Chen Qiufan: A sci-fi vision of life in 2041 | TED

73,943 views ・ 2021-10-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Elizabeth Torres Revisor: Sebastian Betti
00:12
It's 2041.
0
12000
1836
Es el 2041.
00:14
The world is even stranger than fiction.
1
14356
3160
El mundo es más extraño que la ficción.
00:18
Full of astonishing technologies and scientific advances.
2
18316
4920
Lleno de tecnologías increíbles y avances científicos.
00:24
But there's still one thing that is very familiar.
3
24476
3800
Pero aún hay algo que resulta bastante familiar.
00:28
COVID is still with us.
4
28956
2240
La COVID sigue con nosotros.
00:32
We've just figured out how to live with it.
5
32756
2520
Solo hemos aprendido a vivir con él.
00:35
You haven't been outside of your apartment for three years.
6
35876
3800
No has salido de tu apartamento por tres años.
00:41
The pandemic of 2021 traumatized you.
7
41076
3520
La pandemia del 2021 te traumó.
00:45
You still have the nightmares about losing your grandparents
8
45756
4400
Aun tienes las pesadillas de cuando perdiste a tus abuelos
00:50
and despite advances,
9
50196
2040
y a pesar de los avances,
00:53
fear of infection has kept you inside and isolated.
10
53556
5400
el miedo a infectarse te ha mantenido dentro e aislado.
00:58
You've just found out
11
58996
1880
Te acabas de enterar
01:00
that the lover you met in an immersive online game
12
60876
4080
de que la pareja que conociste en un juego en línea inmersivo
01:04
has flown halfway around the world to meet you.
13
64956
3800
ha viajado por la mitad del mundo para conocerte.
01:09
But now he's quarantined in the hospital,
14
69556
3560
Pero ahora está en el hospital en cuarentena,
01:13
stricken with a new,
15
73116
2360
golpeado con una nueva,
01:15
extremely virulent variant of the virus.
16
75516
4320
extremadamente virulenta variante del virus.
01:19
It looks like he might die even before you met him.
17
79876
3760
Parece que morirá incluso antes de que puedas conocerlo.
01:24
You decide you've got to venture out,
18
84316
4320
Decides que tienes que aventurarte y salir,
01:28
into the dangerous world beyond your four walls.
19
88676
3960
hacia el mundo peligroso, más allá de tus cuatro paredes.
01:33
Luckily, there are robots to help you.
20
93916
3600
Afortunadamente, hay robots para ayudarte.
01:37
Your housekeeping robot takes you to a special elevator
21
97876
3920
Tu robot doméstico te lleva a un elevador especial
01:41
reserved for robots only,
22
101796
2400
reservado únicamente para robots,
01:44
allowing you to completely avoid people.
23
104196
3160
permitiéndote evitar gente completamente.
01:47
It’s crammed with all manners of bots.
24
107956
2840
Esta lleno con todo tipo de bots.
01:51
DeliveryBot,
25
111436
1880
Bot de entregas,
01:53
CleaningBot, SeniorCareBot, DogWalkingBot,
26
113356
4920
Bot de limpieza, Bot del cuidado de gente mayor, Bot de paseo de perros,
01:58
even the walls and ceiling are covered with DisinfectionBots
27
118276
5840
incluso las paredes y el techo están cubiertos con Bots Desinfectantes
02:04
that resemble insects.
28
124156
2040
que parecen insectos.
02:06
You cautiously step out on the street for the first time,
29
126196
4600
Cuidadosamente sales a la calle por primera vez,
02:10
eyeing the passers-by with suspicion.
30
130796
3840
mirando sospechosamente a los peatones.
02:15
You rely on your Safety Circle app on your mobile device to keep you safe.
31
135556
6240
Dependes de tu aplicación Círculo Seguro en tu teléfono para mantenerte a salvo.
02:23
It alerts you with a vibration or buzz
32
143076
4000
Te alerta con una vibración o un zumbido
02:27
if potential virus carriers step too close.
33
147116
3280
si portadores del virus potenciales se acercan demasiado.
02:30
The biosensor membranes on your inner wrist
34
150716
3240
Las membranas del biosensor en la parte interior de tu muñeca
02:33
display real time physiological data,
35
153996
4080
muestran información fisiológica en tiempo real,
02:38
including the expiration of various vaccines --
36
158076
4080
incluso la expiración de varias vacunas...
02:42
and yours are three years out of date!
37
162996
3000
¡y las tuyas están atrasadas por tres años!
02:46
Without this electric identification film,
38
166516
4960
Sin esta cinta eléctrica de identificación
02:51
you definitely can’t get to the hospital,
39
171516
2920
definitivamente no puedes pasar en el hospital,
02:55
or anywhere, as it’s needed to access transportation.
40
175556
5120
o a ningún lado, ya que se necesita para acceder al transporte.
03:01
Meanwhile, your device streams
41
181156
3280
Mientras tanto, tu dispositivo muestra
03:04
real-time medical status of your dying lover,
42
184476
3840
el estado médico en tiempo real de tu amante moribundo,
03:08
making it hard not to panic.
43
188356
2560
haciendo difícil el no entrar en pánico.
03:11
You race against the clock.
44
191316
1800
Corres contra reloj.
03:14
When you make it in time?
45
194276
2000
¿Cuándo lo harás a tiempo?
03:16
Can you even get there?
46
196316
1680
¿Puedes tan siquiera llegar ahí?
03:19
You can.
47
199236
1280
Tú puedes.
03:20
Thanks to AI-automated processes,
48
200556
2880
Gracias a los procesos automáticos por inteligencia artificial
03:23
it was possible to synthesize a quick-fix drug for your lover.
49
203476
4880
fue posible sintetizar una droga de alivio rápido para tu amante.
03:28
And technologies such as AlphaFold
50
208356
2720
Y tecnologías como AlphaFold
03:31
will accelerate the speed of vaccine development from years to weeks.
51
211116
5280
aceleraran la velocidad del desarrollo de la vacuna de años a semanas.
03:36
So, what else could happen in 2041?
52
216796
4280
Así que, ¿qué más podría pasar en el 2041?
03:41
Anti-fake detectors are part of the standard configuration
53
221876
4520
Detectores de falsificación son parte de la configuración estándar
03:46
for cybersecurity.
54
226436
1680
para ciberseguridad.
03:48
The abuse of technology such as deepfakes
55
228596
3480
El abuso de la tecnología como deepfake
03:52
to spread rumors and hatred
56
232076
2880
para propagar rumores de odio
03:54
increase conflicts and tear the society apart,
57
234996
3800
incrementan los conflictos y separan a la sociedad,
03:58
it's a thing of the past.
58
238836
2800
es cosa del pasado.
04:02
Real personalized learning finally arrives
59
242076
4480
Finalmente llega el aprendizaje personalizado real
04:06
with customized AI companions that calibrate creativity,
60
246596
5440
con acompañantes IA personalizados que calibran la creatividad,
04:12
communication and compassion to each individual equally.
61
252076
5200
comunicación y compasión a cada individuo de manera equitativa.
04:17
Educational technology no longer exacerbates class divisions.
62
257836
6280
La tecnología educativa ya no agrava a las divisiones de clase.
04:24
With digital twins enabled by natural language processing
63
264476
4920
Con gemelos digitales habilitados por procesos de lenguaje naturales
04:29
and XR technologies,
64
269436
2320
y tecnologías de realidad extendida,
04:31
Kobe Bryant, Maradona and Whitney Houston would be reborn
65
271796
6760
Kobe Bryant, Maradona y Whitney Houston renacerán
04:38
and become immortal virtual characters
66
278556
2880
y se convertirán en personajes virtuales inmortales
04:41
in your customized entertainment experience.
67
281476
3640
en tu experiencia de entretenimiento personalizada.
04:45
2041 is just around the corner.
68
285156
3640
El 2041 está a la vuelta de la esquina.
04:49
Only 20 years away.
69
289596
2160
Tan solo a 20 años.
04:51
And most of us watching this talk will, if lucky enough,
70
291796
5080
Y muchos de quienes miran esta charla, con suerte,
04:56
be alive to experience it.
71
296916
2080
estarán vivos para experimentarlo.
04:59
That's why, together with the artificial intelligence expert,
72
299316
4040
Por eso, juntos con el experto en inteligencia artificial,
05:03
Dr. Kai-Fu Lee,
73
303396
1560
el doctor Kai-Fu Lee,
05:04
I chose to write a book that blends science fiction realism
74
304996
4400
elegí escribir un libro que mezcla ciencia ficción realista
05:09
with the analysis, not just of technology,
75
309396
3280
con el análisis no solo de la tecnología,
05:12
but also the big ideas that animate technology.
76
312716
3760
sino también de las grandes ideas que dan vida a la tecnología.
05:17
When most think of AI in science fiction,
77
317116
3560
Cuando la mayoría piensa en inteligencia artificial en la ciencia ficción
05:20
it's often dystopian.
78
320716
1880
es usualmente una distopía.
05:23
HAL 9000, Terminator, Ex Machina --
79
323316
4440
HAL 9000, Terminator, Ex Machina...
05:27
The AI always feels competitive, hostile,
80
327796
4800
La inteligencia artificial siempre se siente competitiva, hostil,
05:32
the outlook for humanity bleak.
81
332636
3160
la perspectiva de la humanidad sombría.
05:35
But with our book, we explore a different approach.
82
335836
3920
Pero con nuestro libro, exploramos un enfoque diferente.
05:40
We spent almost two years
83
340756
2400
Pasamos casi dos años
05:43
visiting labs and AI scientists,
84
343196
3800
visitando laboratorios y científicos de inteligencia artificial,
05:47
entrepreneurs, researchers and scholars,
85
347036
3440
empresarios, investigadores y eruditos,
05:50
trying to figure out the most realistic road map of AI development
86
350516
4560
intentando de encontrar el camino más realista hacia el desarrollo de la IA
05:55
over the next 20 years.
87
355116
1680
de los próximos 20 años.
05:57
The AI technology we researched into for the book
88
357516
3240
La tecnología de inteligencia artificial
06:00
range from natural-language processing
89
360796
4120
que investigamos para el libro data desde el proceso del lenguaje natural
06:04
to GPT-3, to augmented mixed virtual reality,
90
364916
6440
al GPT-3, hasta la realidad virtual mezclada con la realidad,
06:11
computer vision, GANs, brain-computer interfaces.
91
371396
5920
visión de computadora, GANs, interfaces computadora-cerebro.
06:17
We put all this solid know-how
92
377356
2480
Pusimos esta información solida
06:19
into predictions and futuristic storytellings,
93
379876
4680
en predicciones y narraciones futuristas,
06:24
set in 10 different cities all around the world.
94
384596
4280
establecidas en 10 ciudades diferentes al rededor del mundo.
06:28
It was not easy to tell stories in that way.
95
388916
3120
No fue fácil contar las historias de esa manera.
06:32
But without disregarding AI's faults and nuances,
96
392716
5800
Pero sin ignorar los matices y fallas de la inteligencia artificial,
06:38
Kai-Fu and I endeavor to portray a future
97
398516
3120
Kai-Fu y yo nos esforzamos en mostrar un futuro
06:41
where AI technology could influence individuals and societies positively.
98
401676
6040
en el que la IA puede influenciar a individuos y sociedades positivamente.
06:47
We wish to represent how individuals from disparate cultures
99
407756
5840
Deseamos representar como los individuos de diferentes culturas
06:53
and industries,
100
413596
1240
e industrias,
06:54
with different identities would react to the future shock induced by AI.
101
414836
6240
con diferentes identidades reaccionaran al choque del futuro inducido por IA.
07:01
Let's get back to 2021, the present.
102
421716
4160
Volvamos al 2021, el presente.
07:05
The pandemic still spans the world.
103
425876
2360
La pandemia aún abarca al mundo.
07:08
The people are still unemployed,
104
428876
3080
La gente sigue desempleada,
07:11
isolated from friends, family and nature.
105
431996
4000
aislada de amigos, familia y la naturaleza.
07:16
Will AI really solve all these problems?
106
436756
3800
¿La inteligencia artificial resolverá todos estos problemas?
07:22
From modern submarine to the laser gun,
107
442396
3120
Desde un submarino moderno hasta una pistola láser
07:26
from mobile phones to CRISPR,
108
446316
2640
de teléfonos móviles a CRISPR,
07:29
many scientists will admit inspiration from fiction.
109
449956
3800
muchos científicos admitirán que se han inspirado en la ficción.
07:34
Imagination does shape the world.
110
454756
3440
La imaginación le da forma al mundo.
07:38
So for every future we wish to create,
111
458556
3880
Así que por cada futuro que deseamos crear
07:42
we must first learn to imagine it.
112
462476
2560
primero tenemos que aprender a imaginarlo.
07:45
By imagining the future through science fiction,
113
465836
4400
Imaginando el futuro a través de la ciencia ficción
07:50
we can even step in, make changes
114
470276
3480
podemos intervenir, hacer cambios
07:53
and actively play a role in shaping our reality.
115
473796
4360
y activamente actuar un rol en la formación de nuestra realidad.
07:58
Thank you.
116
478756
1160
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7