Why You Should Stop Setting Goals (Yes, Really) | Emmanuel Acho | TED

127,896 views ・ 2023-09-07

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alina Siluyanova Редактор: Olga Mansurova
00:04
I do not suppose to know everything.
0
4167
2669
Я не думаю, что знаю всё.
00:07
And those closest to me, they might say, I don't really know much at all, but --
1
7212
5505
И мои близкие могут сказать, что я не очень-то много и знаю,
но одна вещь, которую я точно знаю, без тени сомнения, это вот что.
00:12
One thing that I know to be true beyond the shadow of a doubt is this.
2
12759
5297
00:19
The surest way to fail in life
3
19266
4504
Самый верный способ потерпеть неудачу в жизни —
00:23
is to set a goal.
4
23770
1376
это поставить цель.
00:25
(Laughter)
5
25730
3254
(Смех)
00:29
Now, unfortunately, I found this out through excruciating pain,
6
29442
2962
К сожалению, я узнал об этом через мучительную боль,
00:32
but hopefully in the next nine minutes, I can convince you, too,
7
32445
3337
но, надеюсь, в следующие девять минут мне удастся убедить и вас тоже,
00:35
that this is true, without the pain.
8
35824
2794
что это правда, без такой боли.
00:38
Unless, of course, you consider listening to me painful.
9
38660
3837
Если, конечно, вы не считаете, что слушать меня больно.
00:42
OK.
10
42539
1209
Ладно.
00:43
The year was 2011.
11
43748
1961
Это был 2011 год.
00:46
I was seeking to become a multimillionaire by the age of 21.
12
46293
4421
Мне хотелось стать мультимиллионером до того, как мне исполнится 21 год.
00:51
So how was I going to do this?
13
51256
2002
Так как же я собирался это сделать?
00:53
It was simple.
14
53258
1293
Всё просто.
00:54
I was going to leave college at the University of Texas
15
54593
3670
Я собирался закончить колледж при Техасском университете
00:58
one year early.
16
58305
1209
на год раньше.
00:59
I was going to leave after my junior year
17
59556
2044
Я собирался уйти после третьего курса
01:01
and declare for the National Football League draft.
18
61600
2711
и подать заявку на отбор в Национальную футбольную лигу.
01:04
In order to do this, however,
19
64686
1543
Однако для этого
01:06
you have to submit your resume to the NFL.
20
66229
2878
нужно представить своё резюме в НФЛ.
01:09
A resume in football,
21
69149
1793
Резюме в футболе состоит
01:10
it is your highlight tapes from your years playing prior.
22
70984
4546
из видео самых ярких моментов вашей игры за предыдущие годы.
01:15
So I submitted my football tape from my freshman,
23
75864
2753
Я отправил своё футбольное видео
01:18
my sophomore and my junior year.
24
78617
2419
с первого, второго и третьего курсов.
01:21
The NFL sent me back a letter.
25
81745
2002
Из НФЛ мне прислали ответное письмо.
01:24
It simply read,
26
84164
1543
Там было сказано:
01:25
"Dear Emmanuel,
27
85707
1376
«Дорогой Эммануэль,
01:27
you will not be drafted in the first three rounds."
28
87125
3670
вы не прошли отбор в первых трёх раундах».
01:32
Excuse you.
29
92380
1502
Простите.
01:34
I won't be drafted in the first three rounds?
30
94716
2127
Я не прошёл отбор в первых трёх раундах?
01:36
So what did I do, TED audience?
31
96843
1502
И что я сделал, слушатели TED?
01:38
It's simple.
32
98386
1126
Всё просто.
01:39
I set a goal that day.
33
99554
1877
В тот день я поставил перед собой цель.
01:42
But you know what they say about goal-setting.
34
102223
2169
Но вы знаете, что говорят о постановке целей.
01:44
You've got to write it down, commit it to memory.
35
104392
2628
Ты должен их записать, закрепить в памяти.
01:47
So I highlighted the sheet of paper.
36
107479
1751
Поэтому я выделил этот текст:
01:49
“Dear Emmanuel, you won’t be drafted in the first three rounds,”
37
109230
3921
«Дорогой Эммануэль, вы не прошли отбор в первых трёх раундах»,
01:53
and I put it above my bed in my condo in Austin, Texas.
38
113193
3128
и повесил его над кроватью в своей квартире в Остине, Техас.
01:56
Every morning I woke up, I looked at it.
39
116363
2252
Каждое утро я просыпался и смотрел на него.
01:58
"Dear Emmanuel, you won't be drafted in the first three rounds."
40
118615
3045
«Дорогой Эммануэль, вы не прошли отбор в первых трёх раундах».
02:01
Every night before I went to sleep, I looked at it.
41
121701
2419
Каждую ночь перед сном я смотрел на него.
02:04
"Dear Emmanuel, you won't be drafted in the first three rounds."
42
124120
3003
«Дорогой Эммануэль, вы не прошли отбор в первых трёх раундах».
02:07
I worked tirelessly my senior year in college
43
127123
4380
В последний год обучения в колледже я работал не покладая рук,
02:11
with one goal in mind.
44
131544
2336
преследуя одну цель:
02:14
Be drafted in the first three rounds of the NFL draft.
45
134464
3962
быть выбранным в первых трёх раундах отбора в НФЛ.
02:18
Those are the most prestigious rounds after all.
46
138468
2669
Это самые престижные раунды, в конце концов.
02:21
6am workouts in college, study hall, class.
47
141179
3212
Тренировки в шесть утра в колледже, учебный зал, занятия.
02:24
I'm doing it all, with one goal in mind.
48
144432
3212
Я делаю всё это с одной целью в голове.
02:28
Well, fast forward one year later,
49
148478
2544
Перенесёмся на год позже:
02:31
I'm at the NFL Combine.
50
151022
1669
я на отборе игроков в НФЛ.
02:32
The NFL Combine, it is the job interview.
51
152691
3253
Отбор игроков в НФЛ представляет комбинацию тестов.
02:36
I'm in front of 32 billionaires.
52
156277
2753
Я перед 32 миллиардерами.
02:39
32 of the richest men in America,
53
159072
2669
Это 32 самых богатых человека Америки,
02:41
if not the richest men in the world.
54
161783
1752
если не самых богатых в мире.
02:43
They are the owners of every NFL team.
55
163576
2711
Они являются владельцами каждой команды НФЛ.
02:47
I'm running the 40-yard dash.
56
167664
1418
Я начинаю спринт на 40 ярдов.
02:49
The 40-yard dash is one of the testing metrics you use at the NFL Combine
57
169124
4671
Спринт на 40 ярдов — один из тестов, используемых на отборе в НФЛ,
02:53
with millions of dollars on the line.
58
173837
1793
где на кону стоят миллионы долларов.
02:55
The faster you run, the higher you get drafted.
59
175630
4671
Чем быстрее бежишь, тем ты выше в списке отбора.
03:01
I take my mark.
60
181386
1209
Я на старте.
03:03
I proceed to run.
61
183513
1335
Начинаю бежать.
03:05
I hear pop, pop, pop.
62
185181
2670
Слышу: хлоп, хлоп, хлоп.
03:08
I keep running.
63
188226
1168
Всё ещё бегу.
03:09
I think my heels are clicking.
64
189436
1459
Думаю: это просто мои пятки щёлкают.
03:10
Pop, pop, pop.
65
190895
1836
Хлоп, хлоп, хлоп.
03:13
I clutch my quad, I fall to the ground.
66
193356
2711
Я хватаюсь за квадрицепс и падаю на землю.
03:16
It was my quad being torn off the bone.
67
196067
3921
Это мой квадрицепс оторвало от кости.
03:20
(Audience: Oh!)
68
200029
1168
(Аудитория: Ох!)
03:21
I ripped my quad off the bone,
69
201740
1459
Квадрицепс оторвало от кости,
03:23
I’m falling [to the] ground in agony
70
203199
2545
я падаю на землю в агонии
03:25
in front of these 32 billionaires.
71
205785
3128
перед этими 32 миллиардерами.
03:30
I didn't get drafted in the first three rounds of the NFL draft.
72
210165
3003
Меня не выбрали в первые три раунда отбора в НФЛ.
03:34
I made a decision that day, in that moment,
73
214252
4922
В тот день, в тот момент, я решил
03:39
to stop setting goals.
74
219215
1502
прекратить ставить цели.
03:40
My self-esteem, ruined.
75
220759
2377
Моя самооценка была разрушена.
03:43
Self-efficacy, ruined.
76
223178
1960
Вера в себя разрушена.
03:45
That last year of my life seemingly gone to waste
77
225138
3420
Последний год моей жизни по-видимому прошёл зря,
03:48
because I had one goal, y'all.
78
228558
1752
ведь у меня была только одна цель.
03:50
It was simple.
79
230310
1209
И она была простой:
03:51
Be drafted in the first three rounds.
80
231519
1794
быть выбранным в первых трёх раундах.
03:53
Then I tore my quad, and it all fell apart.
81
233313
2586
Потом я порвал свой квадрицепс, и всё развалилось.
03:58
What I failed to mention thus far is why I tore my quad.
82
238359
3087
До сих пор я не упомянул, почему я порвал свой квадрицепс.
04:02
Two days prior at the NFL Combine,
83
242655
1919
За два дня до отбора игроков в НФЛ
04:04
I weighed in at 240 pounds.
84
244616
2919
я весил 109 килограмм.
04:07
In the NFL, the bigger you are, the better.
85
247577
2461
В НФЛ чем ты крупнее, тем лучше.
04:10
But as you all know, weight,
86
250038
1877
Но, как вы себе представляете,
04:11
it don't move all that fast.
87
251956
1919
с весом быстро не побежишь.
04:13
So I cut 10 pounds within two days.
88
253875
2628
Поэтому я решил сбросить пять килограммов за два дня.
04:16
I ran the 40-yard dash two days later at 230 pounds,
89
256503
4045
Через два дня я бежал спринт на 40 ярдов при весе 104 килограмма,
04:20
dehydrated, dieted for two days.
90
260590
2252
обезвоженный, на двухдневной диете.
04:22
Why? Because I was so focused on my goal
91
262884
4880
Почему? Да потому что я настолько сфокусировался на цели,
04:27
that I caused harm to myself.
92
267806
1876
что навредил своему здоровью.
04:30
It's not that goals don't add value.
93
270433
2169
Не то чтобы в целях нет смысла.
04:32
It’s just that the risk of goal-setting,
94
272936
2878
Но риск постановки целей
04:35
it is greater than the potential reward.
95
275814
2127
куда выше потенциальной награды за него.
04:37
Think about it in your own life for a moment.
96
277941
2210
Подумайте об этом на минутку в контексте своей жизни.
04:40
Maybe you had the goal of being in a relationship.
97
280485
3378
Скажем, у вас была цель состоять в отношенях,
04:44
So you ignore the toxic behavior.
98
284197
3045
и вы игнорировали токсичное поведение.
04:48
Think about it in your own life.
99
288827
2085
Примерьте на свою жизнь.
04:50
See, one of my greatest accomplishments to date,
100
290954
3670
Одно из моих величайших достижений на сегодняшний день,
04:54
being an NFL player,
101
294666
1168
то, что я стал игроком НФЛ,
04:55
because ultimately I did play for four years,
102
295834
2502
ведь в итоге я всё-таки играл четыре года,
04:58
I view negatively
103
298336
1793
я вижу как негативное,
05:00
because I didn't hit my goal.
104
300129
1961
потому что цели-то я не достиг.
05:03
Maybe that's the same for some of you.
105
303174
1960
Может, это так и для некоторых из вас.
Скажем, у вас есть цель прочитать определённое количество книг за год.
05:06
Maybe you have the goal of reading a certain amount of books in a year.
106
306052
3378
05:09
You've become a much more proficient reader, but you didn't hit your goal.
107
309430
3671
Вы стали быстрее читать за год, но цели в количестве книг не достигли.
Или вы поставили цель заработать столько-то денег в своём бизнесе.
05:13
Maybe you had a goal of making a certain amount of money for your business.
108
313101
3920
Ваша дело выросло, но денежной цели вы не достигли.
05:17
You are a thriving entrepreneur, but you didn't hit your goal.
109
317021
5589
05:23
I left the NFL.
110
323486
1210
Я ушёл из НФЛ.
05:25
I became a content creator
111
325154
1794
Я стал создателем контента,
05:26
where I would live a much more limitless life.
112
326948
2544
что позволило мне жить куда более безграничную жизнь.
05:29
I'll get to that more here in a moment.
113
329993
2085
Вернусь к этому через минуту.
05:32
The question now is why in the world do we set goals?
114
332412
3378
Вопрос в том: почему же мы всё-таки ставим цели?
05:35
Well, first, let's define a goal.
115
335790
2711
Сначала давайте определим, что есть цель.
05:39
A goal, by definition, it is the end
116
339377
2836
Цель, по определению, конечная точка,
05:42
towards which effort is aimed.
117
342213
2086
в направлении которой нацелено наше усилие.
Но зачем начинать что-то с конечной точкой в сознании?
05:45
But why would I start something with the end in mind?
118
345091
4004
05:49
In working on my master’s degree in sports psychology,
119
349512
2586
Работая над своей степенью магистра в психологии спорта,
я сконцентрировался на постановке целей и написал диплом на эту тему.
05:52
I focused on goal-setting, I wrote my final thesis on it,
120
352098
2711
05:54
and I realized we set goals for three primary reasons.
121
354809
3337
Я обнаружил, что мы ставим цели по трём причинам.
05:58
The first.
122
358187
1127
Первая.
06:00
We've been indoctrinated with this belief that we have to set a goal to achieve.
123
360732
4713
Нам внушили убеждение, что необходимо иметь цель, к которой идёшь.
06:05
There's a popularized study, which has since been debunked,
124
365445
3378
Есть известное исследование, которое потом было опровергнуто,
06:08
which said the person who writes their goals down
125
368865
2294
утверждающее, что тот, кто записал свои цели
и закрепил их в памяти,
06:11
and commits them to memory,
126
371200
1293
06:12
they will earn twice as much money as the person who doesn't.
127
372535
2961
заработает в два раза больше, чем тот, кто этого не сделал.
06:16
So what you want me to believe
128
376372
2419
То есть, вы хотите, чтобы я поверил,
06:18
is the difference between one million dollars
129
378791
2711
что разница между миллионом долларов
06:21
and 500,000 dollars is this?
130
381544
2461
и 500 000 долларов в этом?
06:25
What you want me to believe
131
385715
1376
Вы хотите, чтобы я поверил,
06:27
is the difference between 100,000 dollars and 50,000 dollars is simply this?
132
387133
4546
что разница между 100 тысячами долларов и 50 тысячами долларов просто в этом?
06:34
Can't be.
133
394390
1126
Не может быть.
06:35
Now, these ideas aren't completely off-base.
134
395558
2628
Эти идеи не абсолютно ошибочны,
06:38
The problem is very simple.
135
398227
1752
но проблема с ними проста:
06:39
They're misidentifying causation and correlation.
136
399979
3045
они путают причину и связь.
Конечно, есть связь
06:43
Surely there is a correlation
137
403024
1752
06:44
between the person who was willing to go the extra mile
138
404817
2586
между тем, кто решил приложить дополнительные усилия
06:47
and write their goal down
139
407403
1669
и записать свою цель,
и тем, кто решил приложить дополнительные усилия в бизнесе,
06:49
and the person who's willing to go the extra mile in their business.
140
409113
3212
но причина, что вы зарабатываете в два раза больше,
06:52
But no, the reason you're making twice as much money
141
412325
2461
06:54
is not because you wrote your goal down.
142
414827
1961
вовсе не в том, что цель записана.
06:56
The second reason we set goals,
143
416788
2210
Вторая причина, почему мы ставим цели:
06:59
goals give us a North Star.
144
419040
2127
они дают нам направление.
07:01
Motivation.
145
421167
1335
Мотивацию.
07:02
As if we'd just be wandering around life aimlessly
146
422543
3170
Как будто бы мы бесцельно болтались по жизни,
07:05
if we didn't set a goal.
147
425713
1543
если бы не поставили цель.
07:07
The final reason we set goals?
148
427674
1960
Последняя причина, почему мы ставим цели?
07:10
We have this insatiable desire for feedback.
149
430426
2920
У нас есть неуёмная жажда обратной связи.
07:13
And feedback,
150
433346
1376
А обратная связь,
07:14
it is a predecessor, is a necessary aspect of goal-setting.
151
434722
3504
это предшественник и необходимый аспект постановки целей.
07:18
Think about it in your own life.
152
438267
1544
Подумайте о том, как это у вас.
07:19
Did this Instagram post get as many likes as that Instagram post?
153
439811
4254
Вот этот пост Инстаграм получил столько же лайков, как и этот?
У этого сообщения в Твиттере столько же лайков, как и у предыдущего?
07:24
Did this tweet get as many likes as my last tweet?
154
444107
2919
07:27
How about this TikTok post?
155
447026
2127
А вот это видео в Тик-Токе?
Им поделились больше, чем моим последним?
07:29
Did it get as many shares as my last?
156
449195
1794
07:30
We have this insatiable desire for feedback.
157
450989
2877
У нас есть это неуёмное желание в получении обратной связи.
Знаете, я ошибся ранее.
07:35
You know, I made a mistake earlier.
158
455076
1710
Я сказал, что верный способ потерпеть неудачу в жизни — поставить цель.
07:37
I said the surest way to fail in life is to set a goal.
159
457245
2627
07:40
But in all honesty,
160
460707
2377
Но если быть совсем честным,
07:43
the only way to fail in life is to set a goal.
161
463084
2920
это единственный способ потерпеть неудачу в жизни.
Подумайте о тех моментах, где вы потерпели неудачу.
07:46
Think about anything you've ever failed at.
162
466004
2043
07:48
Maybe relationally, occupationally, educationally.
163
468089
3211
В отношениях, профессии, образовании.
07:51
That marriage, it ended in divorce.
164
471300
2044
Брак, окончившийся разводом.
07:53
You didn't get into that college that you wanted to.
165
473344
2461
Вы не поступили туда, куда хотели.
07:55
You didn't pass the MCAT, you didn't pass the LSAT,
166
475847
2419
Не прошли вступительный тест для медиков, юристов.
07:58
whatever the case may be,
167
478266
1209
Что бы там ни было,
07:59
it was all tethered to a goal.
168
479475
2127
оно привязано к вашей цели.
08:01
It's not just that the surest way to fail in life is to set a goal.
169
481936
3170
Поставить цель — не просто самый верный способ потерпеть неудачу.
08:05
The only way to fail in life is to set a goal.
170
485106
2169
Это единственный способ.
08:07
So what do I suggest we do instead?
171
487316
1961
И что же я предлагаю делать вместо этого?
08:09
Here it is.
172
489318
1127
А вот что.
08:11
You have an objective with no limitations.
173
491404
3170
Иметь стремление без границ.
08:14
Now I know what you're thinking, Acho, that's semantics.
174
494615
2628
Да, я знаю, вы думаете: это семантика, Ачо.
08:17
No, this small difference will have a huge impact in your life.
175
497243
3670
Нет. Вот эта небольшая разница окажет огромное влияние на вашу жизнь.
08:20
Objective: effort aimed in a direction.
176
500955
2586
Стремление означает усилие, задающее направление,
08:23
A goal: the end towards which energy is aimed.
177
503875
3837
а цель лишь конечная точка, куда направлена заданная энергия.
08:29
Your objective, it should be subjective.
178
509589
2043
Ваше стремление должно быть субъективно,
08:31
It should be subject to people's interpretation.
179
511674
2294
зависеть от того, кто и как его интерпретирует.
Таким образом вы не терпите неудач.
08:34
That way you do not fail.
180
514010
2502
Тема этой конференции называется «Возможности».
08:38
The theme of this conference is Possibilities.
181
518097
2711
08:41
You all have spent money, left your homes, maybe children,
182
521642
3587
Вы все потратили деньги, оставили свои дома, может, детей,
08:45
because somewhere deep down inside you,
183
525271
2211
потому что где-то внутри
08:47
you subscribe to this notion of possibility.
184
527482
2460
верите в идею возможностей.
08:51
But you can't simultaneously subscribe to the notion of possibility
185
531402
3837
Но нельзя одновременно верить в эту идею возможностей
08:55
while still being held captive by goal-setting.
186
535281
2628
и находиться заложником идеи о постановке целей.
08:58
The laws of goal-setting completely undermine the freedom of possibility.
187
538409
5881
Законы постановки целей абсолютно противоречат свободе возможностей.
09:04
So if we're being honest with ourselves, we have to choose one.
188
544916
2961
И если мы честны с собой, нужно выбрать одно или другое.
09:07
Because possibility is limitless.
189
547919
3003
Ведь возможности безграничны.
09:11
But goal-setting, oh, it’s fixated on an end.
190
551339
2878
А вот постановка целей завязана на конечную точку.
09:15
If you want to have a 10-million dollar business,
191
555259
2294
Если вы хотите иметь 10-миллионный бизнес,
09:17
you'll set that goal.
192
557595
1126
вы ставите такую цель.
09:18
And you might do just that.
193
558763
2002
И можете в итоге прийти к этому.
09:20
Have a 10-million dollar business.
194
560807
1626
У вас 10-миллионный бизнес.
09:22
Congratulations.
195
562475
1209
Поздравляю.
09:23
You'll work towards a 10-million dollar business.
196
563726
2294
Вы работаете на итог: 10-миллионный бизнес.
Но что если вы могли сделать больше?
09:26
But what if it could have been more?
197
566062
1752
09:27
If you want to run a mile without stopping,
198
567814
2627
Если вы хотите пробежать два километра без остановки,
09:30
you’ll work towards it, and you might do just that.
199
570483
3128
вы работаете на достижение этой цели и, может, достигнете её.
09:33
Having never known if you could have run a marathon.
200
573945
2752
И никогда не узнаете, что могли пробежать марафон.
Как это выглядит на практике?
09:38
What does it look like practically?
201
578116
2085
Кирк Хэмметт, соло-гитарист группы «Metallica»,
09:41
Kirk Hammett, lead guitarist for Metallica,
202
581035
3378
09:44
he never had the goal of winning eight Grammys.
203
584455
3337
никогда не ставил целью выиграть восемь наград «Грэмми».
Никогда не ставил целью продать 125 миллионов альбомов.
09:48
He never had the goal of selling 125 million records,
204
588084
4296
09:52
never had the goal of being a rock star.
205
592421
2211
Никогда не ставил целью стать рок-звездой.
09:54
He simply said, and I quote,
206
594632
2586
Он просто сказал, цитирую:
09:57
"I just want to play my guitar a little bit better every day."
207
597218
3128
«Я просто хочу играть на гитаре немного лучше каждый день».
10:00
Close quote.
208
600930
1335
Конец цитаты.
10:02
See, because with that, there is no end.
209
602265
2711
Видите? Потому что так нет ограничений!
10:05
A goal, by its definition, it is focused on an ending,
210
605476
3212
Цель, по определению, сфокусирована на конечной точке,
10:08
which means inherently a goal is limiting.
211
608729
3045
что означает, что по своей природе цель конечна.
10:11
It's not that goals in and of themselves have no value,
212
611816
2919
То есть не то чтобы в целях, как таковых, нет ценности,
10:14
it's just, what about the damage you have done to yourself,
213
614735
3045
но посмотрите на тот ущерб, который вы наносите себе,
10:17
your self-esteem, your self-efficacy,
214
617822
2461
своей самооценке, вере в себя,
10:20
the way in which you view yourself when you look at yourself?
215
620283
2878
на то, как вы видите себя.
10:23
What about that damage?
216
623202
1460
Как насчёт этого ущерба?
10:25
I'm not saying don't achieve.
217
625371
1877
Я не говорю: не достигайте.
10:27
I'm saying achieve limitlessly.
218
627248
2461
Я говорю: достигайте без ограничений.
10:29
I'm saying believe in the reason you were all sitting in here today
219
629709
3211
Я говорю: поверьте в ту причину, по которой сегодня вы все здесь,
10:32
because you believe in possibility.
220
632920
1710
ведь вы верите в возможности.
10:34
Let go of the captivity of goal-setting
221
634630
2294
Выйдите из плена постановки целей
10:36
and achieve all you actually have to achieve.
222
636924
3504
и достигайте всего того, что вы можете достигнуть.
10:41
So what is my objective with no limitations?
223
641345
3170
Какое моё стремление без ограничений?
10:45
Very simply put,
224
645224
1126
Простыми словами:
10:46
to be considered one of the most creative people
225
646392
2503
быть признанным одним из самых творческих людей
10:48
the television industry has ever seen.
226
648895
2544
в телевизионной индустрии.
Ведь если бы я достиг своей цели
10:52
Because if I would have achieved my goal
227
652064
3045
быть выбранным в первых трёх раундах НФЛ,
10:55
of being drafted in the first three rounds of the NFL draft,
228
655109
3921
я бы никогда не пришёл вот к этому.
10:59
I never would have achieved this.
229
659071
1836
Получить прайм-тайм премию «Эмми» и разделить этот момент с мамой.
11:02
Winning a Primetime Emmy Award and sharing that moment with my mom.
230
662116
3295
11:06
(Applause)
231
666704
6131
(Аплодисменты)
11:13
But just as importantly,
232
673169
2377
И не менее важно то,
11:15
if I would have achieved my goal
233
675546
1543
что если бы я достиг своей цели
11:17
of being drafted in the first three rounds of the NFL draft,
234
677131
2836
быть выбранным в первых трёх раундах НФЛ,
11:20
I wouldn't be standing in front of you all today.
235
680009
2502
сегодня я бы не стоял здесь перед вами.
11:22
Why?
236
682511
1168
Почему?
11:24
Because if you hear nothing else,
237
684263
2586
Потому что, если вы прослушали всё,
11:26
truly, if you hear nothing else,
238
686891
2669
если вы не услышали ничего больше,
11:29
hear this.
239
689602
1293
услышьте хотя бы это.
11:30
I'm begging each and every one of you to hear this.
240
690895
2544
Я умоляю каждого из вас услышать то, что я сейчас скажу.
11:33
The goal that you achieve,
241
693898
3253
Цель, которую вы достигаете,
11:37
it's actually the penalty that you receive
242
697193
3879
на самом деле штраф за то,
11:41
for having set that goal in the first place.
243
701113
3295
что вы вообще поставили эту цель.
11:44
Thank you.
244
704408
1168
Спасибо.
11:45
(Applause and cheers)
245
705618
6882
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7