A new way to monitor vital signs (that can see through walls) | Dina Katabi

108,007 views ・ 2018-08-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena Govorkova Редактор: Anastasia Melnikova
00:13
When I was a kid,
0
13150
1175
В детстве
00:14
I was, like many of you in this room, very much fascinated by Star Wars,
1
14349
4900
я была, как и многие в этом зале, увлечена «Звёздными войнами».
00:19
and what fascinated me the most is this notion of the Force,
2
19273
4476
Больше всего меня восхищало понятие Силы —
00:23
this energy that connects all people and all objects
3
23773
3110
энергии, объединяющей людей и всё вокруг,
00:26
and allows you to feel people that you can't even see.
4
26907
3418
позволяющей вам ощущать тех, кого вы даже не видите.
00:30
And I remember many nights, I would be sitting at home,
5
30753
3088
Я помню, как вечерами сидела дома,
00:33
just, like, concentrating and focusing, trying to feel the Force,
6
33865
3970
концентрируясь на том, чтобы почувствовать Силу,
00:38
and I didn't feel anything, don't worry.
7
38624
2563
но ничего такого я не ощущала, не переживайте.
00:41
(Laughter)
8
41211
1857
(Смех)
00:43
And later in life, I became a scientist.
9
43092
2850
Впоследствии я стала учёным,
00:45
I joined the MIT faculty and started working on wireless signals.
10
45966
4713
начала преподавать в МТИ
и работать с беспроводными сигналами.
00:51
These are things like Wi-Fi or cellular systems,
11
51184
3143
К ним относится Wi-Fi и системы сотовой связи,
00:54
and I did a lot of work in that domain.
12
54351
2352
и я много работала в этой сфере.
00:57
But then, again, this Force thing kept nagging me,
13
57489
4589
Но Сила продолжала «изводить» меня,
01:02
and at some point, I was just like,
14
62102
1925
и в какой-то момент я просто подумала:
01:04
"Wait a minute, these wireless signals -- they are like the Force."
15
64051
4652
«Эти беспроводные сигналы и есть та самая Сила».
01:08
So if you think about it,
16
68727
1194
Если вдуматься,
01:09
wireless signals, they travel through space,
17
69945
2631
беспроводные сигналы путешествуют сквозь пространство,
01:12
they go through obstacles and walls and occlusions,
18
72600
3480
преодолевают препятствия, стены и прочие преграды,
01:16
and some of them,
19
76104
1241
а некоторые из них
01:17
they reflect off our bodies, because our bodies are full of water,
20
77369
4150
могут отражаться от наших тел, поскольку наши тела состоят из воды,
01:21
and some of these minute reflections,
21
81543
2206
и некоторые из этих мельчайших отражений
01:23
they come back.
22
83773
1258
возвращаются.
01:25
And if, just if, I had a device that can just sense these minute reflections,
23
85055
6971
И если бы у меня был прибор, который мог распознавать эти отражения,
01:32
then I would be able to feel people that I cannot see.
24
92050
2984
я смогла бы ощущать людей, которых не вижу.
01:36
So I started working with my students on building such a device,
25
96444
3753
Мы с моими студентами начали работу над созданием такого прибора,
01:40
and I want to show you some of our early results.
26
100221
3310
и я хочу показать вам наши первые результаты.
01:44
So here, you see my student standing,
27
104584
2283
Здесь вы видите моего студента,
01:46
and here is our device.
28
106891
1977
а вот наш прибор.
01:48
And we are going to put the device in the other office, behind the wall,
29
108892
5610
Мы помещаем прибор в другую комнату, за стену,
01:54
and we are going to monitor him as he moves.
30
114526
2817
и следим за перемещением студента.
01:57
This red dot is tracking him using wireless signals.
31
117367
4079
Красная точка прокладывает его маршрут, используя беспроводные сигналы.
02:02
And as you can see, the red dot is tracking his movements very accurately,
32
122760
4784
И как видите, она делает это очень точно,
02:07
purely based on how his body interacts with the surrounding wireless signals.
33
127568
4754
основываясь лишь на том,
как его тело взаимодействует с окружающими беспроводными сигналами.
02:13
Pretty accurate, isn't it?
34
133631
1704
Весьма точно, не так ли?
02:16
He has no wearables, nothing.
35
136702
1873
У него нет никаких электронных устройств.
02:18
(Applause)
36
138599
2814
(Аплодисменты)
02:21
Now you might be wondering,
37
141437
1745
Наверное, вам интересно,
02:23
how is it possible that we can sense people
38
143206
3182
как такое возможно, что мы можем чувствовать людей,
02:26
and track them, without any wearables, through walls,
39
146412
3846
следить за ними без помощи электронных устройств, сквозь стены.
02:30
and the easiest analogy to think about is radar.
40
150282
3366
Самая простая аналогия — радар.
02:33
I'm sure many of you have seen this picture.
41
153672
2093
Уверена, что многие видели эту картинку.
02:35
You transmit a wireless signal to the sky,
42
155789
2158
Беспроводной сигнал передаётся в небо,
02:37
it reflects off some airplane, comes back to you,
43
157971
2968
отражается от самолёта, возвращается —
02:40
and you start detecting these airplanes.
44
160963
2341
таким образом вы можете его обнаружить.
02:44
But if it were just radar,
45
164328
1944
Но если бы это был просто радар,
02:46
then we would have this 50 years ago.
46
166296
2253
мы смогли бы так делать ещё 50 лет назад.
02:49
So it's not just radar.
47
169272
1706
Поэтому это не просто радар.
02:51
There are two key differences.
48
171285
2190
В нём есть два ключевых отличия.
02:54
So the first difference, of course --
49
174229
1763
Первое: конечно, вы не можете, как в случае с радаром,
02:56
you can't, like radar, just blast wireless power at somebody.
50
176016
3519
облучить кого-то электромагнитной энергией.
02:59
You're going to fry them like if they were in a microwave.
51
179559
2727
Человек поджарится, как в микроволновке.
03:02
Don't do that.
52
182310
1150
Не надо этого делать.
03:04
So it means that you have to be able to deal with very weak signals,
53
184595
5065
Это значит, что вам придётся работать с очень слабыми сигналами,
03:09
and that means that your device has to be very sensitive.
54
189684
3126
а ваш прибор должен быть очень чувствительным.
03:14
The second difference is that, unlike the sky, where it's empty --
55
194144
4131
Второе отличие: в небе обычно пусто.
03:18
if you are lucky, there is one airplane that you can catch there.
56
198299
3144
И если повезёт, там будет один самолёт, который вы сможете обнаружить.
03:21
Like, look at the room
57
201467
1342
Посмотрите на этот зал,
03:22
and look how many objects and people there are.
58
202833
2888
сколько в нём предметов и людей.
03:25
So in indoor environments, the signal not only reflects off the person,
59
205745
3937
В помещениях сигнал отражается не только от человека,
03:29
if reflects off the person, off the floor, the ceiling,
60
209706
3793
но ещё и от пола, потолка,
03:33
off other people around,
61
213523
2222
от других людей,
03:35
and you get very complex reflections
62
215769
1983
и результат получается сложным,
03:37
where the same signal reflects off me and then off you,
63
217776
2731
когда сигнал отражается сначала от меня, затем от вас,
03:40
and then off the ceiling, then off the floor.
64
220531
2238
от потолка и от пола.
03:42
And you have to make sense of that mess.
65
222793
3169
И в этих беспорядочных результатах нужно разобраться.
03:47
But we were lucky.
66
227993
1849
Но нам повезло.
03:49
We were coming at the right time.
67
229866
2492
Мы с нашим прибором появились как раз вовремя.
03:53
So two things helped us.
68
233252
1872
Нам помогли две вещи.
03:55
The first thing is radiotechnologies have evolved a lot,
69
235148
4056
Первая: существенное развитие радиотехнологий.
03:59
and over the last decade,
70
239228
1775
За последнее десятилетие
04:01
radio technology became much more powerful,
71
241027
2310
радиотехнология набрала силу,
04:03
so we were able to build very sensitive radios
72
243361
3737
поэтому мы смогли создать очень чувствительные приёмники,
04:07
that can sense weak and minute RF signals.
73
247122
3357
которые могут обнаруживать слабые и мгновенные радиосигналы.
04:11
The second thing: machine learning.
74
251725
3039
Вторая вещь: машинное обучение.
04:14
So you keep hearing about machine learning
75
254788
2000
Вы постоянно слышите о нём,
04:16
and there was a revolution of machine learning recently,
76
256812
2961
и в последнее время в машинном обучении произошла революция,
04:19
in deep learning,
77
259797
1151
в глубоком обучении,
04:20
and that allowed us to build machine-learning models
78
260972
3769
и это позволило нам создать модели машинного обучения,
04:24
that can understand wireless signals and interpret them
79
264765
3547
которые могут распознавать беспроводные сигналы
и интерпретировать их, понимая при этом,
04:28
so they would know what happened in the environment.
80
268336
3505
что в данный момент происходит с окружающей средой.
04:31
So if you think of it, the radio is like the ear of our device
81
271865
3810
Если подумать, радиоприёмник — это «ухо» нашего прибора,
04:35
and the machine learning is like the brain,
82
275699
2579
а машинное обучение — это его «мозг»,
04:38
and together, they have a very powerful device.
83
278302
3823
и вместе они образуют очень мощное устройство.
04:44
So what else can we sense about people using wireless signals?
84
284108
5023
Что ещё мы можем узнать о людях, используя беспроводные сигналы?
04:50
Sleep.
85
290458
1151
Сон.
04:51
Sleep, actually, is something very dear to my heart,
86
291633
2429
Сон — то, что дорого моему сердцу,
04:54
because my sleep is a disaster.
87
294086
1927
поскольку я очень плохо сплю.
04:56
(Laughter)
88
296037
1348
(Смех)
04:57
So one thing is when you start working on some physiological signal
89
297409
3229
Когда начинаешь работать с каким-либо физиологическим сигналом,
05:00
and you discover that yours sucks.
90
300662
2659
узнаёшь, что твои показатели оставляют желать лучшего.
05:03
(Laughter)
91
303908
3095
(Смех)
05:07
So you can see why we can capture sleep,
92
307344
2126
Вы видите, что мы можем «измерить» сон,
05:09
because the person walks and the device sees him as he walks to bed,
93
309494
3266
поскольку человек перемещается, и прибор видит, как он идёт к кровати,
05:12
when he stops tossing around in bed,
94
312784
2275
как он перестаёт вертеться,
05:15
when he steps out of bed,
95
315083
1841
как он встаёт с кровати,
05:16
and that measure of sleep is what people call actigraphy.
96
316948
3698
всё это называется актиграфией.
05:20
It's based on motion.
97
320670
1254
Она основывается на движении.
05:23
But it turned out that we can actually get sleep
98
323087
3294
Но оказывается, мы можем измерить сон
05:26
at a much more important level.
99
326405
2387
на более важном уровне.
05:28
We can understand the change in the brain waves
100
328816
3564
Мы можем понять изменения в мозговых волнах,
05:32
that occur during sleep.
101
332404
1548
которые возникают во время сна.
05:35
So, many of you probably know that as we go to sleep,
102
335403
2953
Многие из вас, возможно, знают, что когда мы засыпаем,
05:38
our brainwaves change and we enter different stages:
103
338380
3373
наши мозговые импульсы меняются, и мы проходим несколько стадий:
05:41
awake, light sleep, deep sleep and REM, or rapid eye movement.
104
341777
4069
бодрствование, лёгкий сон, глубокий сон и фазу быстрого сна.
05:46
These stages are of course related to sleep disorders,
105
346267
4334
Эти стадии, конечно, могут рассказать как о нарушениях сна,
05:50
but they are also related to various diseases.
106
350625
3110
так и о различных заболеваниях.
05:53
So for example, disturbances in REM are associated with depression.
107
353759
5461
Например, нарушения в фазе быстрого сна могут говорить о депрессии.
05:59
Disturbances in deep sleep are associated with Alzheimer's.
108
359718
3928
Нарушения в стадии глубокого сна могут быть связаны с болезнью Альцгеймера.
06:04
So if you want to get sleep staging,
109
364614
2539
Для получения информации о стадиях сна
06:07
today, you will send the person to the hospital,
110
367177
2310
человека отправляют в больницу,
06:09
they put all of these electrodes on their head,
111
369511
2554
на его голове размещают электроды,
06:12
and they ask them to sleep like that.
112
372089
1830
просят его спать вот в таком виде.
06:13
(Laughter)
113
373943
2060
(Смех)
06:16
It's not really a happy experience.
114
376027
2935
Не очень приятно.
06:20
So what if I tell you that I can do the same thing
115
380155
2936
Можно ли сделать то же самое,
06:23
but without any of these electrodes on the person's body?
116
383115
3167
но без всех этих электродов на теле спящего?
06:27
So here is our device,
117
387596
1872
Вот наш прибор,
06:29
transmitting very low power wireless signal,
118
389492
2762
который передаёт беспроводной сигнал очень малой мощности,
06:32
analyzes the reflections using AI
119
392278
2112
анализирует отражённые сигналы с помощью искусственного интеллекта
06:34
and spits out the sleep stages throughout the night.
120
394414
3166
и выдаёт нам все стадии сна за ночь.
06:38
So we know, for example, when this person is dreaming.
121
398647
3582
Например, мы знаем, когда этот человек видит сны.
06:44
Not just that ...
122
404333
1150
Не только это...
06:46
we can even get your breathing while you are sitting like that,
123
406691
3087
мы можем следить за вашим дыханием, когда вы сидите,
06:49
and without touching you.
124
409802
1573
даже не дотрагиваясь до вас.
06:51
So he is sitting and reading
125
411399
1602
Он сидит и читает,
06:53
and this is his inhales, exhales.
126
413025
2945
а вот его вдохи и выдохи.
06:55
We asked him to hold his breath,
127
415994
1991
Мы попросили его задержать дыхание,
06:58
and you see the signal staying at a steady level
128
418009
2866
и вы видите: уровень сигнала не меняется,
07:00
because he exhaled.
129
420899
1151
поскольку он выдохнул
07:02
He did not inhale.
130
422074
1150
и ещё не вдохнул.
07:05
And I want to zoom in on the signal.
131
425279
2484
Я хочу немного приблизить изображение.
07:07
And this is the same signal as before.
132
427787
2063
Это тот же сигнал.
07:09
These are the inhales,
133
429874
1681
Вот вдохи,
07:11
these are the exhales.
134
431579
1644
а это выдохи.
07:13
And you see these blips on the signal?
135
433247
2087
Видите эти небольшие импульсы?
07:15
These are not noise.
136
435358
1311
Это не помехи.
07:17
They are his heartbeats.
137
437159
1779
Это его сердцебиение.
07:19
And you can see them beat by beat.
138
439971
1801
Вы можете видеть удар за ударом.
07:23
So I want to stop here for a moment and show you a live demo.
139
443439
4221
Я хочу ненадолго прерваться и продемонстрировать вам кое-что.
07:27
Zach is going to help me with the demo,
140
447684
2071
Зак поможет мне.
07:29
and we're going to use the device to monitor Zach's breathing.
141
449779
4755
С помощью прибора мы будем следить за дыханием Зака.
07:35
So this white box that you see here is the device,
142
455272
3768
Эта белая коробка и есть наш прибор.
07:39
and Zach is turning it on ...
143
459064
2341
Зак включает его...
07:43
and let's see whether he breathes well.
144
463581
2541
и я вижу, что его дыхание в норме.
07:46
So we're going to do exactly what we did in the video with the other guy,
145
466146
4602
Мы сделаем то же самое, что показали вам на видео.
07:50
so the wireless signal is going through,
146
470772
2691
Беспроводной сигнал распространяется,
07:53
it's touching Zach's body,
147
473487
1650
доходит до тела Зака, отражается от него,
07:55
and it's reflecting back to the device,
148
475161
2223
отражённый сигнал поступает в прибор,
07:57
and we want to monitor his breathing, his inhale-exhale motion.
149
477408
3371
и мы отслеживаем его дыхание, движения грудной клетки.
08:00
So we see the inhales, exhales --
150
480803
2523
Мы видим вдохи, выдохи.
08:03
so see, these ups and downs are Zach breathing.
151
483350
4373
Это график дыхания Зака.
08:10
Inhaling, exhaling.
152
490191
2151
Вдох, выдох.
08:12
(Applause)
153
492366
5602
(Аплодисменты)
08:17
So, he can breathe.
154
497992
2152
Итак, он может дышать.
08:20
(Laughter)
155
500168
1421
(Смех)
08:21
Zach, can you hold your breath, please?
156
501613
2198
Зак, можешь задержать дыхание?
08:25
OK, so now he's holding his breath,
157
505216
3063
Теперь он задержал дыхание,
08:28
so you see the signal stays at a steady level,
158
508303
2254
и как видите, уровень сигнала не меняется.
08:30
and these are his heartbeats.
159
510581
1626
А это его пульс.
08:32
Beat, beat, beat, beat, beat.
160
512231
3476
Тук, тук, тук, тук, тук.
08:35
(Applause)
161
515731
1001
(Аплодисменты)
08:36
OK, Zach, you can breathe again.
162
516756
2167
Зак, можешь дышать.
08:38
(Laughter)
163
518947
1889
(Смех)
08:40
We don't want accidents here.
164
520860
1420
Обойдёмся без жертв.
08:42
(Laughter)
165
522304
1001
(Смех)
08:43
OK, thank you.
166
523329
1150
Спасибо.
08:45
(Applause)
167
525756
5936
(Аплодисменты)
08:51
So as you can see, we have this device
168
531716
2761
Как видите, у нас есть прибор,
08:54
that can monitor so many physiological signals for you,
169
534501
3540
который может контролировать множество физиологических сигналов,
08:58
and what is really interesting about this device
170
538065
2960
и интересно то,
09:01
is that it does all this without any wearables,
171
541049
2563
что для этого не нужны никакие другие устройства,
09:03
without asking the person to change his behavior
172
543636
2698
не нужно просить человека поменять что-то в его поведении
09:06
or to wear anything or charge anything special.
173
546358
2492
или надеть какое-то особое устройство.
09:09
And that got doctors very excited,
174
549739
2968
Врачам это очень понравилось,
09:12
because doctors,
175
552731
1151
поскольку они всегда хотят знать о своих пациентах как можно больше,
09:13
they always want to know more information about their patients,
176
553906
2957
09:16
particularly at home,
177
556887
1170
особенно когда те находятся дома.
09:18
and this is particularly true in chronic diseases,
178
558081
2634
Это особенно актуально при хронических заболеваниях,
09:20
like pulmonary diseases, like COPD,
179
560739
4155
заболеваниях лёгких, как, например ХОБЛ,
09:24
or heart failure or Alzheimer's and even depression.
180
564918
4524
или сердечной недостаточности, или болезни Альцгеймера
и даже депрессии.
09:29
All of these chronic diseases are very important.
181
569466
2317
Все эти хронические заболевания очень важно контролировать.
09:31
In fact -- perhaps you know --
182
571807
2468
Возможно, вы знаете,
09:34
two-thirds of the cost of health care in the US
183
574299
2880
что две трети расходов на здравоохранение в США
09:37
is due to chronic diseases.
184
577203
1984
приходится на хронические заболевания.
09:39
But what is really interesting about chronic diseases
185
579545
2531
Но интересно то,
09:42
is that when the person, for example,
186
582100
1820
что когда у человека, например,
09:43
has a problem that leads to the hospital and the emergency room,
187
583944
4737
возникает обострение,
которое в итоге приводит его к больничной койке,
09:48
this problem doesn't happen overnight.
188
588705
2315
оно не возникает в одночасье.
09:51
Actually, things happen gradually.
189
591044
2079
Всё происходит постепенно.
09:53
So if we can monitor chronic disease patients in their home,
190
593147
3722
Если мы сможем контролировать состояние таких пациентов у них дома,
09:56
we can detect changes in their breathing, heartbeat, mobility, sleep --
191
596893
4261
мы увидим изменения их дыхания, сердечного ритма, движений, сна
10:01
and we can detect emergencies before they occur
192
601178
4182
и выявим возможное обострение до того, как оно случится,
10:05
and have the doctor intervene earlier
193
605384
2317
и врачебное вмешательство произойдёт раньше,
10:07
so that we can avoid hospitalization.
194
607725
2063
позволив избежать госпитализации.
10:10
And indeed, today we are working with multiple doctors
195
610645
4102
Конечно, сегодня мы работаем с разными врачами,
10:14
in different disease categories.
196
614771
1959
которые специализируются на разных заболеваниях.
10:16
So I'm really excited
197
616754
1183
Я очень рада,
10:17
because we have deployed the device with many patients.
198
617961
2684
поскольку мы опробовали этот прибор на многих пациентах.
10:20
We have deployed the device with patients that have COPD,
199
620669
3332
На больных ХОБЛ —
10:24
which is a pulmonary disease,
200
624025
1507
хронической обструктивной болезнью лёгких,
10:25
patients that have Alzheimer's,
201
625556
2055
пациентах с болезнью Альцгеймера,
10:27
patients that have depression and anxiety
202
627635
2293
тех, кто страдает от депрессии и тревожности,
10:29
and people that have Parkinson's.
203
629952
1715
на людях с болезнью Паркинсона.
10:32
And we are working with the doctors on improving their life,
204
632798
2883
Вместе с врачами мы улучшаем качество жизни таких пациентов,
10:35
understanding the disease better.
205
635705
1841
лучше понимаем болезнь.
10:38
So when I started, I told you
206
638718
2571
В самом начале я рассказала вам,
10:41
that I'm really fascinated with Star Wars and the Force in Star Wars,
207
641313
5420
что была увлечена «Звёздными войнами» и понятием Силы,
10:46
and indeed, I'm still very much fascinated,
208
646757
3326
и, конечно, меня до сих пор это впечатляет.
10:50
even now, as a grown-up, with Star Wars,
209
650107
2006
Даже сейчас, будучи взрослой,
10:52
waiting for the next movie.
210
652137
2295
я жду следующей части фильма.
10:54
But I'm very fascinated now and excited
211
654456
5269
Но теперь я очарована и взволнована
10:59
about this new Force of wireless signals,
212
659749
3798
этой новой силой беспроводных сигналов
11:03
and the potential of changing health care with this new force.
213
663571
4006
и тем, как с её помощью мы можем изменить здравоохранение.
11:07
One of the patients with whom we deployed is actually my aunt.
214
667601
2944
Одним из наших пациентов была моя тётя.
11:10
She has heart failure,
215
670569
2151
Она страдает сердечной недостаточностью,
11:12
and I'm sure many of you guys in the audience
216
672744
3708
и я уверена, что у многих из вас
11:16
have parents, grandparents, loved ones who have chronic diseases.
217
676476
4688
есть родители, дедушки и бабушки, близкие с хроническими заболеваниями.
11:21
So I want you to imagine with me a future
218
681188
2858
Я хочу, чтобы вы представили будущее,
11:24
where in every home that has a chronic disease patient,
219
684070
2882
когда в каждом доме, где есть больной с хроническим заболеванием,
11:26
there is a device like this device sitting in the background
220
686976
3125
где-то на заднем фоне будет работать подобный прибор,
11:30
and just monitoring passively
221
690125
2365
пассивно контролируя
11:32
sleep, breathing, the health of this chronic disease patient,
222
692514
4666
сон, дыхание, здоровье такого пациента,
11:37
and before an emergency occurs,
223
697204
2124
и до возникновения критической ситуации
11:39
it would detect the degradation in the physiological signal
224
699352
3023
он будет обнаруживать снижение уровня сигнала
11:42
and alert the doctor
225
702399
1500
и предупреждать врача,
11:43
so that we can avoid hospitalization.
226
703923
2063
чтобы избежать госпитализации.
11:46
This can change health care as we know it today,
227
706652
3127
Это может изменить
существующую на данный момент систему здравоохранения,
11:49
improve how we understand chronic diseases
228
709803
3000
помочь нам понять хронические болезни
11:52
and also save many lives.
229
712827
1769
и спасти много жизней.
11:54
Thank you.
230
714898
1151
Спасибо.
11:56
(Applause)
231
716073
5134
(Аплодисменты)
12:01
Helen Walters: Dina, thank you so much.
232
721231
1887
Хелен Уолтерс: Дина, спасибо вам огромное.
12:03
Thank you too, Zach.
233
723142
1151
Спасибо и вам, Зак.
12:04
So glad you're breathing.
234
724317
1311
Я так рада, что вы дышите.
12:05
So Dina, this is amazing.
235
725652
2697
Дина, это потрясающе.
12:08
The positive applications are incredible.
236
728373
3028
Положительные стороны применения просто невероятные.
12:11
What is the framework, though, like the ethical framework around this?
237
731425
3995
А каковы ограничения в использовании, например, этического характера?
12:15
What are you doing to prevent this technology from being used
238
735444
2880
Что вы делаете, чтобы предотвратить злоупотребление этой технологией?
12:18
for other, perhaps less positive types of applications?
239
738348
3769
12:22
Dina Katabi: Yeah, this is a very important question, of course,
240
742141
3055
Дина Катаби: Да, конечно, это очень важный вопрос —
нецелевое использование
12:25
like, what about misuse,
241
745220
1169
12:26
or what about, I guess you could say, about the Dark Side of the Force?
242
746413
3622
или, можно сказать, Тёмная сторона Силы?
12:30
HW: Right, right.
243
750059
1174
ХУ: Да, верно.
12:31
(Laughter)
244
751257
2087
(Смех)
12:33
DK: So we actually have technologies
245
753368
3499
ДК: У нас есть такие технологии,
12:36
that prevent people from trying to use this device
246
756891
4277
которые не позволят использовать этот прибор
12:41
to monitor somebody without their consent.
247
761192
2354
для наблюдения за кем-то без его согласия.
12:43
Because the device understands space,
248
763570
2253
Поскольку прибор взаимодействует с пространством,
12:45
it will ask you to prove, by doing certain movements,
249
765847
3421
он попросит вас подтвердить, выполняя определённые движения,
что вы имеете доступ к этому пространству,
12:49
that you have access to the space
250
769292
1755
12:51
and you are the person who you are asking the device to monitor.
251
771071
3300
и именно вас прибор будет контролировать.
12:54
So technology-wise,
252
774395
2190
Мы внедрили такую технологию,
12:56
we have technology that we integrate to prevent misuse,
253
776609
3388
которая предотвращает нецелевое использование прибора,
13:00
but also, I think there is a role for policy, like everything else,
254
780021
3890
но также я думаю, что важна и особая роль политики, как и везде,
13:03
and hopefully, with the two of them, we can control any misuse.
255
783935
5436
и, надеюсь, с помощью этих двух факторов
мы сможем проконтролировать любое противоправное использование.
13:09
HW: Amazing. Thank you so much.
256
789395
1557
ХУ: Великолепно. Огромное спасибо.
13:10
DK: Thank you.
257
790976
1151
ДК: Спасибо.
13:12
(Applause)
258
792151
3769
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7