Chen Qiufan: A sci-fi vision of life in 2041 | TED

74,520 views ・ 2021-10-08

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Linh Đoàn Reviewer: Thu Ha Tran
Đó là năm 2041.
Thế giới thậm chí còn xa lạ hơn tiểu thuyết giả tưởng.
Đầy đủ các công nghệ đáng kinh ngạc và tiến bộ khoa học.
00:12
It's 2041.
0
12000
1836
00:14
The world is even stranger than fiction.
1
14356
3160
Nhưng vẫn còn một điều rất quen thuộc.
00:18
Full of astonishing technologies and scientific advances.
2
18316
4920
COVID vẫn còn đây với chúng ta.
00:24
But there's still one thing that is very familiar.
3
24476
3800
Chúng ta vừa tìm ra cách sống với nó.
Bạn đã không ra khỏi căn hộ của mình trong ba năm.
00:28
COVID is still with us.
4
28956
2240
00:32
We've just figured out how to live with it.
5
32756
2520
Đại dịch năm 2021 đã làm bạn tổn thương.
00:35
You haven't been outside of your apartment for three years.
6
35876
3800
Bạn vẫn còn những cơn ác mộng về việc mất ông bà của mình
00:41
The pandemic of 2021 traumatized you.
7
41076
3520
và bất chấp những tiến bộ,
00:45
You still have the nightmares about losing your grandparents
8
45756
4400
nỗi sợ lây nhiễm đã giữ bạn ở trong nhà và bị cô lập.
00:50
and despite advances,
9
50196
2040
Bạn vừa phát hiện ra
rằng người yêu bạn gặp trong một trò chơi trực tuyến nhập vai
00:53
fear of infection has kept you inside and isolated.
10
53556
5400
đã bay đi khắp thế giới để gặp bạn.
00:58
You've just found out
11
58996
1880
01:00
that the lover you met in an immersive online game
12
60876
4080
Nhưng bây giờ anh ấy bị cách ly trong bệnh viện,
01:04
has flown halfway around the world to meet you.
13
64956
3800
bị ảnh hưởng bởi
một biến thể mới, cực kỳ độc hại của virus.
01:09
But now he's quarantined in the hospital,
14
69556
3560
Dường như anh ấy có thể mất ngay cả trước khi bạn gặp anh ấy.
01:13
stricken with a new,
15
73116
2360
01:15
extremely virulent variant of the virus.
16
75516
4320
Bạn quyết định bạn phải mạo hiểm ra ngoài,
01:19
It looks like he might die even before you met him.
17
79876
3760
vào thế giới nguy hiểm bên ngoài bốn bức tường của bạn.
01:24
You decide you've got to venture out,
18
84316
4320
May mắn thay, có những robot để giúp bạn.
01:28
into the dangerous world beyond your four walls.
19
88676
3960
Robot dọn phòng của bạn đưa bạn đến một thang máy đặc biệt
01:33
Luckily, there are robots to help you.
20
93916
3600
chỉ dành riêng cho robot,
cho phép bạn hoàn toàn tránh mọi người.
01:37
Your housekeeping robot takes you to a special elevator
21
97876
3920
Nó nhồi nhét với tất cả các cách cư xử của robot mạng.
01:41
reserved for robots only,
22
101796
2400
Robot giao hàng,
01:44
allowing you to completely avoid people.
23
104196
3160
robot lau dọn, robot chăm sóc cao cấp, robot dắt chó đi dạo,
01:47
It’s crammed with all manners of bots.
24
107956
2840
ngay cả các bức tường và trần nhà cũng được bao phủ bởi các robot khử trùng
01:51
DeliveryBot,
25
111436
1880
01:53
CleaningBot, SeniorCareBot, DogWalkingBot,
26
113356
4920
giống như côn trùng.
Bạn thận trọng bước ra đường lần đầu tiên,
01:58
even the walls and ceiling are covered with DisinfectionBots
27
118276
5840
nhìn chằm chằm vào người qua đường.
02:04
that resemble insects.
28
124156
2040
02:06
You cautiously step out on the street for the first time,
29
126196
4600
Bạn dựa vào ứng dụng Safety Circle trên thiết bị di động để giữ an toàn.
02:10
eyeing the passers-by with suspicion.
30
130796
3840
Nó cảnh báo bạn với một tiếng rung hoặc tiếng còi
02:15
You rely on your Safety Circle app on your mobile device to keep you safe.
31
135556
6240
nếu người có khả năng mang virus bước quá gần,
màng cảm biến sinh học trên cổ tay của bạn
02:23
It alerts you with a vibration or buzz
32
143076
4000
hiển thị dữ liệu sinh lý thời gian thực,
02:27
if potential virus carriers step too close.
33
147116
3280
bao gồm cả việc hết hạn các loại vắc-xin khác nhau --
02:30
The biosensor membranes on your inner wrist
34
150716
3240
02:33
display real time physiological data,
35
153996
4080
và của bạn đã hết hạn ba năm!
02:38
including the expiration of various vaccines --
36
158076
4080
Nếu không có lớp màng nhận dạng điện này,
02:42
and yours are three years out of date!
37
162996
3000
bạn chắc chắn không thể đến bệnh viện,
02:46
Without this electric identification film,
38
166516
4960
hoặc bất cứ nơi nào, vì nó cần thiết để sử dụng giao thông.
02:51
you definitely can’t get to the hospital,
39
171516
2920
Trong khi đó, thiết bị của bạn thông báo
02:55
or anywhere, as it’s needed to access transportation.
40
175556
5120
tình trạng y tế theo thời gian thực của người yêu sắp chết của bạn,
khiến bạn khó để không hoảng sợ.
03:01
Meanwhile, your device streams
41
181156
3280
Bạn chạy đua với đồng hồ.
03:04
real-time medical status of your dying lover,
42
184476
3840
Liệu bạn có kịp đến đó?
Thậm chí là liệu bạn có thể đến đó không?
03:08
making it hard not to panic.
43
188356
2560
Bạn có thể.
03:11
You race against the clock.
44
191316
1800
Nhờ các quy trình tự động hóa AI,
03:14
When you make it in time?
45
194276
2000
có thể tổng hợp một loại thuốc khắc phục nhanh chóng cho người yêu của bạn.
03:16
Can you even get there?
46
196316
1680
03:19
You can.
47
199236
1280
Và các công nghệ như AlphaFold
03:20
Thanks to AI-automated processes,
48
200556
2880
sẽ đẩy nhanh tốc độ phát triển vắc-xin từ nhiều năm đến vài tuần.
03:23
it was possible to synthesize a quick-fix drug for your lover.
49
203476
4880
03:28
And technologies such as AlphaFold
50
208356
2720
Điều gì khác có thể xảy ra vào năm 2041?
03:31
will accelerate the speed of vaccine development from years to weeks.
51
211116
5280
Máy dò chống giả là một phần của cấu hình tiêu chuẩn
03:36
So, what else could happen in 2041?
52
216796
4280
cho an ninh mạng.
Việc lạm dụng công nghệ như deepfake
03:41
Anti-fake detectors are part of the standard configuration
53
221876
4520
để truyền bá tin đồn và sự căm ghét
03:46
for cybersecurity.
54
226436
1680
làm gia tăng xung đột và xé nát xã hội,
03:48
The abuse of technology such as deepfakes
55
228596
3480
đó là quá khứ.
03:52
to spread rumors and hatred
56
232076
2880
Học tập cá nhân hóa thực sự cuối cùng cũng đến
03:54
increase conflicts and tear the society apart,
57
234996
3800
03:58
it's a thing of the past.
58
238836
2800
với những người bạn đồng hành AI tùy chỉnh mà hiệu chỉnh sự sáng tạo,
04:02
Real personalized learning finally arrives
59
242076
4480
giao tiếp và lòng trắc ẩn cho mỗi cá nhân như nhau.
04:06
with customized AI companions that calibrate creativity,
60
246596
5440
Công nghệ giáo dục không còn làm trầm trọng thêm sự phân chia giai cấp.
04:12
communication and compassion to each individual equally.
61
252076
5200
Với cặp song sinh kỹ thuật số được kích hoạt bởi xử lý ngôn ngữ tự nhiên
04:17
Educational technology no longer exacerbates class divisions.
62
257836
6280
và công nghệ XR,
Kobe Bryant, Maradona và Whitney Houston sẽ được tái sinh
04:24
With digital twins enabled by natural language processing
63
264476
4920
04:29
and XR technologies,
64
269436
2320
và trở thành nhân vật ảo bất tử
04:31
Kobe Bryant, Maradona and Whitney Houston would be reborn
65
271796
6760
trong trải nghiệm giải trí tùy chỉnh của bạn.
Năm 2041 đang ở gần.
04:38
and become immortal virtual characters
66
278556
2880
04:41
in your customized entertainment experience.
67
281476
3640
Chỉ còn 20 năm nữa thôi.
Và hầu hết những khán giả đang xem, nếu đủ may mắn,
04:45
2041 is just around the corner.
68
285156
3640
sẽ còn sống để trải nghiệm nó.
04:49
Only 20 years away.
69
289596
2160
Đó là lý do tại sao, cùng với chuyên gia trí tuệ nhân tạo,
04:51
And most of us watching this talk will, if lucky enough,
70
291796
5080
Tiến sĩ Kai-Fu Lee,
04:56
be alive to experience it.
71
296916
2080
tôi đã chọn viết một cuốn sách pha trộn chủ nghĩa hiện thực khoa học viễn tưởng
04:59
That's why, together with the artificial intelligence expert,
72
299316
4040
với phân tích, không chỉ về công nghệ,
05:03
Dr. Kai-Fu Lee,
73
303396
1560
05:04
I chose to write a book that blends science fiction realism
74
304996
4400
mà còn cả những ý tưởng lớn làm sinh động công nghệ.
Khi nói về AI trong khoa học viễn tưởng,
05:09
with the analysis, not just of technology,
75
309396
3280
05:12
but also the big ideas that animate technology.
76
312716
3760
nó thường là phản địa đàng.
HAL 9000, Terminator, Ex Machina --
05:17
When most think of AI in science fiction,
77
317116
3560
AI luôn cảm thấy cạnh tranh, thù địch,
05:20
it's often dystopian.
78
320716
1880
05:23
HAL 9000, Terminator, Ex Machina --
79
323316
4440
triển vọng cho nhân loại ảm đạm.
05:27
The AI always feels competitive, hostile,
80
327796
4800
Nhưng với cuốn sách của chúng tôi, chúng tôi khám phá một cách tiếp cận khác.
05:32
the outlook for humanity bleak.
81
332636
3160
Chúng tôi đã dành gần hai năm
để thăm các phòng thí nghiệm và các nhà khoa học AI,
05:35
But with our book, we explore a different approach.
82
335836
3920
doanh nhân, nhà nghiên cứu và học giả,
05:40
We spent almost two years
83
340756
2400
cố gắng tìm ra lộ trình phát triển AI thực tế nhất
05:43
visiting labs and AI scientists,
84
343196
3800
trong 20 năm tới.
05:47
entrepreneurs, researchers and scholars,
85
347036
3440
Công nghệ AI mà chúng tôi nghiên cứu cho cuốn sách
05:50
trying to figure out the most realistic road map of AI development
86
350516
4560
bao gồm từ xử lý ngôn ngữ tự nhiên
05:55
over the next 20 years.
87
355116
1680
đến GPT-3, đến thực tế ảo hỗn hợp,
05:57
The AI technology we researched into for the book
88
357516
3240
06:00
range from natural-language processing
89
360796
4120
thị giác máy tính, GAN, giao diện não-máy tính.
06:04
to GPT-3, to augmented mixed virtual reality,
90
364916
6440
Chúng tôi đặt tất cả bí quyết vững chắc này
06:11
computer vision, GANs, brain-computer interfaces.
91
371396
5920
vào dự đoán và kể chuyện tương lai,
đặt tại 10 thành phố khác nhau trên khắp thế giới.
06:17
We put all this solid know-how
92
377356
2480
06:19
into predictions and futuristic storytellings,
93
379876
4680
Thật không dễ dàng để kể những câu chuyện theo cách đó.
06:24
set in 10 different cities all around the world.
94
384596
4280
Nhưng không bỏ qua lỗi và sắc thái của AI,
06:28
It was not easy to tell stories in that way.
95
388916
3120
Kai-Fu và tôi cố gắng miêu tả một tương lai
06:32
But without disregarding AI's faults and nuances,
96
392716
5800
nơi công nghệ AI có thể ảnh hưởng tích cực đến các cá nhân và xã hội.
06:38
Kai-Fu and I endeavor to portray a future
97
398516
3120
Chúng tôi muốn đại diện cho cách các cá nhân từ các nền văn hóa
06:41
where AI technology could influence individuals and societies positively.
98
401676
6040
và ngành công nghiệp khác nhau,
với các bản sắc khác nhau sẽ phản ứng với cú sốc trong tương lai gây ra bởi AI.
06:47
We wish to represent how individuals from disparate cultures
99
407756
5840
06:53
and industries,
100
413596
1240
Hãy quay trở lại năm 2021, hiện tại.
06:54
with different identities would react to the future shock induced by AI.
101
414836
6240
Đại dịch vẫn còn trải dài trên toàn thế giới.
Người dân vẫn thất nghiệp,
07:01
Let's get back to 2021, the present.
102
421716
4160
bị cô lập với bạn bè, gia đình và thiên nhiên.
07:05
The pandemic still spans the world.
103
425876
2360
07:08
The people are still unemployed,
104
428876
3080
Liệu AI có thực sự giải quyết được tất cả những vấn đề này?
07:11
isolated from friends, family and nature.
105
431996
4000
Từ tàu ngầm hiện đại đến súng laser,
07:16
Will AI really solve all these problems?
106
436756
3800
từ điện thoại di động đến CRISPR,
nhiều nhà khoa học sẽ thừa nhận nguồn cảm hứng từ tiểu thuyết.
07:22
From modern submarine to the laser gun,
107
442396
3120
07:26
from mobile phones to CRISPR,
108
446316
2640
Trí tưởng tượng định hình thế giới.
07:29
many scientists will admit inspiration from fiction.
109
449956
3800
Vì vậy, đối với mỗi tương lai chúng ta muốn tạo ra,
trước tiên ta phải học cách tưởng tượng nó.
07:34
Imagination does shape the world.
110
454756
3440
Bằng cách tưởng tượng tương lai thông qua khoa học viễn tưởng,
07:38
So for every future we wish to create,
111
458556
3880
chúng ta thậm chí có thể bước vào, thay đổi
07:42
we must first learn to imagine it.
112
462476
2560
07:45
By imagining the future through science fiction,
113
465836
4400
và tích cực đóng một vai trò trong việc định hình thực tế của mình.
07:50
we can even step in, make changes
114
470276
3480
Xin cảm ơn.
07:53
and actively play a role in shaping our reality.
115
473796
4360
07:58
Thank you.
116
478756
1160
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7