
243
782674
3531
O próximo "slide" fez aumentar a minha condutância da pele.
13:06
One morning, I'm checking my email
244
786811
1706
Uma manhã, estou a ver o meu "email",
13:08
and I see a story from a mom
245
788541
2297
e vejo a história de uma mãe
13:10
who said she was in the shower,
246
790862
1886
que disse que estava a tomar banho,
13:12
and her phone was on the counter by the shower,
247
792772
2453
e tinha o telefone na bancada, perto dela,
13:15
and it said her daughter might need her help.
248
795249
2157
e disse que a filha podia precisar de ajuda.
13:18
So she interrupts her shower and goes running to her daughter's bedroom,
249
798196
3381
Sai do banho e vai a correr ao quarto da filha,
13:21
and she finds her daughter facedown in bed, blue and not breathing.
250
801601
3743
que está na cama, de barriga para baixo, azulada e sem respirar.
13:25
She flips her over -- human stimulation --
251
805368
3281
Ela vira-a - estimulação humana -
13:28
and her daughter takes a breath, and another breath,
252
808673
3683
e a filha respira, e volta a respirar,
13:32
and her daughter turns pink and is fine.
253
812380
3954
volta a ganhar cor e fica bem.
13:37
I think I turned white reading this email.
254
817551
3224
Acho que eu é que fiquei pálida a ler este "email".
13:40
My first response is, "Oh no, it's not perfect.
255
820799
2322
O que eu disse logo foi: "Não é perfeito.
13:43
The Bluetooth could break, the battery could die.
256
823145
2325
"O Bluetooth ou a bateria podem não funcionar.
13:45
All these things could go wrong. Don't rely on this."
257
825494
2477
"Estas coisas podem correr mal. Não se fiem nisto."
13:47
And she said, "It's OK. I know no technology is perfect.
258
827995
3408
Ela disse: "Não faz mal. Nenhuma tecnologia é perfeita.
13:51
None of us can always be there all the time.
259
831427
2163
"Ninguém pode estar sempre presente.
13:54
But this, this device plus AI
260
834844
4342
"Mas este dispositivo, juntamente com IA,
13:59
enabled me to get there in time to save my daughter's life."
261
839210
3104
"permitiu-me chegar lá a tempo de salvar a vida da minha filha."
14:05
Now, I've been mentioning children,
262
845933
1906
Tenho estado a falar só em crianças,
14:07
but SUDEP peaks, actually, among people in their 20s, 30s and 40s,
263
847863
5707
mas o SUDEP culmina em pessoas na casa dos 20, 30 e 40 anos.
14:13
and the next line I'm going to put up
264
853594
1816
A próxima coisa que vou dizer
14:15
is probably going to make some people uncomfortable,
265
855434
2453
provavelmente irá deixar muita gente desconfortável,
14:17
but it's less uncomfortable than we'll all be
266
857911
2374
mas é menos desconfortável do que ficaremos
14:20
if this list is extended to somebody you know.
267
860309
3070
se esta lista incluísse pessoas que vocês conhecem
14:24
Could this happen to somebody you know?
268
864437
2338
Isto poderia acontecer a alguém que conhecem?
14:27
And the reason I bring up this uncomfortable question
269
867197
2742
A razão por que faço esta pergunta desconfortável
14:29
is because one in 26 of you will have epilepsy at some point,
270
869963
4912
é porque uma em cada 26 pessoas irá ter epilepsia a certa altura,
14:34
and from what I've been learning,
271
874899
2235
e pelo que tenho percebido,
14:37
people with epilepsy often don't tell their friends and their neighbors
272
877158
3334
pessoas com epilepsia muitas vezes não dizem a amigos nem vizinhos
14:40
that they have it.
273
880516
1158
que têm epilepsia.
14:41
So if you're willing to let them use an AI or whatever
274
881698
4921
Por isso, se estão dispostos a deixá-las usar uma IA ou o que for
14:46
to summon you in a moment of possible need,
275
886643
4414
para vos chamarem num possível momento de necessidade,
14:51
if you would let them know that,
276
891081
1618
se lhes disserem que estão dispostos,
14:52
you could make a difference in their life.
277
892723
2354
podem fazer a diferença na vida delas.
14:55
Why do all this hard work to build AIs?
278
895728
2851
Para quê trabalhar arduamente para construir IAs?
15:00
A couple of reasons here:
279
900101
1201
Dou-vos algumas razões:
15:01
one is Natasha, the girl who lived,
280
901326
2163
Uma delas é Natasha, a menina que sobreviveu.
15:03
and her family wanted me to tell you her name.
281
903513
2392
A família dela queria que soubessem o seu nome.
15:06
Another is her family
282
906977
1612
Outra razão é a família dela
15:08
and the wonderful people out there
283
908613
2191
e as pessoas maravilhosas
15:10
who want to be there to support people who have conditions
284
910828
2825
que querem apoiar as pessoas que têm certas doenças
15:13
that they've felt uncomfortable in the past mentioning to others.
285
913677
3293
que não se sentem à vontade para contar às outras pessoas.
15:17
And the other reason is all of you,
286
917901
1873
A outra razão são todos vocês,
15:19
because we have the opportunity to shape the future of AI.
287
919798
5332
pois temos a oportunidade de modelar o futuro da IA.
15:25
We can actually change it,
288
925154
2357
Podemos realmente mudá-lo,
15:27
because we are the ones building it.
289
927535
2404
porque somos nós que o estamos a construir.
15:29
So let's build AI
290
929963
1977
Por isso, vamos construir IA
15:31
that makes everybody's lives better.
291
931964
3292
que melhore a vida de todos.
15:35
Thank you.
292
935982
1151
Obrigada.
15:37
(Applause)
293
937157
4414
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7