Chen Qiufan: A sci-fi vision of life in 2041 | TED

73,952 views ・ 2021-10-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Алёна Селюнова Редактор: Olga Mansurova
На дворе 2041 год.
Мир страннее, чем в фантастике.
Он полон удивительных технологий и научных достижений.
00:12
It's 2041.
0
12000
1836
00:14
The world is even stranger than fiction.
1
14356
3160
Но есть кое-что очень знакомое.
00:18
Full of astonishing technologies and scientific advances.
2
18316
4920
Коронавирус всё ещё с нами.
00:24
But there's still one thing that is very familiar.
3
24476
3800
Мы просто приспособились жить с ним.
Вы не выходите за пределы своей квартиры уже три года.
00:28
COVID is still with us.
4
28956
2240
00:32
We've just figured out how to live with it.
5
32756
2520
Пандемия 2021 года травмировала вас.
00:35
You haven't been outside of your apartment for three years.
6
35876
3800
Вам до сих пор снятся кошмары о потере бабушки и дедушки,
00:41
The pandemic of 2021 traumatized you.
7
41076
3520
и, несмотря на прогресс,
00:45
You still have the nightmares about losing your grandparents
8
45756
4400
страх перед инфекцией держит вас в изоляции.
00:50
and despite advances,
9
50196
2040
Вы только что узнали,
что возлюбленный, которого вы встретили в захватывающей онлайн-игре,
00:53
fear of infection has kept you inside and isolated.
10
53556
5400
пролетел полмира, чтобы встретиться с вами.
00:58
You've just found out
11
58996
1880
01:00
that the lover you met in an immersive online game
12
60876
4080
Но теперь он находится на карантине в больнице,
01:04
has flown halfway around the world to meet you.
13
64956
3800
поражённый новой,
чрезвычайно опасной мутацией вируса.
01:09
But now he's quarantined in the hospital,
14
69556
3560
Похоже, он может умереть ещё до того, как вы встретитесь.
01:13
stricken with a new,
15
73116
2360
01:15
extremely virulent variant of the virus.
16
75516
4320
Вы решаете, что должны решиться выйти
01:19
It looks like he might die even before you met him.
17
79876
3760
в опасный мир за пределами ваших четырёх стен.
01:24
You decide you've got to venture out,
18
84316
4320
К счастью, есть роботы, которые вам помогут.
01:28
into the dangerous world beyond your four walls.
19
88676
3960
Ваш робот-уборщик отводит вас к специальному лифту,
01:33
Luckily, there are robots to help you.
20
93916
3600
предназначенному только для роботов,
что позволяет вам полностью избежать людей.
01:37
Your housekeeping robot takes you to a special elevator
21
97876
3920
Лифт заполнен самыми разными роботами.
01:41
reserved for robots only,
22
101796
2400
Роботы-доставщики,
01:44
allowing you to completely avoid people.
23
104196
3160
роботы-уборщики, роботы-сиделки, роботы-выгульщики собак,
01:47
It’s crammed with all manners of bots.
24
107956
2840
даже стены и потолок покрыты роботами-дезинфекторами,
01:51
DeliveryBot,
25
111436
1880
01:53
CleaningBot, SeniorCareBot, DogWalkingBot,
26
113356
4920
похожими на насекомых.
Вы осторожно выходите на улицу в первый раз,
01:58
even the walls and ceiling are covered with DisinfectionBots
27
118276
5840
с подозрением разглядывая прохожих.
02:04
that resemble insects.
28
124156
2040
02:06
You cautiously step out on the street for the first time,
29
126196
4600
Вы доверяете свою безопасность вашему мобильному приложению.
02:10
eyeing the passers-by with suspicion.
30
130796
3840
Оно предупреждает вас вибрацией или звуковым сигналом,
02:15
You rely on your Safety Circle app on your mobile device to keep you safe.
31
135556
6240
когда потенциальные носители вируса подходят слишком близко.
Биосенсорные мембраны на внутренней стороне запястья
02:23
It alerts you with a vibration or buzz
32
143076
4000
отображают в реальном времени физиологические данные,
02:27
if potential virus carriers step too close.
33
147116
3280
включая сроки годности различных вакцин,
02:30
The biosensor membranes on your inner wrist
34
150716
3240
02:33
display real time physiological data,
35
153996
4080
а ваши просрочены на три года!
02:38
including the expiration of various vaccines --
36
158076
4080
Без этой электрической идентификационной плёнки
02:42
and yours are three years out of date!
37
162996
3000
вы точно не сможете попасть в больницу или куда-либо ещё,
02:46
Without this electric identification film,
38
166516
4960
ведь она необходима для проезда в транспорте.
02:51
you definitely can’t get to the hospital,
39
171516
2920
Между тем ваше устройство передаёт в режиме реального времени
02:55
or anywhere, as it’s needed to access transportation.
40
175556
5120
информацию о состоянии здоровья вашего умирающего возлюбленного,
отчего вам сложнее не паниковать.
03:01
Meanwhile, your device streams
41
181156
3280
Вы мчитесь наперегонки со временем.
03:04
real-time medical status of your dying lover,
42
184476
3840
Успеете ли вы?
Сможете ли вы туда добраться?
03:08
making it hard not to panic.
43
188356
2560
Сможете.
03:11
You race against the clock.
44
191316
1800
Благодаря процессам автоматизации с искусственным интеллектом
03:14
When you make it in time?
45
194276
2000
удалось синтезировать быстродействующее лекарство для вашего возлюбленного.
03:16
Can you even get there?
46
196316
1680
03:19
You can.
47
199236
1280
А такие технологии, как AlphaFold,
03:20
Thanks to AI-automated processes,
48
200556
2880
ускорят разработку вакцины с нескольких лет до недель.
03:23
it was possible to synthesize a quick-fix drug for your lover.
49
203476
4880
03:28
And technologies such as AlphaFold
50
208356
2720
Что ещё может произойти в 2041 году?
03:31
will accelerate the speed of vaccine development from years to weeks.
51
211116
5280
Детекторы «антифейк» станут частью стандартной настройки
03:36
So, what else could happen in 2041?
52
216796
4280
для обеспечения кибербезопасности.
Злоупотребление технологиями типа «дипфейк»
03:41
Anti-fake detectors are part of the standard configuration
53
221876
4520
для распространения дезинформации и ненависти,
03:46
for cybersecurity.
54
226436
1680
усиливающих конфликты и разделяющих общество,
03:48
The abuse of technology such as deepfakes
55
228596
3480
уходит в прошлое.
03:52
to spread rumors and hatred
56
232076
2880
Наконец внедряется настоящее персонализированное обучение
03:54
increase conflicts and tear the society apart,
57
234996
3800
03:58
it's a thing of the past.
58
238836
2800
с адаптированными компаньонами ИИ, которые выверяют творчество,
04:02
Real personalized learning finally arrives
59
242076
4480
общение и сострадание одинаково для каждого человека.
04:06
with customized AI companions that calibrate creativity,
60
246596
5440
Образовательные технологии больше не усугубляют классовое разделение.
04:12
communication and compassion to each individual equally.
61
252076
5200
Благодаря цифровым двойникам, созданным с помощью обработки естественного языка
04:17
Educational technology no longer exacerbates class divisions.
62
257836
6280
и технологий XR,
Коби Брайант, Марадона и Уитни Хьюстон возродятся
04:24
With digital twins enabled by natural language processing
63
264476
4920
04:29
and XR technologies,
64
269436
2320
и станут бессмертными виртуальными персонажами
04:31
Kobe Bryant, Maradona and Whitney Houston would be reborn
65
271796
6760
в вашем индивидуальном развлекательном процессе.
2041 год уже не за горами.
04:38
and become immortal virtual characters
66
278556
2880
04:41
in your customized entertainment experience.
67
281476
3640
До него осталось всего 20 лет.
И большинство из сегодняшних слушателей
04:45
2041 is just around the corner.
68
285156
3640
смогут испытать это, если повезёт.
04:49
Only 20 years away.
69
289596
2160
Вот почему вместе с экспертом по искусственному интеллекту,
04:51
And most of us watching this talk will, if lucky enough,
70
291796
5080
доктором Кай-Фу Ли,
04:56
be alive to experience it.
71
296916
2080
я решил написать книгу, где реализм научной фантастики сочетается
04:59
That's why, together with the artificial intelligence expert,
72
299316
4040
с анализом не только технологий,
05:03
Dr. Kai-Fu Lee,
73
303396
1560
05:04
I chose to write a book that blends science fiction realism
74
304996
4400
но и больших идей, одушевляющих эти технологии.
Когда многие думают об искусственном интеллекте в научной фантастике,
05:09
with the analysis, not just of technology,
75
309396
3280
05:12
but also the big ideas that animate technology.
76
312716
3760
они часто представляют антиутопию:
HAL 9000, Терминатор, Ex Machina...
05:17
When most think of AI in science fiction,
77
317116
3560
Искусственный интеллект кажется всегда конкурентным, враждебным,
05:20
it's often dystopian.
78
320716
1880
05:23
HAL 9000, Terminator, Ex Machina --
79
323316
4440
а перспективы человечества мрачными.
05:27
The AI always feels competitive, hostile,
80
327796
4800
Но в нашей книге мы исследуем иной подход.
05:32
the outlook for humanity bleak.
81
332636
3160
Мы провели почти два года,
посещая лаборатории и специалистов по ИИ, исследователей, учёных,
05:35
But with our book, we explore a different approach.
82
335836
3920
предпринимателей, пытаясь выяснить наиболее реалистичную
05:40
We spent almost two years
83
340756
2400
перспективу развития искусственного интеллекта
05:43
visiting labs and AI scientists,
84
343196
3800
на ближайшие 20 лет.
05:47
entrepreneurs, researchers and scholars,
85
347036
3440
Технологии ИИ, которые мы исследовали для этой книги,
05:50
trying to figure out the most realistic road map of AI development
86
350516
4560
варьируются от обработки естественного языка до GPT-3,
05:55
over the next 20 years.
87
355116
1680
дополненных смешанной виртуальной реальностью,
05:57
The AI technology we researched into for the book
88
357516
3240
06:00
range from natural-language processing
89
360796
4120
компьютерным зрением, GANs, нейрокомпьютерным интерфейсом.
06:04
to GPT-3, to augmented mixed virtual reality,
90
364916
6440
Всё это солидное «ноу-хау»
06:11
computer vision, GANs, brain-computer interfaces.
91
371396
5920
мы воплотили в предсказания и футуристические истории,
действие которых происходит в 10 разных городах по всему миру.
06:17
We put all this solid know-how
92
377356
2480
06:19
into predictions and futuristic storytellings,
93
379876
4680
Рассказывать такие истории было непросто.
06:24
set in 10 different cities all around the world.
94
384596
4280
Но, не забывая о недостатках и нюансах ИИ,
06:28
It was not easy to tell stories in that way.
95
388916
3120
мы с Кай-Фу стремимся изобразить будущее,
06:32
But without disregarding AI's faults and nuances,
96
392716
5800
в котором технология ИИ может положительно повлиять на человека и общество.
06:38
Kai-Fu and I endeavor to portray a future
97
398516
3120
Мы хотим представить, как люди из разных культур
06:41
where AI technology could influence individuals and societies positively.
98
401676
6040
и отраслей,
с разной самобытностью будут реагировать на будущее потрясение, вызванное ИИ.
06:47
We wish to represent how individuals from disparate cultures
99
407756
5840
06:53
and industries,
100
413596
1240
Давайте вернёмся в 2021 год, в настоящее.
06:54
with different identities would react to the future shock induced by AI.
101
414836
6240
Пандемия ещё шагает по миру.
Люди по-прежнему остаются без работы,
07:01
Let's get back to 2021, the present.
102
421716
4160
изолированы от друзей, семьи и природы.
07:05
The pandemic still spans the world.
103
425876
2360
07:08
The people are still unemployed,
104
428876
3080
Действительно ли ИИ решит все эти проблемы?
07:11
isolated from friends, family and nature.
105
431996
4000
От современной подводной лодки до лазерного ружья,
07:16
Will AI really solve all these problems?
106
436756
3800
от мобильных телефонов до CRISPR,
многие учёные согласятся, что вдохновлялись фантастикой.
07:22
From modern submarine to the laser gun,
107
442396
3120
07:26
from mobile phones to CRISPR,
108
446316
2640
Воображение действительно формирует мир.
07:29
many scientists will admit inspiration from fiction.
109
449956
3800
Поэтому каждое будущее, которое мы хотим создать,
мы должны сначала научиться представлять.
07:34
Imagination does shape the world.
110
454756
3440
Воображая будущее через научную фантастику,
07:38
So for every future we wish to create,
111
458556
3880
мы можем даже вмешиваться, вносить изменения
07:42
we must first learn to imagine it.
112
462476
2560
07:45
By imagining the future through science fiction,
113
465836
4400
и играть активную роль в формировании нашей реальности.
07:50
we can even step in, make changes
114
470276
3480
Спасибо.
07:53
and actively play a role in shaping our reality.
115
473796
4360
07:58
Thank you.
116
478756
1160
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7