Avi Rubin: All your devices can be hacked

42,825 views ・ 2015-07-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Reka Lorinczy
00:12
I'm a computer science professor,
1
12588
3031
Számítástudományt tanítok.
00:15
and my area of expertise is
2
15619
2313
Szakterületem
00:17
computer and information security.
3
17932
2199
a számítógép- és információbiztonság.
00:20
When I was in graduate school,
4
20131
2320
Egyetemista koromban
00:22
I had the opportunity to overhear my grandmother
5
22451
2601
egyszer véletlenül meghallottam, hogy nagymamám
00:25
describing to one of her fellow senior citizens
6
25052
4134
hogyan határozta meg egy vele egykorúnak,
00:29
what I did for a living.
7
29186
2369
hogy mivel is foglalkozom.
00:31
Apparently, I was in charge of making sure that
8
31555
3562
Szerinte én felelek azért,
00:35
no one stole the computers from the university. (Laughter)
9
35117
3900
hogy senki ne lopja el a számítógépeket az egyetemről. (Nevetés)
00:39
And, you know, that's a perfectly reasonable thing
10
39017
2744
Valahol logikus volt az elképzelése,
00:41
for her to think, because I told her I was working
11
41761
1920
mert azt mondtam neki,
00:43
in computer security,
12
43681
1507
hogy én ügyelek a számítógépek biztonságára.
00:45
and it was interesting to get her perspective.
13
45188
3597
Érdekes volt megtudni, hogy ő ezt hogyan látja.
00:48
But that's not the most ridiculous thing I've ever heard
14
48785
2617
De nem ez volt a legviccesebb,
00:51
anyone say about my work.
15
51402
2017
amit valaha a munkámmal kapcsolatban hallottam.
00:53
The most ridiculous thing I ever heard is,
16
53419
2284
A legképtelenebb dolgot
00:55
I was at a dinner party, and a woman heard
17
55703
3134
egy vacsoravendégségben hallottam.
00:58
that I work in computer security,
18
58837
1783
Egy nő, mikor meghallotta, hogy számítógép-biztonsággal foglalkozom,
01:00
and she asked me if -- she said her computer had been
19
60620
3517
azzal fordult hozzám,
01:04
infected by a virus, and she was very concerned that she
20
64137
3436
hogy a gépe vírusfertőzött lett, és aggódik amiatt,
01:07
might get sick from it, that she could get this virus. (Laughter)
21
67573
3951
hogy esetleg ő is elkaphatja. (Nevetés)
01:11
And I'm not a doctor, but I reassured her
22
71524
2943
Nem vagyok orvos, de megnyugtattam,
01:14
that it was very, very unlikely that this would happen,
23
74467
3144
hogy egyáltalán nem valószínű, hogy ez megtörténik,
01:17
but if she felt more comfortable, she could be free to use
24
77611
2801
de ha attól jobban érzi magát,
akkor nyugodtan használjon gumikesztyűt, mikor számítógépezik,
01:20
latex gloves when she was on the computer,
25
80412
1848
01:22
and there would be no harm whatsoever in that.
26
82260
3392
és nem fog ártani, bármi is van.
01:25
I'm going to get back to this notion of being able to get
27
85652
2507
Komolyra fordítva a szót,
01:28
a virus from your computer, in a serious way.
28
88159
3508
visszatérnék erre a lehetséges számítógépes vírusfertőzésre.
01:31
What I'm going to talk to you about today
29
91667
1640
Amiről ma beszélni fogok, azok olyan megtörtént
01:33
are some hacks, some real world cyberattacks that people
30
93307
4846
hackek és kibertámadások, melyeket kollégáim,
01:38
in my community, the academic research community,
31
98153
2554
a tudományos kutatók közösségének tagjai
01:40
have performed, which I don't think
32
100707
2794
hajtottak végre,
01:43
most people know about,
33
103501
1208
és amelyekről szerintem csak kevesen tudnak.
01:44
and I think they're very interesting and scary,
34
104709
3028
Szerintem ezek nagyon érdekesek és félelmetesek.
01:47
and this talk is kind of a greatest hits
35
107737
2441
Ez az előadás néhány különleges hackről szól,
01:50
of the academic security community's hacks.
36
110178
2991
amelyeket a biztonsággal foglalkozó tudományos közösség végzett el.
01:53
None of the work is my work. It's all work
37
113169
1987
Egyik sem az én munkám.
Ezeket mind a kollégáim végezték el, én csak elkértem tőlük az anyagokat,
01:55
that my colleagues have done, and I actually asked them
38
115156
2174
01:57
for their slides and incorporated them into this talk.
39
117330
2557
és beépítettem ebbe az előadásba.
01:59
So the first one I'm going to talk about
40
119887
1742
Először a beültetett
02:01
are implanted medical devices.
41
121629
2674
orvosi eszközökről fogok beszélni.
02:04
Now medical devices have come a long way technologically.
42
124303
3040
Az orvosi eszközök fejlődésének komoly technológiai múltja van:
02:07
You can see in 1926 the first pacemaker was invented.
43
127343
3856
Az első pacemakert [szívritmus-szabályzót] 1926-ban fejlesztették ki.
02:11
1960, the first internal pacemaker was implanted,
44
131199
3552
Az elsőt 1960-ban ültették be,
02:14
hopefully a little smaller than that one that you see there,
45
134751
2552
és bizonyára valamivel kisebb volt, mint amit ott látnak.
02:17
and the technology has continued to move forward.
46
137303
2968
Aztán a technológia tovább fejlődött.
02:20
In 2006, we hit an important milestone from the perspective
47
140271
4633
2006-ban fontos mérföldkőhöz érkeztünk
02:24
of computer security.
48
144904
3167
az informatikai biztonság területén.
02:28
And why do I say that?
49
148071
1341
Hogy miért mondom ezt?
02:29
Because that's when implanted devices inside of people
50
149412
2890
Mert ekkor jelentek meg azok a beültetett eszközök,
02:32
started to have networking capabilities.
51
152302
2745
amelyek akár hálózatra is csatlakoztathatók.
02:35
One thing that brings us close to home is we look
52
155047
1880
Ilyen például
02:36
at Dick Cheney's device, he had a device that
53
156927
2705
Dick Cheney eszköze.
02:39
pumped blood from an aorta to another part of the heart,
54
159632
3869
Ez a készülék az aortából a szív egy másik részébe pumpálja a vért.
02:43
and as you can see at the bottom there,
55
163501
1183
Ahogy itt lent látható,
02:44
it was controlled by a computer controller,
56
164684
3009
ezt egy számítógépes vezérlő irányítja.
02:47
and if you ever thought that software liability
57
167693
2517
Aki kételkedne a szoftverek megbízhatóságának fontosságában,
02:50
was very important, get one of these inside of you.
58
170210
3589
annak javaslok egy ilyen készüléket a testébe.
02:53
Now what a research team did was they got their hands
59
173799
3695
Egy kutatócsoport kezelésbe
vett egy úgynevezett ICD-t,
- egy beültethető defibrillátort.
02:57
on what's called an ICD.
60
177494
1420
02:58
This is a defibrillator, and this is a device
61
178914
2070
03:00
that goes into a person to control their heart rhythm,
62
180984
4336
Ez egy eszköz, amely a szívritmust szabályozza,
03:05
and these have saved many lives.
63
185320
2338
és amely sok életet mentett már meg.
03:07
Well, in order to not have to open up the person
64
187658
2472
Hogy ne kelljen felnyitni az embert
03:10
every time you want to reprogram their device
65
190130
2194
minden újraprogramozásnál,
03:12
or do some diagnostics on it, they made the thing be able
66
192324
2455
vagy az eszköz technikai diagnosztizálásánál,
03:14
to communicate wirelessly, and what this research team did
67
194779
3102
képes a vezeték nélküli kommunikációra.
03:17
is they reverse engineered the wireless protocol,
68
197881
2610
A kutatócsoport visszafejtette a vezeték nélküli protokollt,
03:20
and they built the device you see pictured here,
69
200491
1872
és elkészítették a képen látható, kis antennás eszközt,
03:22
with a little antenna, that could talk the protocol
70
202363
2760
amellyel a protokoll révén
03:25
to the device, and thus control it.
71
205123
4475
kommunikálni tudnak az eszközzel, és irányítani is tudják.
03:29
In order to make their experience real -- they were unable
72
209598
2689
Hogy a kísérletük valósághű legyen --
03:32
to find any volunteers, and so they went
73
212287
2472
mivel nem találtak önkéntes jelentkezőket --
03:34
and they got some ground beef and some bacon
74
214759
2144
elmentek és vettek darált marhahúst és szalonnát.
03:36
and they wrapped it all up to about the size
75
216903
1788
Felgöngyölték az egészet akkorára,
03:38
of a human being's area where the device would go,
76
218691
2798
mint az eszközt befogadó emberi test,
03:41
and they stuck the device inside it
77
221489
1454
és betették az eszközt a belsejébe,
03:42
to perform their experiment somewhat realistically.
78
222943
3132
hogy szimulálják a valós körülményeket.
03:46
They launched many, many successful attacks.
79
226075
3020
Sok-sok sikeres támadást indítottak.
03:49
One that I'll highlight here is changing the patient's name.
80
229095
3056
Kiemelném a páciens nevének megváltoztatását.
Nem tudom, miért csinálna ilyet valaki,
03:52
I don't know why you would want to do that,
81
232151
993
03:53
but I sure wouldn't want that done to me.
82
233144
2104
de hogy velem tegyék, azt biztos nem szeretném.
03:55
And they were able to change therapies,
83
235248
2331
Meg tudták változtatni a terápiát,
03:57
including disabling the device -- and this is with a real,
84
237579
2495
beleértve az eszköz letiltását -- és ezt egy igazi,
04:00
commercial, off-the-shelf device --
85
240074
1896
forgalomban lévő készülékkel, --
04:01
simply by performing reverse engineering and sending
86
241970
2046
egyszerűen a működést visszafejtve,
04:04
wireless signals to it.
87
244016
2989
kívülről küldött jelekkel.
04:07
There was a piece on NPR that some of these ICDs
88
247005
3580
Az egyik rádióműsorban azt mondták,
04:10
could actually have their performance disrupted
89
250585
2422
hogy némely ICD működését már az is zavarhatja,
04:13
simply by holding a pair of headphones onto them.
90
253007
3651
ha egy fejhallgatót közelítenek hozzá.
04:16
Now, wireless and the Internet
91
256658
1409
A wireless és az internet
jelentősen javíthatja az egészségügyi ellátást.
04:18
can improve health care greatly.
92
258067
1652
04:19
There's several examples up on the screen
93
259719
2087
Számos olyan példát láthatunk a képernyőn,
04:21
of situations where doctors are looking to implant devices
94
261806
3107
melyek esetében az orvosok beültetett eszközt ajánlanak.
04:24
inside of people, and all of these devices now,
95
264913
2865
Ezek az eszközök manapság
04:27
it's standard that they communicate wirelessly,
96
267778
3125
alapból vezeték nélkül kommunikálnak.
04:30
and I think this is great,
97
270903
1412
Szerintem ez nagyszerű.
04:32
but without a full understanding of trustworthy computing,
98
272315
3105
Ha nem tudnánk, mennyire bízhatunk a számítástechnikában,
04:35
and without understanding what attackers can do
99
275420
2407
ha nem lennénk tisztában már kezdetektől a lehetséges támadásokkal
04:37
and the security risks from the beginning,
100
277827
2147
és a biztonsági kockázatokkal,
04:39
there's a lot of danger in this.
101
279974
2390
nagyon sok veszélyt rejtene magában.
04:42
Okay, let me shift gears and show you another target.
102
282364
1477
Hadd mutassak most valami mást!
04:43
I'm going to show you a few different targets like this,
103
283841
2088
Most másféle eszközökről is szólnék,
04:45
and that's my talk. So we'll look at automobiles.
104
285929
2917
és erről szól az előadásom. Kezdjük az autókkal!
04:48
This is a car, and it has a lot of components,
105
288846
2896
Ez egy olyan autó, amelybe manapság
04:51
a lot of electronics in it today.
106
291742
1620
sok elektronikus alkatrészt építenek.
04:53
In fact, it's got many, many different computers inside of it,
107
293362
4377
Valójában sok-sok különböző számítógép van benne.
04:57
more Pentiums than my lab did when I was in college,
108
297739
3155
Több Pentium, mint amennyi a laborban volt, amikor egyetemista voltam.
05:00
and they're connected by a wired network.
109
300894
3639
Ezek vezetékes hálózaton kapcsolódnak.
05:04
There's also a wireless network in the car,
110
304533
3431
Az autóban van egy vezeték nélküli hálózat is,
05:07
which can be reached from many different ways.
111
307964
3233
amit többféleképpen el lehet érni.
05:11
So there's Bluetooth, there's the FM and XM radio,
112
311197
3701
Van Bluetooth, van FM és XM rádió,
05:14
there's actually wi-fi, there's sensors in the wheels
113
314898
2820
van maga a wi-fi, vannak érzékelők a kerekekben,
05:17
that wirelessly communicate the tire pressure
114
317718
2153
melyek vezeték nélkül továbbítják a keréknyomás értékét
05:19
to a controller on board.
115
319871
1806
egy fedélzeti kontrollerhez.
05:21
The modern car is a sophisticated multi-computer device.
116
321677
4918
A modern autó egy kifinomult sokszámítógépes eszköz.
05:26
And what happens if somebody wanted to attack this?
117
326595
3322
Mi történik, ha valaki meg akarja támadni?
05:29
Well, that's what the researchers
118
329917
1317
Nos, épp ezt tették a kutatók,
05:31
that I'm going to talk about today did.
119
331234
1871
erről fogok ma beszélni önöknek.
05:33
They basically stuck an attacker on the wired network
120
333105
2977
Egy támadóeszközt kapcsoltak a vezetékes hálózatra,
05:36
and on the wireless network.
121
336082
2322
és egyet a vezeték nélkülire.
05:38
Now, they have two areas they can attack.
122
338404
2699
Így egyszerre két területet is támadhattak.
Az egyik kis hatósugarú, vezeték nélküli eszköz,
05:41
One is short-range wireless, where you can actually
123
341103
2038
05:43
communicate with the device from nearby,
124
343141
1781
amivel az eszköz közeléből tudnak kommunikálni
05:44
either through Bluetooth or wi-fi,
125
344922
2137
Bluetooth-on vagy wi-fi-n keresztül,
05:47
and the other is long-range, where you can communicate
126
347059
2174
és egy másik, nagy hatósugarú,
05:49
with the car through the cellular network,
127
349233
1782
amellyel mobilhálózaton,
05:51
or through one of the radio stations.
128
351015
1960
vagy egy rádióállomáson keresztül.
05:52
Think about it. When a car receives a radio signal,
129
352975
3049
Gondoljanak csak bele! Ha az autó kap egy rádiójelet,
05:56
it's processed by software.
130
356024
2201
azt egy szoftver feldolgozza.
05:58
That software has to receive and decode the radio signal,
131
358225
3061
A szoftvernek fogadnia és dekódolnia kell a rádiójelet,
06:01
and then figure out what to do with it,
132
361286
1119
majd kitalálnia, mit tegyen vele, még akkor is,
06:02
even if it's just music that it needs to play on the radio,
133
362405
3024
ha csupán rádióban sugárzott zene lejátszásáról van szó.
06:05
and that software that does that decoding,
134
365429
2268
Ha ebben a dekódoló szoftverben
06:07
if it has any bugs in it, could create a vulnerability
135
367697
3093
valami hiba van, akkor az autó védtelenné válhat
06:10
for somebody to hack the car.
136
370790
3035
hackertámadások ellen.
06:13
The way that the researchers did this work is,
137
373825
2952
A kutatók ezt a következőképpen tették:
06:16
they read the software in the computer chips
138
376777
4223
kiolvasták az autóban levő chipek szoftverét,
06:21
that were in the car, and then they used sophisticated
139
381000
3193
és kifinomult mérnöki
visszafejtő eszközök segítségével
06:24
reverse engineering tools
140
384193
1414
06:25
to figure out what that software did,
141
385607
2055
kiderítették, hogy mit csinál;
06:27
and then they found vulnerabilities in that software,
142
387662
3041
megtalálták a gyenge pontjait,
06:30
and then they built exploits to exploit those.
143
390703
3346
majd ezeket használták ki.
Ezt a támadást a valós életben is végrehajtották.
06:34
They actually carried out their attack in real life.
144
394049
2382
06:36
They bought two cars, and I guess
145
396431
1350
Vettek két autót - fogadok,
06:37
they have better budgets than I do.
146
397781
2918
kicsit nagyobb volt a költségkeretük, mint az enyém.
06:40
The first threat model was to see what someone could do
147
400699
2590
Először azzal kísérleteztek, hogy mit tudna tenni
06:43
if an attacker actually got access
148
403289
2144
egy támadó, ha hozzáférne
06:45
to the internal network on the car.
149
405433
2053
az autó belső hálózatához.
06:47
Okay, so think of that as, someone gets to go to your car,
150
407486
2603
Képzeljük el, hogy valaki hozzáférne az autónkhoz!
06:50
they get to mess around with it, and then they leave,
151
410089
2904
Ha mindent összekuszálna benne, majd otthagyná,
06:52
and now, what kind of trouble are you in?
152
412993
2368
mekkora bajba kerülhetnénk miatta?
06:55
The other threat model is that they contact you
153
415361
2792
Egy másik kísérlet során úgy hoztak létre valós idejű
06:58
in real time over one of the wireless networks
154
418153
2457
kapcsolatot a vezeték nélküli hálózaton -
07:00
like the cellular, or something like that,
155
420610
2055
mobilon, vagy más hasonló eszközön - ,
07:02
never having actually gotten physical access to your car.
156
422665
4000
hogy fizikailag nem fértek hozzá az autóhoz.
07:06
This is what their setup looks like for the first model,
157
426665
2824
Így nézett ki az első kísérlet,
07:09
where you get to have access to the car.
158
429489
1683
amikor fizikailag hozzáfértek a járműhöz.
07:11
They put a laptop, and they connected to the diagnostic unit
159
431172
3387
Fogtak egy laptopot és csatlakoztak az autó belső hálózatán lévő
07:14
on the in-car network, and they did all kinds of silly things,
160
434559
2939
diagnosztikai egységhez, és mindenféle buta dolgot műveltek,
07:17
like here's a picture of the speedometer
161
437498
2783
például - ahogy a képen is látható - hogy a sebességmérő
07:20
showing 140 miles an hour when the car's in park.
162
440281
2816
140 mérföld/órát mutasson, miközben az autó parkol.
Ha egyszer az irányításunk alá kerül az autó számítógépe,
07:23
Once you have control of the car's computers,
163
443097
2373
07:25
you can do anything.
164
445470
919
bármit megtehetünk.
07:26
Now you might say, "Okay, that's silly."
165
446389
1616
Mondhatjuk erre, hogy ez ostobaság.
07:28
Well, what if you make the car always say
166
448005
1659
De mi van, ha azt érjük el ezzel, hogy mutasson
07:29
it's going 20 miles an hour slower than it's actually going?
167
449664
2741
mindig 30 km/órával kevesebbet, mint a valós sebesség?
07:32
You might produce a lot of speeding tickets.
168
452405
2542
Valószínűleg sokszor meg fognak büntetni gyorshajtás miatt.
07:34
Then they went out to an abandoned airstrip with two cars,
169
454947
3856
Kivittek két autót egy elhagyott kifutópályára -
07:38
the target victim car and the chase car,
170
458803
2745
az egyik az áldozat, a másik a támadó -
07:41
and they launched a bunch of other attacks.
171
461548
2746
majd egy csomó más támadást indítottak.
07:44
One of the things they were able to do from the chase car
172
464294
2766
A támadó autóból le tudták fékezni
07:47
is apply the brakes on the other car,
173
467060
1974
a másikat,
07:49
simply by hacking the computer.
174
469034
1560
egyszerűen meghackelve a számítógépét.
07:50
They were able to disable the brakes.
175
470594
2431
Hatástalanítani tudták a fékeket.
07:53
They also were able to install malware that wouldn't kick in
176
473025
3178
Olyan rendellenes működést is létre tudtak hozni,
ami csak bizonyos feltétel fennállásakor következett be,
07:56
and wouldn't trigger until the car was doing something like
177
476203
2425
07:58
going over 20 miles an hour, or something like that.
178
478628
3746
mint például, ha 30 km/óránál nagyobb sebességgel haladt az autó.
08:02
The results are astonishing, and when they gave this talk,
179
482374
2758
Döbbenetes hatást keltett, amikor ezt előadták,
pedig ez egy számítógépes biztonsági konferencián,
08:05
even though they gave this talk at a conference
180
485132
1716
08:06
to a bunch of computer security researchers,
181
486848
1726
egy csomó IT-biztonsági kutató előtt történt.
08:08
everybody was gasping.
182
488574
1700
Elállt a lélegzetük.
08:10
They were able to take over a bunch of critical computers
183
490274
3699
A kocsi több számítógépének a vezérlését is át tudták venni:
08:13
inside the car: the brakes computer, the lighting computer,
184
493973
3761
a fékek, a világítás, a motor, a műszerfal,
08:17
the engine, the dash, the radio, etc.,
185
497734
2827
a rádió, stb. vezérlésére szolgáló számítógépét.
08:20
and they were able to perform these on real commercial
186
500561
2293
Mindezt az általuk vásárolt, közönséges, kereskedelemben kapható autókon,
08:22
cars that they purchased using the radio network.
187
502854
3027
a rádióhálózatot használva.
08:25
They were able to compromise every single one of the
188
505881
3003
Meg tudták zavarni
08:28
pieces of software that controlled every single one
189
508884
2466
az összes olyan szoftvert, amely az autó
08:31
of the wireless capabilities of the car.
190
511350
3015
valamelyik kábel nélkül csatlakozó egységét irányítja.
08:34
All of these were implemented successfully.
191
514365
2513
Ezeket mind sikeresen hajtották végre.
08:36
How would you steal a car in this model?
192
516878
2352
Hogyan lehet autót lopni ezen a módon?
08:39
Well, you compromise the car by a buffer overflow
193
519230
3680
Nos, megzavarjuk a járművet, kihasználva a szoftver gyenge pontját,
08:42
of vulnerability in the software, something like that.
194
522910
2527
ezzel a puffer-túlcsordulást idézve elő - valahogy így.
08:45
You use the GPS in the car to locate it.
195
525437
2203
A kocsi GPS-éből megtudjuk, hogy éppen hol tartózkodik.
08:47
You remotely unlock the doors through the computer
196
527640
2195
Távirányítással kinyitjuk az ajtót a vezérlő számítógépen keresztül,
08:49
that controls that, start the engine, bypass anti-theft,
197
529835
3138
beindítjuk a motort, kiiktatjuk a lopásgátlót,
08:52
and you've got yourself a car.
198
532973
1668
és van egy kocsink.
08:54
Surveillance was really interesting.
199
534641
2487
Ez valóban nagyon érdekes volt.
08:57
The authors of the study have a video where they show
200
537128
3209
A tanulmány szerzői készítettek egy videót arról,
09:00
themselves taking over a car and then turning on
201
540337
2549
hogyan veszik át az autó irányítását, kapcsolják be a belső mikrofont,
09:02
the microphone in the car, and listening in on the car
202
542886
2761
hallgatják le az autóban zajló beszélgetést,
09:05
while tracking it via GPS on a map,
203
545647
3351
miközben követik GPS-szel a térképen.
09:08
and so that's something that the drivers of the car
204
548998
1713
Mindezt úgy, hogy az autó sofőrje
09:10
would never know was happening.
205
550711
2168
sosem tudja meg, hogy mi történt.
09:12
Am I scaring you yet?
206
552879
2134
Megijesztettem önöket?
09:15
I've got a few more of these interesting ones.
207
555013
1943
Van még néhány érdekes történetem.
09:16
These are ones where I went to a conference,
208
556956
1833
Ezekről egy konferencián hallottam,
09:18
and my mind was just blown, and I said,
209
558789
1933
és annyira érdekesnek találtam őket,
09:20
"I have to share this with other people."
210
560722
1826
hogy el kell mondanom másoknak is.
09:22
This was Fabian Monrose's lab
211
562548
1623
Ez Fabian Monrose laborja
09:24
at the University of North Carolina, and what they did was
212
564171
3456
az észak-karolinai egyetemen,
09:27
something intuitive once you see it,
213
567627
2075
ahol valami olyat csináltak,
09:29
but kind of surprising.
214
569702
1714
ami nagyon megdöbbenti az embert.
09:31
They videotaped people on a bus,
215
571416
2259
Emberekről készítettek videót egy buszon,
09:33
and then they post-processed the video.
216
573675
2840
majd utólag feldolgozták.
09:36
What you see here in number one is a
217
576515
2463
Az első ábrán az látható,
09:38
reflection in somebody's glasses of the smartphone
218
578978
4383
hogy egy okostelefon tükröződik valakinek a szemüvegében,
09:43
that they're typing in.
219
583361
1425
aki éppen ír valamit.
09:44
They wrote software to stabilize --
220
584786
1975
Készítettek egy olyan szoftvert, amely képes stabilizálni –
09:46
even though they were on a bus
221
586761
1365
09:48
and maybe someone's holding their phone at an angle --
222
588126
3211
akár egy buszon is,
akkor is, ha az illető szögben tartja a telefont –,
09:51
to stabilize the phone, process it, and
223
591337
2370
és feldolgozni a képet.
09:53
you may know on your smartphone, when you type
224
593707
1885
Talán tudják, hogy az okostelefon felvillantja a karaktereket,
09:55
a password, the keys pop out a little bit, and they were able
225
595592
2939
amikor beírjuk a jelszót, s ez lehetővé tette
09:58
to use that to reconstruct what the person was typing,
226
598531
2840
egy nyelvi modell segítségével
10:01
and had a language model for detecting typing.
227
601371
4321
a beírt szöveg rekonstruálását.
10:05
What was interesting is, by videotaping on a bus,
228
605692
2335
Egy buszon rögzített videó alapján
10:08
they were able to produce exactly what people
229
608027
2129
pontosan rekonstruálni lehetett,
10:10
on their smartphones were typing,
230
610156
2151
amit az emberek az okostelefonjukon írtak.
10:12
and then they had a surprising result, which is that
231
612307
2260
A legmegdöbbentőbb az,
10:14
their software had not only done it for their target,
232
614567
2764
hogy a szoftver nemcsak a vizsgált telefont tudta követni,
10:17
but other people who accidentally happened
233
617331
1403
hanem más személyekét is, akik véletlenül a képre kerültek.
10:18
to be in the picture, they were able to produce
234
618734
2086
10:20
what those people had been typing, and that was kind of
235
620820
2727
Képesek voltak rekonstruálni azt,
amit azok az emberek írtak,
10:23
an accidental artifact of what their software was doing.
236
623547
3617
mintegy a szoftver működésének melléktermékeként.
10:27
I'll show you two more. One is P25 radios.
237
627164
4303
Még két érdekes eszközt mutatnék be. Az egyik a P25 rádió.
10:31
P25 radios are used by law enforcement
238
631467
2800
A P25 rádiókat a bűnüldözésben használják,
10:34
and all kinds of government agencies
239
634267
3407
de ezzel kommunikál sokféle kormányzati szerv,
10:37
and people in combat to communicate,
240
637674
1736
valamint harci bevetéseken részt vevő személyek.
10:39
and there's an encryption option on these phones.
241
639410
2833
Ezeken a telefonokon van egy titkosítási opció.
10:42
This is what the phone looks like. It's not really a phone.
242
642243
2728
Így néz ki az eszköz, amely igazából nem is telefon.
10:44
It's more of a two-way radio.
243
644971
1206
hanem inkább egy rádió adó-vevő.
10:46
Motorola makes the most widely used one, and you can see
244
646177
3322
Legelterjedtebb a Motorola gyártmányú,
10:49
that they're used by Secret Service, they're used in combat,
245
649499
2649
láthatják, hogy használja a titkosszolgálat bevetések során.
10:52
it's a very, very common standard in the U.S. and elsewhere.
246
652148
3102
Sok helyen elterjedt, például az USA-ban is.
10:55
So one question the researchers asked themselves is,
247
655250
2305
A kutatók feltették maguknak a kérdést,
10:57
could you block this thing, right?
248
657555
2704
hogy hogyan tudnák ezt blokkolni.
Tudnának-e túlterheléses támadást indítani,
11:00
Could you run a denial-of-service,
249
660259
1583
11:01
because these are first responders?
250
661842
1824
hiszen ezek készenléti egységek.
11:03
So, would a terrorist organization want to black out the
251
663666
1801
Ki tudná-e iktatni egy terrorszervezet
11:05
ability of police and fire to communicate at an emergency?
252
665467
4488
a rendőrség és a tűzoltóság közti kommunikációt vészhelyzetben?
11:09
They found that there's this GirlTech device used for texting
253
669955
3072
Rábukkantak erre a GirlTech üzenetküldő készülékre,
11:13
that happens to operate at the same exact frequency
254
673027
2718
amely történesen ugyanazt a frekvenciát használja,
11:15
as the P25, and they built what they called
255
675745
2271
mint a P25, és megépítettek valamit,
11:18
My First Jammer. (Laughter)
256
678016
4334
aminek az "Első Zavaró Állomásom" nevet adták. (Nevetés)
11:22
If you look closely at this device,
257
682350
2378
Ha közelebbről megnézzük ezt a készüléket, láthatjuk,
11:24
it's got a switch for encryption or cleartext.
258
684728
3630
hogy van egy kapcsoló, amely a titkosítás és a szimpla szöveg között vált.
11:28
Let me advance the slide, and now I'll go back.
259
688358
3050
Megmutatom a következő képet, erre majd még visszatérek.
11:31
You see the difference?
260
691408
2547
Látják a különbséget?
11:33
This is plain text. This is encrypted.
261
693955
2557
Ez egy szimpla szöveg. Ez pedig a titkosított.
11:36
There's one little dot that shows up on the screen,
262
696512
2557
Egyetlen kis pont jelenik meg a képernyőn,
11:39
and one little tiny turn of the switch.
263
699069
2085
egyetlen kis tekerés a kapcsolón.
A kutatók azt kérdezték maguktól: "Vajon hányszor fordul elő,
11:41
And so the researchers asked themselves, "I wonder how
264
701154
1904
11:43
many times very secure, important, sensitive conversations
265
703058
4257
hogy nagyon titkos, fontos, bizalmas beszélgetéseket
11:47
are happening on these two-way radios where they forget
266
707315
1623
elfelejtenek titkosítani,
11:48
to encrypt and they don't notice that they didn't encrypt?"
267
708938
2910
ezeken a készülékeken,, és még csak észre sem veszik?"
11:51
So they bought a scanner. These are perfectly legal
268
711848
3339
Vettek egy frekvenciascannert. Teljesen legálisan,
11:55
and they run at the frequency of the P25,
269
715187
3458
majd ráálltak a P25 frekvenciájára,
11:58
and what they did is they hopped around frequencies
270
718645
1767
ugráltak a frekvenciák körül,
12:00
and they wrote software to listen in.
271
720412
2510
és írtak egy lehallgató szoftvert.
12:02
If they found encrypted communication, they stayed
272
722922
2634
Amikor titkosított kommunikációra akadtak,
12:05
on that channel and they wrote down, that's a channel
273
725556
1686
rajta maradtak a csatornán, és feljegyezték,
12:07
that these people communicate in,
274
727242
1788
hogy azt használják
12:09
these law enforcement agencies,
275
729030
1622
a rendvédelmi szervek.
12:10
and they went to 20 metropolitan areas and listened in
276
730652
3391
Elmentek 20 nagyvárosi környezetbe, és belehallgattak abba,
12:14
on conversations that were happening at those frequencies.
277
734043
3475
ami ezeken a frekvenciákon zajlik.
12:17
They found that in every metropolitan area,
278
737518
3239
Ennek az lett az eredménye, hogy minden nagyvárosi környezetben
12:20
they would capture over 20 minutes a day
279
740757
2154
több mint 20 percnyi
12:22
of cleartext communication.
280
742911
2375
kódolatlan beszélgetést rögzítettek naponta.
12:25
And what kind of things were people talking about?
281
745286
2000
Hogy miről beszéltek az emberek?
12:27
Well, they found the names and information
282
747286
1484
Elárulták bizalmas informátorok nevét,
12:28
about confidential informants. They found information
283
748770
2852
és más velük kapcsolatos személyes adatot.
12:31
that was being recorded in wiretaps,
284
751622
2202
Kényes információkhoz jutottak
12:33
a bunch of crimes that were being discussed,
285
753824
2710
kihallgatási felvételekről,
12:36
sensitive information.
286
756534
1162
bűnügyekről.
12:37
It was mostly law enforcement and criminal.
287
757696
3363
Ezek többsége bűnüldözéssel, bűncselekményekkel volt kapcsolatos.
Jelentették a bűnüldözési szervezetnél,
12:41
They went and reported this to the law enforcement
288
761059
1834
12:42
agencies, after anonymizing it,
289
762893
2023
miután anonimizálták a felvételt.
12:44
and the vulnerability here is simply the user interface
290
764916
3000
Ebben az esetben a felhasználói felület volt a gyenge pont,
12:47
wasn't good enough. If you're talking
291
767916
1394
amely nem bizonyult elég biztonságosnak.
12:49
about something really secure and sensitive, it should
292
769310
2816
Ha egy valóban titkos és érzékeny dologról beszélünk,
12:52
be really clear to you that this conversation is encrypted.
293
772126
3293
tisztában kellene lennünk azzal, hogy a párbeszéd titkosított-e.
12:55
That one's pretty easy to fix.
294
775419
1886
Ez a hiba könnyen kijavítható.
12:57
The last one I thought was really, really cool,
295
777305
1669
Az utolsó kísérlet, amelyről beszélni szeretnék önöknek,
12:58
and I just had to show it to you, it's probably not something
296
778974
2813
nagyon klassz, bár nem valószínű,
13:01
that you're going to lose sleep over
297
781787
1005
13:02
like the cars or the defibrillators,
298
782792
1791
hogy álmatlan éjszakát okoz,
mint az autó vagy a defibrillátor.
13:04
but it's stealing keystrokes.
299
784583
3023
Ez pedig a billentyűleütések megszerzése.
13:07
Now, we've all looked at smartphones upside down.
300
787606
2747
Mindannyian néztünk már okostelefont fejjel lefelé.
13:10
Every security expert wants to hack a smartphone,
301
790353
2190
Minden biztonsági szakember szeretne meghackelni egy ilyen készüléket.
13:12
and we tend to look at the USB port, the GPS for tracking,
302
792543
4612
Általában az USB bemenetet, a kamerát, a mikrofont,
13:17
the camera, the microphone, but no one up till this point
303
797155
3208
nyomkövetésre a GPS-t szoktuk alkalmazni,
de eddig még senki nem használta a gyorsulásmérőt.
13:20
had looked at the accelerometer.
304
800363
1580
13:21
The accelerometer is the thing that determines
305
801943
1647
Ez arra való, hogy meghatározza,
13:23
the vertical orientation of the smartphone.
306
803590
3494
hogy a készüléket álló vagy fekvő helyzetben tartjuk-e.
A kísérlet igen egyszerű.
13:27
And so they had a simple setup.
307
807084
1417
13:28
They put a smartphone next to a keyboard,
308
808501
2758
Odatettek egy okostelefont a billentyűzet mellé,
13:31
and they had people type, and then their goal was
309
811259
2712
amelyen gépelni kezdtek.
13:33
to use the vibrations that were created by typing
310
813971
2856
A céljuk az volt, hogy az ezáltal okozott rezgést, mint változást
13:36
to measure the change in the accelerometer reading
311
816827
4240
megmérjék a gyorsulásmérőben,
13:41
to determine what the person had been typing.
312
821067
3176
hogy ezzel meghatározhassák a begépelt szöveget.
13:44
Now, when they tried this on an iPhone 3GS,
313
824243
2576
Amikor ezt az iPhone 3GS-en próbálták ki,
13:46
this is a graph of the perturbations that were created
314
826819
2769
gépeléskor a rezgésekről ilyen grafikon készült.
13:49
by the typing, and you can see that it's very difficult
315
829588
3241
Látható, hogy nehéz leolvasni róla,
13:52
to tell when somebody was typing or what they were typing,
316
832829
3078
hogy mikor gépelt valaki, vagy azt, hogy mit.
13:55
but the iPhone 4 greatly improved the accelerometer,
317
835907
3090
De az iPhone 4 gyorsulásmérője sokkal jobb:
13:58
and so the same measurement
318
838997
3480
ugyanaz a mérés
14:02
produced this graph.
319
842477
1832
ezt a grafikont adta.
14:04
Now that gave you a lot of information while someone
320
844309
2486
Sok információt le lehetett olvasni róla a gépelés alatt.
14:06
was typing, and what they did then is used advanced
321
846795
3241
A betanulási fázishoz egy fejlettebb
14:10
artificial intelligence techniques called machine learning
322
850036
3007
mesterséges intelligencia-technikát használtak:
az úgynevezett gépi tanulást.
14:13
to have a training phase,
323
853043
1431
14:14
and so they got most likely grad students
324
854474
2236
Valószínűleg egyetemistákat kértek fel,
14:16
to type in a whole lot of things, and to learn,
325
856710
3789
a betanításkor egy csomó szöveg begépelésére,
14:20
to have the system use the machine learning tools that
326
860499
2768
hogy elvégeztessék a rendszerrel a gépi tanulást,
14:23
were available to learn what it is that the people were typing
327
863267
2863
ami alapján megtudható, hogy mit gépeltek az emberek,
14:26
and to match that up
328
866130
2827
és megfeleltessék
14:28
with the measurements in the accelerometer.
329
868957
2477
a gyorsulásmérő adatainak.
14:31
And then there's the attack phase, where you get
330
871434
1635
Ezután következett a támadási fázis,
14:33
somebody to type something in, you don't know what it was,
331
873069
2811
melynek során egy személy begépel egy ismeretlen szöveget,
14:35
but you use your model that you created
332
875880
1297
és a tanulási fázisban kialakított modellt felhasználva
14:37
in the training phase to figure out what they were typing.
333
877177
3442
kitalálják, hogy mit írt be.
14:40
They had pretty good success. This is an article from the USA Today.
334
880619
3484
Nagy sikerük volt. Ez egy cikk az USA Today-ből.
14:44
They typed in, "The Illinois Supreme Court has ruled
335
884103
2609
Begépelték: "Az Illinois-i Legfelsőbb Bíróság kimondta,
14:46
that Rahm Emanuel is eligible to run for Mayor of Chicago"
336
886712
2962
hogy Rahm Emanuel jogosult indulni a Chicago polgármesteri posztjáért"
14:49
— see, I tied it in to the last talk —
337
889674
1354
- látják, hozzákötöttem az előző idézethez -
14:51
"and ordered him to stay on the ballot."
338
891028
2118
"és megparancsolta neki, hogy maradjon a szavazólapon."
14:53
Now, the system is interesting, because it produced
339
893146
2771
Érdekes a rendszer, mert azt írta,
14:55
"Illinois Supreme" and then it wasn't sure.
340
895917
2886
hogy "Illinois Legfőbb", de nem volt biztos benne.
14:58
The model produced a bunch of options,
341
898803
1950
A modell különféle lehetőségeket ajánlott fel.
15:00
and this is the beauty of some of the A.I. techniques,
342
900753
2709
Az a szép a MI [mesterséges intelligencia] technikában,
15:03
is that computers are good at some things,
343
903462
2250
hogy a számítógép jó bizonyos dolgokban,
15:05
humans are good at other things,
344
905712
1534
az ember pedig másokban.
Vegyük mindig a jobbat, és hagyjuk, hogy ezt itt az ember oldja meg.
15:07
take the best of both and let the humans solve this one.
345
907246
1931
15:09
Don't waste computer cycles.
346
909177
1382
15:10
A human's not going to think it's the Supreme might.
347
910559
2136
Ne vesztegessük a gépidőt!
Egy ember nem hiszi, hogy ez itt a Legfelsőbb Hatalom.
15:12
It's the Supreme Court, right?
348
912695
1740
Nyilván a "Legfelsőbb Bíróság"-ról van szó.
15:14
And so, together we're able to reproduce typing
349
914435
2530
Így együtt képesek vagyunk reprodukálni a szöveget,
15:16
simply by measuring the accelerometer.
350
916965
2949
egyszerűen a gyorsulásmérő alapján.
15:19
Why does this matter? Well, in the Android platform,
351
919914
3502
Miért fontos ez? Például az androidos készülékeknél
15:23
for example, the developers have a manifest
352
923416
4133
a fejlesztőknek van egy tanúsítványa azokról az eszközökről
15:27
where every device on there, the microphone, etc.,
353
927564
2584
- ilyen például a mikrofon - ,
amelyek használatához regisztráció szükséges,
15:30
has to register if you're going to use it
354
930148
1956
15:32
so that hackers can't take over it,
355
932104
2316
és melyekhez hackerek nem tudnak hozzáférni.
15:34
but nobody controls the accelerometer.
356
934420
3108
De senki sem ellenőrzi a gyorsulásmérőt.
15:37
So what's the point? You can leave your iPhone next to
357
937528
2216
Miről van szó? Otthagyhatjuk az iPhone-t
15:39
someone's keyboard, and just leave the room,
358
939744
2106
valakinek a billentyűzete mellett, és kimehetünk.
15:41
and then later recover what they did,
359
941850
1639
Utólag vissza tudjuk fejteni, mit csináltak,
15:43
even without using the microphone.
360
943489
1711
és ehhez még mikrofont sem kell használnunk.
15:45
If someone is able to put malware on your iPhone,
361
945200
2174
Aki rosszindulatú programot tud telepíteni az iPhone-unkra,
15:47
they could then maybe get the typing that you do
362
947374
2848
az meg tudja szerezni, hogy mit gépeltünk,
15:50
whenever you put your iPhone next to your keyboard.
363
950222
2321
ha az iPhone-t a billentyűzet mellé tesszük.
15:52
There's several other notable attacks that unfortunately
364
952543
2271
Más jelentős támadások is léteznek, amelyekről sajnos
15:54
I don't have time to go into, but the one that I wanted
365
954814
2131
nincs időm beszélni, de egyet még megemlítenék.
15:56
to point out was a group from the University of Michigan
366
956945
2277
Egy csoport a Michigan Egyetemről
15:59
which was able to take voting machines,
367
959222
2441
olyan szavazógépeket tudott megszerezni
16:01
the Sequoia AVC Edge DREs that
368
961663
2498
- a Sequoia AVC Edge DREs-t -
amelyeket a New Jersey-i választásokon akartak használni.
16:04
were going to be used in New Jersey in the election
369
964161
1555
16:05
that were left in a hallway, and put Pac-Man on it.
370
965716
2161
Ezeket egy folyosón hagyták, ők pedig egy játékot,
16:07
So they ran the Pac-Man game.
371
967877
3623
a Pac-Man-t telepítettek rájuk és futtatták.
16:11
What does this all mean?
372
971500
1747
Mit jelent mindez?
16:13
Well, I think that society tends to adopt technology
373
973247
3647
A társadalom valóban gyorsan hajlandó elfogadni az új technológiát.
16:16
really quickly. I love the next coolest gadget.
374
976894
2824
Már előre imádom a következő klassz cuccot.
16:19
But it's very important, and these researchers are showing,
375
979718
2614
De nagyon fontos az - és a kutatók is erre mutatták rá - ,
16:22
that the developers of these things
376
982332
1360
hogy ezeknek a fejlesztői
16:23
need to take security into account from the very beginning,
377
983692
2865
már a használatuk legelején gondoljanak a védelemre.
16:26
and need to realize that they may have a threat model,
378
986557
2785
Tudomásul kell venniük,
16:29
but the attackers may not be nice enough
379
989342
2462
hogy a támadók nem feltétlenül lesznek olyan kedvesek,
16:31
to limit themselves to that threat model,
380
991804
1777
hogy csak ismert támadási mintákat használjanak,
16:33
and so you need to think outside of the box.
381
993581
2537
ezért másokra is fel kell készülniük.
16:36
What we can do is be aware
382
996118
1578
Ma annyit tehetünk, hogy észben tartjuk,
16:37
that devices can be compromised,
383
997696
2479
hogy az eszközök befolyásolhatók.
16:40
and anything that has software in it
384
1000175
1699
Minden, amiben szoftver van,
16:41
is going to be vulnerable. It's going to have bugs.
385
1001874
2649
sebezhető, és hibák vannak benne.
16:44
Thank you very much. (Applause)
386
1004523
3497
Nagyon szépen köszönöm. (Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7