Avi Rubin: All your devices can be hacked

Эви Рубин: Любое устройство можно взломать

42,825 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Avi Rubin: All your devices can be hacked

Эви Рубин: Любое устройство можно взломать

42,825 views ・ 2015-07-15

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Alla Dunaeva Редактор: Sergey Menis
00:12
I'm a computer science professor,
1
12588
3031
Я — профессор информатики,
00:15
and my area of expertise is
2
15619
2313
специализирующийся в области компьютеров
00:17
computer and information security.
3
17932
2199
и информационной безопасности.
00:20
When I was in graduate school,
4
20131
2320
Когда я учился в аспирантуре,
00:22
I had the opportunity to overhear my grandmother
5
22451
2601
я случайно подслушал, как моя бабушка
00:25
describing to one of her fellow senior citizens
6
25052
4134
рассказывала одной из знакомых пенсионерок,
00:29
what I did for a living.
7
29186
2369
чем я зарабатываю себе на жизнь.
00:31
Apparently, I was in charge of making sure that
8
31555
3562
Выходило, что я был ответственным за то,
00:35
no one stole the computers from the university. (Laughter)
9
35117
3900
чтобы никто не воровал компьютеры из университета. (Смех)
00:39
And, you know, that's a perfectly reasonable thing
10
39017
2744
И знаете, нет ничего странного в том,
00:41
for her to think, because I told her I was working
11
41761
1920
что она так считала, ведь я сказал ей,
00:43
in computer security,
12
43681
1507
что работаю в сфере компьютерной безопасности.
00:45
and it was interesting to get her perspective.
13
45188
3597
Было интересно узнать её мнение по этому вопросу.
00:48
But that's not the most ridiculous thing I've ever heard
14
48785
2617
Но это не самое смешное из того, что я слышал
00:51
anyone say about my work.
15
51402
2017
о своей работе.
00:53
The most ridiculous thing I ever heard is,
16
53419
2284
Самое смешное я услышал как-то
00:55
I was at a dinner party, and a woman heard
17
55703
3134
на званом ужине. Одна женщина, услышав,
00:58
that I work in computer security,
18
58837
1783
что я занимаюсь компьютерной безопасностью,
01:00
and she asked me if -- she said her computer had been
19
60620
3517
задала мне вопрос. Она сказала, что её компьютер
01:04
infected by a virus, and she was very concerned that she
20
64137
3436
был заражён вирусом, и она очень беспокоилась,
01:07
might get sick from it, that she could get this virus. (Laughter)
21
67573
3951
что тоже может заболеть, заразившись этим вирусом. (Смех)
01:11
And I'm not a doctor, but I reassured her
22
71524
2943
Я, конечно, не врач, но я заверил её,
01:14
that it was very, very unlikely that this would happen,
23
74467
3144
что такой исход маловероятен,
01:17
but if she felt more comfortable, she could be free to use
24
77611
2801
но если её это так беспокоит, то она может надевать
01:20
latex gloves when she was on the computer,
25
80412
1848
резиновые перчатки, работая за компьютером,
01:22
and there would be no harm whatsoever in that.
26
82260
3392
и тогда точно никто не пострадает.
01:25
I'm going to get back to this notion of being able to get
27
85652
2507
Но сейчас я хочу подойти к вопросу о заражении
01:28
a virus from your computer, in a serious way.
28
88159
3508
вирусом от компьютера со всей серьёзностью.
01:31
What I'm going to talk to you about today
29
91667
1640
Сегодня я хочу рассказать вам
01:33
are some hacks, some real world cyberattacks that people
30
93307
4846
о нескольких взломах, реальных кибератаках,
01:38
in my community, the academic research community,
31
98153
2554
осуществлённых людьми в научно-исследовательских кругах,
01:40
have performed, which I don't think
32
100707
2794
и о которых, я думаю,
01:43
most people know about,
33
103501
1208
большинство людей не знают.
01:44
and I think they're very interesting and scary,
34
104709
3028
Думаю, это будет и страшно, и интересно.
01:47
and this talk is kind of a greatest hits
35
107737
2441
Моё сегодняшнее выступление — это своеобразный хит-парад взломов,
01:50
of the academic security community's hacks.
36
110178
2991
осуществлённых научным сообществом по компьютерной безопасности.
01:53
None of the work is my work. It's all work
37
113169
1987
Всё это не мои работы, а работы моих коллег.
01:55
that my colleagues have done, and I actually asked them
38
115156
2174
Я даже попросил их предоставить слайды,
01:57
for their slides and incorporated them into this talk.
39
117330
2557
включённые здесь в мою презентацию.
01:59
So the first one I'm going to talk about
40
119887
1742
Первое, о чём я хочу сегодня рассказать,
02:01
are implanted medical devices.
41
121629
2674
это медицинские электронные импланты.
02:04
Now medical devices have come a long way technologically.
42
124303
3040
Эти устройства прошли долгий путь технологического развития.
02:07
You can see in 1926 the first pacemaker was invented.
43
127343
3856
Как видите, первый кардиостимулятор был разработан в 1926 году.
02:11
1960, the first internal pacemaker was implanted,
44
131199
3552
В 1960 году кардиостимулятор был впервые имплантирован.
02:14
hopefully a little smaller than that one that you see there,
45
134751
2552
К счастью, он был меньше, чем изображённый здесь,
02:17
and the technology has continued to move forward.
46
137303
2968
но технология на этом не остановилась.
02:20
In 2006, we hit an important milestone from the perspective
47
140271
4633
В 2006 году мы достигли важной вехи
02:24
of computer security.
48
144904
3167
в области компьютерной безопасности.
02:28
And why do I say that?
49
148071
1341
Почему я так считаю?
02:29
Because that's when implanted devices inside of people
50
149412
2890
Потому что именно тогда имплантируемые устройства
02:32
started to have networking capabilities.
51
152302
2745
получили возможность сетевого соединения.
02:35
One thing that brings us close to home is we look
52
155047
1880
Чтобы лучше понять, о чём идёт речь,
02:36
at Dick Cheney's device, he had a device that
53
156927
2705
взгляните на устройство Дика Чейни,
02:39
pumped blood from an aorta to another part of the heart,
54
159632
3869
которое качает кровь из аорты в другой отдел сердца.
02:43
and as you can see at the bottom there,
55
163501
1183
Как показано вот здесь внизу,
02:44
it was controlled by a computer controller,
56
164684
3009
оно управлялось компьютерным контроллером.
02:47
and if you ever thought that software liability
57
167693
2517
И если вы хоть раз задумывались о том, как важна надёжность программного обеспечения,
02:50
was very important, get one of these inside of you.
58
170210
3589
то попробуйте вживить себе подобное устройство.
02:53
Now what a research team did was they got their hands
59
173799
3695
Затем в руки исследовательской группы
02:57
on what's called an ICD.
60
177494
1420
попал так называемый ICD.
02:58
This is a defibrillator, and this is a device
61
178914
2070
Это — дефибриллятор, такое устройство,
03:00
that goes into a person to control their heart rhythm,
62
180984
4336
которое вживляется с целью контролировать сердечный ритм.
03:05
and these have saved many lives.
63
185320
2338
Оно спасло много жизней.
03:07
Well, in order to not have to open up the person
64
187658
2472
Вместо того чтобы оперировать пациента
03:10
every time you want to reprogram their device
65
190130
2194
каждый раз, когда нужно перепрограммировать устройство
03:12
or do some diagnostics on it, they made the thing be able
66
192324
2455
или провести его диагностику, устройство снабдили
03:14
to communicate wirelessly, and what this research team did
67
194779
3102
возможностью беспроводной связи. Исследовательская группа
03:17
is they reverse engineered the wireless protocol,
68
197881
2610
изучила протокол беспроводной связи,
03:20
and they built the device you see pictured here,
69
200491
1872
создав устройство, изображённое на слайде,
03:22
with a little antenna, that could talk the protocol
70
202363
2760
с небольшой антенной, передающей сигналы
03:25
to the device, and thus control it.
71
205123
4475
на устройство, чтобы управлять им.
03:29
In order to make their experience real -- they were unable
72
209598
2689
Для проведения опыта в реальных условиях
03:32
to find any volunteers, and so they went
73
212287
2472
добровольцев не нашлось, так что им пришлось купить
03:34
and they got some ground beef and some bacon
74
214759
2144
немного говяжьего фарша и свинины,
03:36
and they wrapped it all up to about the size
75
216903
1788
завернуть всё это наподобие
03:38
of a human being's area where the device would go,
76
218691
2798
внутренностей человека, куда вживляется устройство,
03:41
and they stuck the device inside it
77
221489
1454
и поместить устройство внутрь,
03:42
to perform their experiment somewhat realistically.
78
222943
3132
чтобы эксперимент хоть как-то походил на реальность.
03:46
They launched many, many successful attacks.
79
226075
3020
Они совершили много успешных атак.
03:49
One that I'll highlight here is changing the patient's name.
80
229095
3056
Одна из них, которую я выделил, — изменение имени пациента.
03:52
I don't know why you would want to do that,
81
232151
993
Не знаю, кому могло бы такое понадобиться,
03:53
but I sure wouldn't want that done to me.
82
233144
2104
но я бы не хотел, чтобы это произошло со мной.
03:55
And they were able to change therapies,
83
235248
2331
Они смогли изменить программу лечения
03:57
including disabling the device -- and this is with a real,
84
237579
2495
вплоть до отключения устройства — и всё это на настоящем,
04:00
commercial, off-the-shelf device --
85
240074
1896
имеющемся в продаже устройстве —
04:01
simply by performing reverse engineering and sending
86
241970
2046
просто переделав протокол и посылая
04:04
wireless signals to it.
87
244016
2989
на устройство беспроводные сигналы.
04:07
There was a piece on NPR that some of these ICDs
88
247005
3580
По радио как-то была передача о том,
04:10
could actually have their performance disrupted
89
250585
2422
что некоторые подобные устройства могут дать сбой,
04:13
simply by holding a pair of headphones onto them.
90
253007
3651
если к ним просто поднести пару наушников.
04:16
Now, wireless and the Internet
91
256658
1409
Безусловно, беспроводная передача данных и Интернет
04:18
can improve health care greatly.
92
258067
1652
обладают огромным потенциалом для улучшения здравоохранения.
04:19
There's several examples up on the screen
93
259719
2087
Вы видите на экране всего несколько примеров
04:21
of situations where doctors are looking to implant devices
94
261806
3107
использования врачами электронных имплантов.
04:24
inside of people, and all of these devices now,
95
264913
2865
На сегодняшний день работа всех этих устройств
04:27
it's standard that they communicate wirelessly,
96
267778
3125
основана на беспроводной передаче данных.
04:30
and I think this is great,
97
270903
1412
И это замечательно.
04:32
but without a full understanding of trustworthy computing,
98
272315
3105
Но без всесторонней оценки надёжности компьютерных технологий
04:35
and without understanding what attackers can do
99
275420
2407
и понимания того, на что способны хакеры,
04:37
and the security risks from the beginning,
100
277827
2147
и какие меры безопасности нужны для предотвращения риска,
04:39
there's a lot of danger in this.
101
279974
2390
использование таких устройств сопряжено со множеством опасностей.
04:42
Okay, let me shift gears and show you another target.
102
282364
1477
Давайте теперь сменим тему и я покажу вам другой объект.
04:43
I'm going to show you a few different targets like this,
103
283841
2088
В этом выступлении я покажу вам несколько разных объектов взлома.
04:45
and that's my talk. So we'll look at automobiles.
104
285929
2917
Давайте рассмотрим автомобили.
04:48
This is a car, and it has a lot of components,
105
288846
2896
Вот перед вами машина, напичканная электроникой.
04:51
a lot of electronics in it today.
106
291742
1620
Сегодняшние авто без электроники никуда.
04:53
In fact, it's got many, many different computers inside of it,
107
293362
4377
Внутри у неё спрятано много различного рода компьютеров.
04:57
more Pentiums than my lab did when I was in college,
108
297739
3155
В ней больше процессоров Pentium, чем в моей институтской лаборатории
05:00
and they're connected by a wired network.
109
300894
3639
во времена моей учёбы. И все они соединены в сеть.
05:04
There's also a wireless network in the car,
110
304533
3431
Но есть внутри этой машины ещё и беспроводная сеть,
05:07
which can be reached from many different ways.
111
307964
3233
в которую можно войти множеством разных способов.
05:11
So there's Bluetooth, there's the FM and XM radio,
112
311197
3701
Тут вам и Bluetooth, и радио FM и XM,
05:14
there's actually wi-fi, there's sensors in the wheels
113
314898
2820
есть беспроводная сеть Wi-Fi, сенсорные датчики на колёсах,
05:17
that wirelessly communicate the tire pressure
114
317718
2153
регистрирующие и передающие данные о давлении в шинах
05:19
to a controller on board.
115
319871
1806
на бортовой компьютер.
05:21
The modern car is a sophisticated multi-computer device.
116
321677
4918
Современный автомобиль — это сложное многопроцессорное устройство.
05:26
And what happens if somebody wanted to attack this?
117
326595
3322
И что будет, если кто-нибудь захочет его взломать?
05:29
Well, that's what the researchers
118
329917
1317
Вот как раз это и решила узнать
05:31
that I'm going to talk about today did.
119
331234
1871
группа исследователей, о которой я вам сейчас расскажу.
05:33
They basically stuck an attacker on the wired network
120
333105
2977
Они посадили одного хакера на проводную сеть,
05:36
and on the wireless network.
121
336082
2322
а другого — на беспроводную.
05:38
Now, they have two areas they can attack.
122
338404
2699
У них есть два возможных пути вторжения.
05:41
One is short-range wireless, where you can actually
123
341103
2038
Первый — с использованием коротковолнового беспроводного сигнала,
05:43
communicate with the device from nearby,
124
343141
1781
когда с устройством можно связаться, находясь неподалёку
05:44
either through Bluetooth or wi-fi,
125
344922
2137
используя Bluetooth или Wi-Fi
05:47
and the other is long-range, where you can communicate
126
347059
2174
а также издалека, как в случае контроля
05:49
with the car through the cellular network,
127
349233
1782
автомобиля с помощью сотовой связи
05:51
or through one of the radio stations.
128
351015
1960
или одной из радиостанций.
05:52
Think about it. When a car receives a radio signal,
129
352975
3049
Задумайтесь. Как только автомобиль получает сигнал,
05:56
it's processed by software.
130
356024
2201
его обрабатывает определённая программа.
05:58
That software has to receive and decode the radio signal,
131
358225
3061
Эта программа получает и преобразовывает радио-сигнал
06:01
and then figure out what to do with it,
132
361286
1119
и затем понимает, что с ним делать,
06:02
even if it's just music that it needs to play on the radio,
133
362405
3024
даже если это просто музыка, которую нужно проиграть по радио.
06:05
and that software that does that decoding,
134
365429
2268
Так вот, если программа, которая выполняет преобразование,
06:07
if it has any bugs in it, could create a vulnerability
135
367697
3093
имеет какие-либо дефекты, то это может сделать систему уязвимой,
06:10
for somebody to hack the car.
136
370790
3035
и кто-нибудь сможет взломать машину.
06:13
The way that the researchers did this work is,
137
373825
2952
Исследователи подошли к этой проблеме так:
06:16
they read the software in the computer chips
138
376777
4223
считывая программу с компьютерных чипов,
06:21
that were in the car, and then they used sophisticated
139
381000
3193
которые были в машине, они использовали сложные средства
06:24
reverse engineering tools
140
384193
1414
обратного декодирования,
06:25
to figure out what that software did,
141
385607
2055
чтобы выяснить, что делала эта программа,
06:27
and then they found vulnerabilities in that software,
142
387662
3041
а потом они нашли в ней уязвимости,
06:30
and then they built exploits to exploit those.
143
390703
3346
для которых они создали вредоносные коды.
06:34
They actually carried out their attack in real life.
144
394049
2382
Так они осуществили нападение в реальной жизни.
06:36
They bought two cars, and I guess
145
396431
1350
Они купили два автомобиля и, скорее всего,
06:37
they have better budgets than I do.
146
397781
2918
их финансы получше моих.
06:40
The first threat model was to see what someone could do
147
400699
2590
Первое моделирование угроз было проведено затем, чтобы выяснить,
06:43
if an attacker actually got access
148
403289
2144
на что был бы способен злоумышленник, если бы он получил доступ
06:45
to the internal network on the car.
149
405433
2053
к внутренней сети автомобиля.
06:47
Okay, so think of that as, someone gets to go to your car,
150
407486
2603
Представьте ситуацию: кто-то забирается к вам в машину,
06:50
they get to mess around with it, and then they leave,
151
410089
2904
что-то там меняет,
06:52
and now, what kind of trouble are you in?
152
412993
2368
насколько это серьёзно?
06:55
The other threat model is that they contact you
153
415361
2792
Другая модель угрозы — это когда с вами устанавливают связь
06:58
in real time over one of the wireless networks
154
418153
2457
в реальном времени, используя одну из беспроводных сетей,
07:00
like the cellular, or something like that,
155
420610
2055
похожую на сотовую,
07:02
never having actually gotten physical access to your car.
156
422665
4000
при этом не имея физического доступа к вашей машине.
07:06
This is what their setup looks like for the first model,
157
426665
2824
Примерно так выглядят их устройства в первом случае,
07:09
where you get to have access to the car.
158
429489
1683
когда необходим доступ к машине.
07:11
They put a laptop, and they connected to the diagnostic unit
159
431172
3387
С помощью ноутбука они подключаются к узлу диагностики
07:14
on the in-car network, and they did all kinds of silly things,
160
434559
2939
внутри сети автомобиля и делают всякие глупости,
07:17
like here's a picture of the speedometer
161
437498
2783
как, например, на этом фото со спидометром,
07:20
showing 140 miles an hour when the car's in park.
162
440281
2816
показывающим скорость 225 км в час в то время как машина запаркована.
07:23
Once you have control of the car's computers,
163
443097
2373
После получения доступа к автомобильным устройствам
07:25
you can do anything.
164
445470
919
можно сделать всё что угодно.
07:26
Now you might say, "Okay, that's silly."
165
446389
1616
Возможно, вы скажете: «Это же глупо».
07:28
Well, what if you make the car always say
166
448005
1659
А что если бы спидометр
07:29
it's going 20 miles an hour slower than it's actually going?
167
449664
2741
показывал на 32 км в час меньше, чем на самом деле?
07:32
You might produce a lot of speeding tickets.
168
452405
2542
Это могло бы вылиться во множество штрафных талонов.
07:34
Then they went out to an abandoned airstrip with two cars,
169
454947
3856
Итак, они поехали на заброшенную взлётную полосу на двух машинах —
07:38
the target victim car and the chase car,
170
458803
2745
машина-жертва и машина-злоумышленник
07:41
and they launched a bunch of other attacks.
171
461548
2746
и провели множество других нападений.
07:44
One of the things they were able to do from the chase car
172
464294
2766
Одной из возможностей машины-злоумышленника стало
07:47
is apply the brakes on the other car,
173
467060
1974
использование тормозов второй машины,
07:49
simply by hacking the computer.
174
469034
1560
просто взломав компьютер.
07:50
They were able to disable the brakes.
175
470594
2431
Они были способны вывести тормоза из строя.
07:53
They also were able to install malware that wouldn't kick in
176
473025
3178
Они также смогли установить вредоносные программы,
07:56
and wouldn't trigger until the car was doing something like
177
476203
2425
которые не срабатывали, пока машина
07:58
going over 20 miles an hour, or something like that.
178
478628
3746
не набирала скорость 32 км в час, или вроде того.
08:02
The results are astonishing, and when they gave this talk,
179
482374
2758
Результаты были ошеломительны, и когда они выступили,
08:05
even though they gave this talk at a conference
180
485132
1716
а выступали они на конференции
08:06
to a bunch of computer security researchers,
181
486848
1726
с кучей специалистов в области компьютерной безопасности,
08:08
everybody was gasping.
182
488574
1700
все ахнули от удивления.
08:10
They were able to take over a bunch of critical computers
183
490274
3699
Они смогли проникнуть в важнейшие устройства внутри машины:
08:13
inside the car: the brakes computer, the lighting computer,
184
493973
3761
устройства тормоза и освещения,
08:17
the engine, the dash, the radio, etc.,
185
497734
2827
двигатель, щиток, радио, и т.д.,
08:20
and they were able to perform these on real commercial
186
500561
2293
а также смогли продемонстрировать это на настоящих автомобилях,
08:22
cars that they purchased using the radio network.
187
502854
3027
находящихся в продаже, используя радиосигнал.
08:25
They were able to compromise every single one of the
188
505881
3003
Они смогли взломать каждый элемент
08:28
pieces of software that controlled every single one
189
508884
2466
программы, контролирующей все
08:31
of the wireless capabilities of the car.
190
511350
3015
беспроводные процессы автомобиля.
08:34
All of these were implemented successfully.
191
514365
2513
И всё это было успешно осуществлено.
08:36
How would you steal a car in this model?
192
516878
2352
Основываясь на этой модели, как можно угнать машину?
08:39
Well, you compromise the car by a buffer overflow
193
519230
3680
Можно перегрузить автомобиль переполнением буфера
08:42
of vulnerability in the software, something like that.
194
522910
2527
уязвимости программы, что-то вроде того.
08:45
You use the GPS in the car to locate it.
195
525437
2203
Чтобы её обнаружить, используется GPS.
08:47
You remotely unlock the doors through the computer
196
527640
2195
Можно удалённо отпереть двери с помощью компьютера,
08:49
that controls that, start the engine, bypass anti-theft,
197
529835
3138
который это контролирует, запустить двигатель, обойти противоугонное устройство,
08:52
and you've got yourself a car.
198
532973
1668
и автомобиль ваш.
08:54
Surveillance was really interesting.
199
534641
2487
Было очень интересно наблюдать за этим.
08:57
The authors of the study have a video where they show
200
537128
3209
У авторов этого проекта есть видео, где показывается,
09:00
themselves taking over a car and then turning on
201
540337
2549
как они захватывают машину, включают микрофон
09:02
the microphone in the car, and listening in on the car
202
542886
2761
внутри и прослушивают автомобиль,
09:05
while tracking it via GPS on a map,
203
545647
3351
отслеживая его по GPS на карте.
09:08
and so that's something that the drivers of the car
204
548998
1713
Об этом водитель автомобиля
09:10
would never know was happening.
205
550711
2168
может даже и не подозревать.
09:12
Am I scaring you yet?
206
552879
2134
Вам уже страшно?
09:15
I've got a few more of these interesting ones.
207
555013
1943
У меня ещё много чего интересного.
09:16
These are ones where I went to a conference,
208
556956
1833
О следующих случаях я узнал на конференции,
09:18
and my mind was just blown, and I said,
209
558789
1933
был потрясён и сказал,
09:20
"I have to share this with other people."
210
560722
1826
«Я должен поделиться этим с другими».
09:22
This was Fabian Monrose's lab
211
562548
1623
Это была лаборатория Фабиана Монроса
09:24
at the University of North Carolina, and what they did was
212
564171
3456
в университете Северной Каролины, и они занимались
09:27
something intuitive once you see it,
213
567627
2075
кое-чем, что хоть и выглядело интуитивно понятно,
09:29
but kind of surprising.
214
569702
1714
но всё равно было удивительно.
09:31
They videotaped people on a bus,
215
571416
2259
Они снимали на камеру людей в автобусе,
09:33
and then they post-processed the video.
216
573675
2840
а потом обрабатывали видео.
09:36
What you see here in number one is a
217
576515
2463
То, что вы видите на первом, это
09:38
reflection in somebody's glasses of the smartphone
218
578978
4383
отражение в чьих-то очках смартфона
09:43
that they're typing in.
219
583361
1425
и текст, который был напечатан.
09:44
They wrote software to stabilize --
220
584786
1975
Они написали программу для стабилизации —
09:46
even though they were on a bus
221
586761
1365
даже при том, что люди были в автобусе,
09:48
and maybe someone's holding their phone at an angle --
222
588126
3211
и, возможно, кто-то держал свой телефон под углом —
09:51
to stabilize the phone, process it, and
223
591337
2370
для стабилизации и обработки, и,
09:53
you may know on your smartphone, when you type
224
593707
1885
как вы уже знаете,
09:55
a password, the keys pop out a little bit, and they were able
225
595592
2939
когда человек вводит пароль, символы ненадолго появляются,
09:58
to use that to reconstruct what the person was typing,
226
598531
2840
и они использовали это, чтобы воссоздать набранный текст
10:01
and had a language model for detecting typing.
227
601371
4321
с использованием языкового модуля для распознавания текста.
10:05
What was interesting is, by videotaping on a bus,
228
605692
2335
Что интересно, путём записывания на камеру в автобусе
10:08
they were able to produce exactly what people
229
608027
2129
они были в состоянии получить
10:10
on their smartphones were typing,
230
610156
2151
точный текст с чужих смартфонов,
10:12
and then they had a surprising result, which is that
231
612307
2260
что дало удивительные результаты,
10:14
their software had not only done it for their target,
232
614567
2764
потому что не только люди, на которых была нацелена программа,
10:17
but other people who accidentally happened
233
617331
1403
но и те, кто случайно оказался в кадре,
10:18
to be in the picture, they were able to produce
234
618734
2086
попали в область действия программы,
10:20
what those people had been typing, and that was kind of
235
620820
2727
позволив ей считывать всё, что они печатали, при том, что это
10:23
an accidental artifact of what their software was doing.
236
623547
3617
свойство программы было открыто совершенно случайно.
10:27
I'll show you two more. One is P25 radios.
237
627164
4303
Я покажу ещё два. Один из них — радио устройства П25.
10:31
P25 radios are used by law enforcement
238
631467
2800
П25 используется правоохранительными органами,
10:34
and all kinds of government agencies
239
634267
3407
всяческими государственными организациями
10:37
and people in combat to communicate,
240
637674
1736
и военными для коммуникации,
10:39
and there's an encryption option on these phones.
241
639410
2833
и на таких устройствах есть функция кодирования.
10:42
This is what the phone looks like. It's not really a phone.
242
642243
2728
Вот так он выглядит. Это не совсем телефон,
10:44
It's more of a two-way radio.
243
644971
1206
это больше двухсторонняя радиоустановка.
10:46
Motorola makes the most widely used one, and you can see
244
646177
3322
Моторола изготавливает самые широко используемые из них, и,
10:49
that they're used by Secret Service, they're used in combat,
245
649499
2649
как видите, они используются секретными службами, а также в бою,
10:52
it's a very, very common standard in the U.S. and elsewhere.
246
652148
3102
и подпадают под единый стандарт в США и других странах.
10:55
So one question the researchers asked themselves is,
247
655250
2305
И поэтому у исследователей возникает вопрос,
10:57
could you block this thing, right?
248
657555
2704
можно ли заблокировать такое устройство?
11:00
Could you run a denial-of-service,
249
660259
1583
Можно ли запустить «отказ в обслуживании»
11:01
because these are first responders?
250
661842
1824
нацеленный на службы быстрого реагирования?
11:03
So, would a terrorist organization want to black out the
251
663666
1801
Разве террористические группировки не захотели бы прервать
11:05
ability of police and fire to communicate at an emergency?
252
665467
4488
коммуникацию полиции и пожарной службы в чрезвычайной ситуации?
11:09
They found that there's this GirlTech device used for texting
253
669955
3072
Они обнаружили устройство GirlTech, используемый для обмена сообщениями,
11:13
that happens to operate at the same exact frequency
254
673027
2718
который, как оказалось, работает на той же самой частоте,
11:15
as the P25, and they built what they called
255
675745
2271
что и П25, и создали так называемый
11:18
My First Jammer. (Laughter)
256
678016
4334
«Моя первая глушилка» (Смех)
11:22
If you look closely at this device,
257
682350
2378
Если присмотреться к этому устройству,
11:24
it's got a switch for encryption or cleartext.
258
684728
3630
у него есть переключатель кодирования и открытого текста.
11:28
Let me advance the slide, and now I'll go back.
259
688358
3050
Сейчас мы просмотрим следующий слайд, а теперь вернёмся.
11:31
You see the difference?
260
691408
2547
Видите разницу?
11:33
This is plain text. This is encrypted.
261
693955
2557
Это обычный текст. Этот — зашифрованный.
11:36
There's one little dot that shows up on the screen,
262
696512
2557
Этот маленький кружок, который появляется на экране,
11:39
and one little tiny turn of the switch.
263
699069
2085
и крохотный поворот переключателя.
11:41
And so the researchers asked themselves, "I wonder how
264
701154
1904
И исследователи задаются вопросом:
11:43
many times very secure, important, sensitive conversations
265
703058
4257
«Интересно, насколько часто самые важные и засекреченные разговоры
11:47
are happening on these two-way radios where they forget
266
707315
1623
ведутся на таких двухсторонних радио устройствах, когда они забывают
11:48
to encrypt and they don't notice that they didn't encrypt?"
267
708938
2910
включать кодировку и не замечают этого?».
11:51
So they bought a scanner. These are perfectly legal
268
711848
3339
Поэтому они купили сканер. Такие вещи вполне законны
11:55
and they run at the frequency of the P25,
269
715187
3458
и работают на той же частоте, что и П25,
11:58
and what they did is they hopped around frequencies
270
718645
1767
и они просто перескакивали с одной частоты на другую
12:00
and they wrote software to listen in.
271
720412
2510
и написали программу для прослушивания.
12:02
If they found encrypted communication, they stayed
272
722922
2634
При обнаружении закодированной связи они оставались
12:05
on that channel and they wrote down, that's a channel
273
725556
1686
на этом канале и записывали, что это за канал
12:07
that these people communicate in,
274
727242
1788
на котором общались эти люди
12:09
these law enforcement agencies,
275
729030
1622
из правоохранительных органов,
12:10
and they went to 20 metropolitan areas and listened in
276
730652
3391
и тогда они посетили 20 городских областей и прослушали
12:14
on conversations that were happening at those frequencies.
277
734043
3475
разговоры, ведущиеся на этих частотах.
12:17
They found that in every metropolitan area,
278
737518
3239
Было установлено, что в каждой области города
12:20
they would capture over 20 minutes a day
279
740757
2154
они перехватили более 20 минут в день
12:22
of cleartext communication.
280
742911
2375
разговоров в режиме открытого текста.
12:25
And what kind of things were people talking about?
281
745286
2000
О чем же говорили люди?
12:27
Well, they found the names and information
282
747286
1484
Они получили имена и данные
12:28
about confidential informants. They found information
283
748770
2852
о засекреченных информаторах. Им стало известно о данных
12:31
that was being recorded in wiretaps,
284
751622
2202
записанных на устройства прослушки,
12:33
a bunch of crimes that were being discussed,
285
753824
2710
обсуждения множества преступлений,
12:36
sensitive information.
286
756534
1162
в общем, деликатная информация.
12:37
It was mostly law enforcement and criminal.
287
757696
3363
По большому счёту связанная с правопорядком и преступностью.
12:41
They went and reported this to the law enforcement
288
761059
1834
Они анонимизировали данные и доложили об этом
12:42
agencies, after anonymizing it,
289
762893
2023
в правоохранительные органы
12:44
and the vulnerability here is simply the user interface
290
764916
3000
и в итоге уязвимостью оказалось то, что пользовательский интерфейс
12:47
wasn't good enough. If you're talking
291
767916
1394
был недостаточно хорош. Если обсуждается что-то
12:49
about something really secure and sensitive, it should
292
769310
2816
действительно секретное и деликатное,
12:52
be really clear to you that this conversation is encrypted.
293
772126
3293
то должно быть очевидно, что разговор кодируется.
12:55
That one's pretty easy to fix.
294
775419
1886
И это довольно легко исправить.
12:57
The last one I thought was really, really cool,
295
777305
1669
Последний — по мне, так это кое-что очень-очень крутое
12:58
and I just had to show it to you, it's probably not something
296
778974
2813
и я просто обязан вам это показать, хотя это и не то,
13:01
that you're going to lose sleep over
297
781787
1005
от чего можно потерять дар речи,
13:02
like the cars or the defibrillators,
298
782792
1791
как в случае с машинами и дефибрилляторами,
13:04
but it's stealing keystrokes.
299
784583
3023
в общем, это отслеживание нажатий на клавиши.
13:07
Now, we've all looked at smartphones upside down.
300
787606
2747
На данный момент никто из нас не оценивает смартфоны должным образом.
13:10
Every security expert wants to hack a smartphone,
301
790353
2190
Каждый специалист по безопасности хочет взломать смартфон,
13:12
and we tend to look at the USB port, the GPS for tracking,
302
792543
4612
и мы склонны думать о USB порте, о GPS для отслеживания,
13:17
the camera, the microphone, but no one up till this point
303
797155
3208
о камере, о микрофоне, и никто до этого момента
13:20
had looked at the accelerometer.
304
800363
1580
не задумывался об акселерометре.
13:21
The accelerometer is the thing that determines
305
801943
1647
Этот датчик определяет
13:23
the vertical orientation of the smartphone.
306
803590
3494
вертикальное положение смартфона.
13:27
And so they had a simple setup.
307
807084
1417
И имеет простую установку.
13:28
They put a smartphone next to a keyboard,
308
808501
2758
Можно положить смартфон рядом с клавиатурой
13:31
and they had people type, and then their goal was
309
811259
2712
и, пока люди печатают, использовать
13:33
to use the vibrations that were created by typing
310
813971
2856
колебания, созданные вводом текста,
13:36
to measure the change in the accelerometer reading
311
816827
4240
чтобы измерить изменения в показаниях датчика,
13:41
to determine what the person had been typing.
312
821067
3176
и определить, что человек напечатал.
13:44
Now, when they tried this on an iPhone 3GS,
313
824243
2576
После того, как это было опробовано на iPhone 3GS,
13:46
this is a graph of the perturbations that were created
314
826819
2769
появилась шкала колебаний, созданных процессом
13:49
by the typing, and you can see that it's very difficult
315
829588
3241
набора текста, и, как вы можете видеть, очень трудно
13:52
to tell when somebody was typing or what they were typing,
316
832829
3078
определить, когда и что печатал человек.
13:55
but the iPhone 4 greatly improved the accelerometer,
317
835907
3090
Но в iPhone 4 акселерометр был заметно улучшен,
13:58
and so the same measurement
318
838997
3480
и те же самые измерения
14:02
produced this graph.
319
842477
1832
дали вот такие результаты.
14:04
Now that gave you a lot of information while someone
320
844309
2486
А это уже даёт куда больше информации,
14:06
was typing, and what they did then is used advanced
321
846795
3241
пока человек набирает текст. Они использовали продвинутые
14:10
artificial intelligence techniques called machine learning
322
850036
3007
средства искусственного интеллекта — машинное самообучение
14:13
to have a training phase,
323
853043
1431
с этапом тренировки, на котором,
14:14
and so they got most likely grad students
324
854474
2236
скорее всего, привлекались аспиранты
14:16
to type in a whole lot of things, and to learn,
325
856710
3789
для того чтобы напечатать множество разнообразных текстов и обучить систему,
14:20
to have the system use the machine learning tools that
326
860499
2768
чтобы таким образом система использовала инструменты самообучения
14:23
were available to learn what it is that the people were typing
327
863267
2863
для того чтобы узнавать, что люди печатают,
14:26
and to match that up
328
866130
2827
и соотносить всё это
14:28
with the measurements in the accelerometer.
329
868957
2477
с показаниями акселерометра.
14:31
And then there's the attack phase, where you get
330
871434
1635
И потом на этапе нападения кто-то
14:33
somebody to type something in, you don't know what it was,
331
873069
2811
набирает текст и пока неясно, какой,
14:35
but you use your model that you created
332
875880
1297
и тогда используется модель, созданная
14:37
in the training phase to figure out what they were typing.
333
877177
3442
на этапе тренировки, чтобы выяснить, что за текст.
14:40
They had pretty good success. This is an article from the USA Today.
334
880619
3484
Они были успешны. Вот статья из USA Today.
14:44
They typed in, "The Illinois Supreme Court has ruled
335
884103
2609
Они печатали: «Верховный суд штата Иллинойс постановил,
14:46
that Rahm Emanuel is eligible to run for Mayor of Chicago"
336
886712
2962
что Рам Эмануэль имеет право баллотироваться на пост мэра Чикаго» —
14:49
— see, I tied it in to the last talk —
337
889674
1354
видите, я связал это с последним выступлением —
14:51
"and ordered him to stay on the ballot."
338
891028
2118
«и приказал ему оставаться в списке кандидатов».
14:53
Now, the system is interesting, because it produced
339
893146
2771
Система интересна тем, что она воспроизвела
14:55
"Illinois Supreme" and then it wasn't sure.
340
895917
2886
«Верховный», а потом была не уверена.
14:58
The model produced a bunch of options,
341
898803
1950
Модель предоставила множество вариантов,
15:00
and this is the beauty of some of the A.I. techniques,
342
900753
2709
а великолепие некоторых приёмов ИИ заключается в следующем:
15:03
is that computers are good at some things,
343
903462
2250
учитывая, что компьютеры хороши в одном деле,
15:05
humans are good at other things,
344
905712
1534
а люди в другом,
15:07
take the best of both and let the humans solve this one.
345
907246
1931
используйте лучшие стороны обоих, и позвольте людям выполнить эту задачу,
15:09
Don't waste computer cycles.
346
909177
1382
Машинные циклы не расходуются впустую.
15:10
A human's not going to think it's the Supreme might.
347
910559
2136
Человек не подумает, что это Верховный флот.
15:12
It's the Supreme Court, right?
348
912695
1740
Это ведь Верховный суд, верно?
15:14
And so, together we're able to reproduce typing
349
914435
2530
Итак, вместе мы смогли воспроизвести набор текста
15:16
simply by measuring the accelerometer.
350
916965
2949
просто считывая показания акселерометра.
15:19
Why does this matter? Well, in the Android platform,
351
919914
3502
Почему это важно? На платформе Андроид,
15:23
for example, the developers have a manifest
352
923416
4133
например, у разработчиков существует манифестация,
15:27
where every device on there, the microphone, etc.,
353
927564
2584
согласно которой любой прибор — микрофон и т.п.
15:30
has to register if you're going to use it
354
930148
1956
должен быть зарегистрирован для использования,
15:32
so that hackers can't take over it,
355
932104
2316
так чтобы хакеры не смогли его перехватить,
15:34
but nobody controls the accelerometer.
356
934420
3108
но никто не контролирует акселерометр.
15:37
So what's the point? You can leave your iPhone next to
357
937528
2216
Так к чему я это? Вы могли бы положить iPhone рядом
15:39
someone's keyboard, and just leave the room,
358
939744
2106
с чьей-нибудь клавиатурой и просто покинуть помещение
15:41
and then later recover what they did,
359
941850
1639
а потом узнать, что там происходило
15:43
even without using the microphone.
360
943489
1711
даже не используя микрофон.
15:45
If someone is able to put malware on your iPhone,
361
945200
2174
Если кто-то в состоянии заразить ваш iPhone вирусом,
15:47
they could then maybe get the typing that you do
362
947374
2848
тогда можно и узнать, что вы набираете на клавиатуре
15:50
whenever you put your iPhone next to your keyboard.
363
950222
2321
каждый раз, когда вы кладёте рядом с ней iPhone.
15:52
There's several other notable attacks that unfortunately
364
952543
2271
Есть несколько достойных внимания атак, на обсуждение которых, к несчастью,
15:54
I don't have time to go into, but the one that I wanted
365
954814
2131
у меня нет времени, но всё же есть одна, которую я мог бы выделить,
15:56
to point out was a group from the University of Michigan
366
956945
2277
и это о группе из университета штата Мичиган,
15:59
which was able to take voting machines,
367
959222
2441
которая смогла захватить автоматические средства голосования
16:01
the Sequoia AVC Edge DREs that
368
961663
2498
Sequoia AVC Edge DRE, которые
16:04
were going to be used in New Jersey in the election
369
964161
1555
собирались использовать на выборах в Нью-Джерси.
16:05
that were left in a hallway, and put Pac-Man on it.
370
965716
2161
Их оставили в холле и поставили на них Пакмана.
16:07
So they ran the Pac-Man game.
371
967877
3623
И запустили эту игру.
16:11
What does this all mean?
372
971500
1747
Что все это значит?
16:13
Well, I think that society tends to adopt technology
373
973247
3647
Я думаю, что общество осваивает технологии
16:16
really quickly. I love the next coolest gadget.
374
976894
2824
слишком быстро. Мне очень нравятся последние гаджеты.
16:19
But it's very important, and these researchers are showing,
375
979718
2614
Но это очень важно, к тому же исследования показывают,
16:22
that the developers of these things
376
982332
1360
что разработчики таких продуктов
16:23
need to take security into account from the very beginning,
377
983692
2865
должны позаботиться о безопасности с самого начала
16:26
and need to realize that they may have a threat model,
378
986557
2785
и осознать, что хоть у них и есть модель угроз,
16:29
but the attackers may not be nice enough
379
989342
2462
злоумышленники могут и не ограничить себя
16:31
to limit themselves to that threat model,
380
991804
1777
этой моделью, и таким образом,
16:33
and so you need to think outside of the box.
381
993581
2537
нужно мыслить намного шире.
16:36
What we can do is be aware
382
996118
1578
Нам следует знать,
16:37
that devices can be compromised,
383
997696
2479
что во все устройства можно проникнуть,
16:40
and anything that has software in it
384
1000175
1699
а также все, что работает по программе,
16:41
is going to be vulnerable. It's going to have bugs.
385
1001874
2649
всегда будет уязвимым. В программах всегда есть изъяны.
16:44
Thank you very much. (Applause)
386
1004523
3497
Большое спасибо всем. (Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7