Avi Rubin: All your devices can be hacked

42,822 views ・ 2015-07-15

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Marcin Doszko Korekta: Mateusz Jaszak
00:12
I'm a computer science professor,
1
12588
3031
Jestem profesorem informatyki
00:15
and my area of expertise is
2
15619
2313
i zajmuję się
00:17
computer and information security.
3
17932
2199
bezpieczeństwem komputerowym.
00:20
When I was in graduate school,
4
20131
2320
Kiedy studiowałem
00:22
I had the opportunity to overhear my grandmother
5
22451
2601
podsłuchałem, jak moja babcia
00:25
describing to one of her fellow senior citizens
6
25052
4134
mówi swojej koleżance
00:29
what I did for a living.
7
29186
2369
o mojej pracy.
00:31
Apparently, I was in charge of making sure that
8
31555
3562
Według niej byłem odpowiedzialny za to,
00:35
no one stole the computers from the university. (Laughter)
9
35117
3900
żeby nikt nie ukradł komputerów z uniwersytetu. (Śmiech)
00:39
And, you know, that's a perfectly reasonable thing
10
39017
2744
To zrozumiałe,
00:41
for her to think, because I told her I was working
11
41761
1920
przecież powiedziałem jej,
00:43
in computer security,
12
43681
1507
czym się zajmuję.
00:45
and it was interesting to get her perspective.
13
45188
3597
Miała ciekawy punkt widzenia.
00:48
But that's not the most ridiculous thing I've ever heard
14
48785
2617
Słyszałem jednak
00:51
anyone say about my work.
15
51402
2017
jeszcze bardziej absurdalną
00:53
The most ridiculous thing I ever heard is,
16
53419
2284
wypowiedź o moim zawodzie.
00:55
I was at a dinner party, and a woman heard
17
55703
3134
Byłem na przyjęciu i pewna kobieta,
00:58
that I work in computer security,
18
58837
1783
usłyszała, że zajmuję się bezpieczeństwem komputerowym,
01:00
and she asked me if -- she said her computer had been
19
60620
3517
spytała mnie z zatroskaną miną,
01:04
infected by a virus, and she was very concerned that she
20
64137
3436
czy może zarazić się wirusem
01:07
might get sick from it, that she could get this virus. (Laughter)
21
67573
3951
od swojego zainfekowanego komputera. (Śmiech)
01:11
And I'm not a doctor, but I reassured her
22
71524
2943
Nie jestem lekarzem, ale zapewniłem ją,
01:14
that it was very, very unlikely that this would happen,
23
74467
3144
że to bardzo nieprawdopodobne,
01:17
but if she felt more comfortable, she could be free to use
24
77611
2801
jednak jeśli ją to uspokaja,
01:20
latex gloves when she was on the computer,
25
80412
1848
może używać rękawiczek z lateksu,
01:22
and there would be no harm whatsoever in that.
26
82260
3392
będzie wtedy zupełnie bezpieczna.
01:25
I'm going to get back to this notion of being able to get
27
85652
2507
Później omówię to zagadnienie,
01:28
a virus from your computer, in a serious way.
28
88159
3508
że można zarazić się od komputera, na poważnie.
01:31
What I'm going to talk to you about today
29
91667
1640
Chciałbym dzisiaj opowiedzieć
01:33
are some hacks, some real world cyberattacks that people
30
93307
4846
o mało znanych cyber-atakach
01:38
in my community, the academic research community,
31
98153
2554
o mało znanych cyber-atakach,
01:40
have performed, which I don't think
32
100707
2794
które wykonali
01:43
most people know about,
33
103501
1208
moi koledzy naukowcy.
01:44
and I think they're very interesting and scary,
34
104709
3028
Są one ciekawe i przerażające.
01:47
and this talk is kind of a greatest hits
35
107737
2441
Ta prelekcja będzie jakby przeglądem
01:50
of the academic security community's hacks.
36
110178
2991
najciekawszych włamań środowiska naukowego.
01:53
None of the work is my work. It's all work
37
113169
1987
Żadne z nich nie jest moim dziełem.
01:55
that my colleagues have done, and I actually asked them
38
115156
2174
To wszystko robota moich kolegów
01:57
for their slides and incorporated them into this talk.
39
117330
2557
i będę używał ich slajdów.
01:59
So the first one I'm going to talk about
40
119887
1742
Zacznę od implantów medycznych.
02:01
are implanted medical devices.
41
121629
2674
Zacznę od implantów medycznych.
02:04
Now medical devices have come a long way technologically.
42
124303
3040
Urządzenia medyczne bardzo się rozwinęły.
02:07
You can see in 1926 the first pacemaker was invented.
43
127343
3856
Pierwszy rozrusznik powstał w 1926 roku.
02:11
1960, the first internal pacemaker was implanted,
44
131199
3552
W 1960 po raz pierwszy wszczepiono wewnętrzny rozrusznik,
02:14
hopefully a little smaller than that one that you see there,
45
134751
2552
chyba trochę mniejszy niż ten,
02:17
and the technology has continued to move forward.
46
137303
2968
i technologia rozwijała się dalej.
02:20
In 2006, we hit an important milestone from the perspective
47
140271
4633
2006 rok był przełomowy z punktu widzenia
02:24
of computer security.
48
144904
3167
bezpieczeństwa komputerowego
02:28
And why do I say that?
49
148071
1341
To istotne,
02:29
Because that's when implanted devices inside of people
50
149412
2890
gdyż implanty stały sie urzadzeniami sieciowymi,
02:32
started to have networking capabilities.
51
152302
2745
można sie z nimi łączyć.
02:35
One thing that brings us close to home is we look
52
155047
1880
Niepokoić może fakt,
02:36
at Dick Cheney's device, he had a device that
53
156927
2705
że implant Dicka Cheneya,
02:39
pumped blood from an aorta to another part of the heart,
54
159632
3869
pompujący krew z aorty
02:43
and as you can see at the bottom there,
55
163501
1183
do innej części serca,
02:44
it was controlled by a computer controller,
56
164684
3009
był sterowany komputerowo.
02:47
and if you ever thought that software liability
57
167693
2517
To ryzykowne, bo jak wiemy
02:50
was very important, get one of these inside of you.
58
170210
3589
oprogramowanie bywa wadliwe.
02:53
Now what a research team did was they got their hands
59
173799
3695
Badacze zajęli sie więc
02:57
on what's called an ICD.
60
177494
1420
urządzeniem zwanym ICD.
02:58
This is a defibrillator, and this is a device
61
178914
2070
To defibrylator,
03:00
that goes into a person to control their heart rhythm,
62
180984
4336
kontrolujący rytm serca.
03:05
and these have saved many lives.
63
185320
2338
Uratował wielu ludzi.
03:07
Well, in order to not have to open up the person
64
187658
2472
Aby uniknąć konieczności otwierania osoby
03:10
every time you want to reprogram their device
65
190130
2194
za każdym razem, gdy urządzenie
03:12
or do some diagnostics on it, they made the thing be able
66
192324
2455
ma być przeprogramowane,
03:14
to communicate wirelessly, and what this research team did
67
194779
3102
badacze wprowadzili komunikację bezprzewodową.
03:17
is they reverse engineered the wireless protocol,
68
197881
2610
Przeanalizowali zwrotnie protokół bezprzewodowy
03:20
and they built the device you see pictured here,
69
200491
1872
i zbudowali przyrząd widoczny na slajdzie,
03:22
with a little antenna, that could talk the protocol
70
202363
2760
który łączy protokół z defibrylatorem
03:25
to the device, and thus control it.
71
205123
4475
i kontroluje go.
03:29
In order to make their experience real -- they were unable
72
209598
2689
Chcieli to przetestować
03:32
to find any volunteers, and so they went
73
212287
2472
w realnych warunkach,
03:34
and they got some ground beef and some bacon
74
214759
2144
ale zabrakło ochotników.
03:36
and they wrapped it all up to about the size
75
216903
1788
Owinęli wiec urządzenie
03:38
of a human being's area where the device would go,
76
218691
2798
w mieloną wolowinę i bekon
03:41
and they stuck the device inside it
77
221489
1454
o rozmiarach zbliżonych do człowieka
03:42
to perform their experiment somewhat realistically.
78
222943
3132
i przeprowadzili wiele
03:46
They launched many, many successful attacks.
79
226075
3020
udanych włamań.
03:49
One that I'll highlight here is changing the patient's name.
80
229095
3056
Na przykład zmienili imię pacjenta.
03:52
I don't know why you would want to do that,
81
232151
993
Nie wiem po co, ale nie chciałbym,
03:53
but I sure wouldn't want that done to me.
82
233144
2104
żeby mi sie to przytrafiło.
03:55
And they were able to change therapies,
83
235248
2331
Mogli też zmieniać terapie
03:57
including disabling the device -- and this is with a real,
84
237579
2495
i zablokować urządzenie.
04:00
commercial, off-the-shelf device --
85
240074
1896
Wszystko za pomocą gotowego,
04:01
simply by performing reverse engineering and sending
86
241970
2046
komercyjnego przyrządu,
04:04
wireless signals to it.
87
244016
2989
który wysyła sygnał bezprzewodowy.
04:07
There was a piece on NPR that some of these ICDs
88
247005
3580
Na NPR ukazał się artykuł o tym,
04:10
could actually have their performance disrupted
89
250585
2422
że można zakłócić działanie ICD,
04:13
simply by holding a pair of headphones onto them.
90
253007
3651
przykładając do niego słuchawki.
04:16
Now, wireless and the Internet
91
256658
1409
Komunikacja bezprzewodowa i internet
04:18
can improve health care greatly.
92
258067
1652
mogą znacznie ulepszyć opiekę medyczną.
04:19
There's several examples up on the screen
93
259719
2087
Jest wiele przypadków,
04:21
of situations where doctors are looking to implant devices
94
261806
3107
kiedy lekarze zaglądają do wszczepionych implantów
04:24
inside of people, and all of these devices now,
95
264913
2865
i wszystkie z nich mają teraz
04:27
it's standard that they communicate wirelessly,
96
267778
3125
komunikacje bezprzewodową w standardzie.
04:30
and I think this is great,
97
270903
1412
To wspaniałe,
04:32
but without a full understanding of trustworthy computing,
98
272315
3105
jednak musimy od początku
04:35
and without understanding what attackers can do
99
275420
2407
zwracać uwagę na wiarygodność oprogramowania
04:37
and the security risks from the beginning,
100
277827
2147
i potencjalne zagrożenia ze strony hakerów.
04:39
there's a lot of danger in this.
101
279974
2390
Inaczej narażamy pacjentów na niebezpieczeństwo.
04:42
Okay, let me shift gears and show you another target.
102
282364
1477
Teraz dla odmiany pokażę inny cel ataku.
04:43
I'm going to show you a few different targets like this,
103
283841
2088
Po nim przejdę do następnych.
04:45
and that's my talk. So we'll look at automobiles.
104
285929
2917
Samochody.
04:48
This is a car, and it has a lot of components,
105
288846
2896
Przecietny samochód jest dzisiaj
04:51
a lot of electronics in it today.
106
291742
1620
naszpikowany elektroniką.
04:53
In fact, it's got many, many different computers inside of it,
107
293362
4377
Ma w wyposażeniu wiecej komputerów
04:57
more Pentiums than my lab did when I was in college,
108
297739
3155
niż moje laboratorium w koledżu.
05:00
and they're connected by a wired network.
109
300894
3639
Łączy je sieć przewodowa.
05:04
There's also a wireless network in the car,
110
304533
3431
W autach jest też sieć bezprzewodowa
05:07
which can be reached from many different ways.
111
307964
3233
dostępna na rózne sposoby.
05:11
So there's Bluetooth, there's the FM and XM radio,
112
311197
3701
Mamy Bluetooth, radio FM i XM,
05:14
there's actually wi-fi, there's sensors in the wheels
113
314898
2820
wi-fi oraz czujniki w kołach,
05:17
that wirelessly communicate the tire pressure
114
317718
2153
wysyłające informacje
05:19
to a controller on board.
115
319871
1806
o ciśnieniu opon.
05:21
The modern car is a sophisticated multi-computer device.
116
321677
4918
Nowoczesny samochód to jeżdżący komputer.
05:26
And what happens if somebody wanted to attack this?
117
326595
3322
A gdyby tak ktoś zechciał się do niego włamać?
05:29
Well, that's what the researchers
118
329917
1317
A gdyby tak ktoś zechciał się do niego włamać?
05:31
that I'm going to talk about today did.
119
331234
1871
Zrobili to badacze,
05:33
They basically stuck an attacker on the wired network
120
333105
2977
i zaatakowali sieć przewodową
05:36
and on the wireless network.
121
336082
2322
i bezprzewodową.
05:38
Now, they have two areas they can attack.
122
338404
2699
Mogli zaatakować dwa miejsca:
05:41
One is short-range wireless, where you can actually
123
341103
2038
sieć o krótkim zasiegu,
05:43
communicate with the device from nearby,
124
343141
1781
dostępną z pobliskich urządzeń
05:44
either through Bluetooth or wi-fi,
125
344922
2137
przez bluetooth czy wi-fi,
05:47
and the other is long-range, where you can communicate
126
347059
2174
oraz sieć komórkową
05:49
with the car through the cellular network,
127
349233
1782
oraz sieć komórkową
05:51
or through one of the radio stations.
128
351015
1960
czy radiostacje.
05:52
Think about it. When a car receives a radio signal,
129
352975
3049
Sygnał radiowy, który odbiera samochód,
05:56
it's processed by software.
130
356024
2201
jest przetwarzany przez program,
05:58
That software has to receive and decode the radio signal,
131
358225
3061
który dekoduje go
06:01
and then figure out what to do with it,
132
361286
1119
i wykonuje żądaną akcję,
06:02
even if it's just music that it needs to play on the radio,
133
362405
3024
nawet jeśli chodzi o wybór muzyki w radio.
06:05
and that software that does that decoding,
134
365429
2268
Jeśli program dekodujący
06:07
if it has any bugs in it, could create a vulnerability
135
367697
3093
ma błędy programistyczne,
06:10
for somebody to hack the car.
136
370790
3035
otwierają one furtkę hakerom.
06:13
The way that the researchers did this work is,
137
373825
2952
Badacze odczytali
06:16
they read the software in the computer chips
138
376777
4223
oprogramowanie z czipów komputerowych
06:21
that were in the car, and then they used sophisticated
139
381000
3193
w samochodzie
06:24
reverse engineering tools
140
384193
1414
i za pomocą analizy zwrotnej
06:25
to figure out what that software did,
141
385607
2055
wykryli słabe punkty
06:27
and then they found vulnerabilities in that software,
142
387662
3041
tego oprogramowania,
06:30
and then they built exploits to exploit those.
143
390703
3346
co następnie wykorzystali do ataku.
06:34
They actually carried out their attack in real life.
144
394049
2382
Pracowali w realnych warunkach,
06:36
They bought two cars, and I guess
145
396431
1350
kupili dwa samochody,
06:37
they have better budgets than I do.
146
397781
2918
pewnie mają lepszy budżet niż ja.
06:40
The first threat model was to see what someone could do
147
400699
2590
Pierwszy schemat ataku zakładał,
06:43
if an attacker actually got access
148
403289
2144
że haker uzyskał dostęp
06:45
to the internal network on the car.
149
405433
2053
do wewnętrznej sieci auta.
06:47
Okay, so think of that as, someone gets to go to your car,
150
407486
2603
To tak jakby ktoś pogrzebał
06:50
they get to mess around with it, and then they leave,
151
410089
2904
w waszym samochodzie
06:52
and now, what kind of trouble are you in?
152
412993
2368
i potem wyszedł - nic poważnego.
06:55
The other threat model is that they contact you
153
415361
2792
Drugi schemat polegał na łączeniu się
06:58
in real time over one of the wireless networks
154
418153
2457
z pojazdem w czasie rzeczywistym
07:00
like the cellular, or something like that,
155
420610
2055
za pomocą jednej z sieci bezprzewodowych,
07:02
never having actually gotten physical access to your car.
156
422665
4000
ale bez fizycznego dostępu do samochodu.
07:06
This is what their setup looks like for the first model,
157
426665
2824
Tak to wygląda w pierwszym przypadku.
07:09
where you get to have access to the car.
158
429489
1683
Podłączyli laptop do jednostki diagnostycznej
07:11
They put a laptop, and they connected to the diagnostic unit
159
431172
3387
we wbudowanej sieci i trochę nabroili,
07:14
on the in-car network, and they did all kinds of silly things,
160
434559
2939
np. tutaj licznik prędkości
07:17
like here's a picture of the speedometer
161
437498
2783
wyświetla 225 km/h,
07:20
showing 140 miles an hour when the car's in park.
162
440281
2816
kiedy auto stoi na parkingu.
07:23
Once you have control of the car's computers,
163
443097
2373
Kontrolując komputery samochodu,
07:25
you can do anything.
164
445470
919
można zrobić wszystko.
07:26
Now you might say, "Okay, that's silly."
165
446389
1616
Może to wydać się głupie,
07:28
Well, what if you make the car always say
166
448005
1659
ale na przykład jeśli licznik
07:29
it's going 20 miles an hour slower than it's actually going?
167
449664
2741
zaniża prędkość o 32 km/h,
07:32
You might produce a lot of speeding tickets.
168
452405
2542
kierowca zapłaci sporo mandatów.
07:34
Then they went out to an abandoned airstrip with two cars,
169
454947
3856
Potem badacze pojechali
07:38
the target victim car and the chase car,
170
458803
2745
dwoma samochodami, atakującym i ofiarą,
07:41
and they launched a bunch of other attacks.
171
461548
2746
na opuszczony pas startowy.
07:44
One of the things they were able to do from the chase car
172
464294
2766
Z auta atakującego
07:47
is apply the brakes on the other car,
173
467060
1974
włamali się
07:49
simply by hacking the computer.
174
469034
1560
do komputera auta-ofiary
07:50
They were able to disable the brakes.
175
470594
2431
i włączali i wyłączali hamulce.
07:53
They also were able to install malware that wouldn't kick in
176
473025
3178
Zainstalowali też złośliwe oprogramowanie,
07:56
and wouldn't trigger until the car was doing something like
177
476203
2425
które uaktywnia się tylko w określonej sytuacji,
07:58
going over 20 miles an hour, or something like that.
178
478628
3746
np. przy prędkości powyżej 32 km/h.
08:02
The results are astonishing, and when they gave this talk,
179
482374
2758
Wyniki były zaskakujące,
08:05
even though they gave this talk at a conference
180
485132
1716
nawet specjaliści od bezpieczeństwa komputerowego
08:06
to a bunch of computer security researchers,
181
486848
1726
nie mogli powstrzymać
08:08
everybody was gasping.
182
488574
1700
okrzyków zdziwienia.
08:10
They were able to take over a bunch of critical computers
183
490274
3699
Badacze za pomocą sieci radiowej
08:13
inside the car: the brakes computer, the lighting computer,
184
493973
3761
opanowali centralne komputery w aucie
08:17
the engine, the dash, the radio, etc.,
185
497734
2827
sterujące hamulcami, oświetleniem, silnikiem, deską rozdzielczą, radiem itd.
08:20
and they were able to perform these on real commercial
186
500561
2293
Eksperyment przeprowadzono na
08:22
cars that they purchased using the radio network.
187
502854
3027
komercyjnych samochodach.
08:25
They were able to compromise every single one of the
188
505881
3003
Złamali zabezpieczenia każdego programu
08:28
pieces of software that controlled every single one
189
508884
2466
odpowiedzialnego za
08:31
of the wireless capabilities of the car.
190
511350
3015
sterowanie bezprzewodowe.
08:34
All of these were implemented successfully.
191
514365
2513
Testy zakończyły się powodzeniem.
08:36
How would you steal a car in this model?
192
516878
2352
Jak ukraść samochód według tego schematu?
08:39
Well, you compromise the car by a buffer overflow
193
519230
3680
Można wykorzystać błąd oprogramowania,
08:42
of vulnerability in the software, something like that.
194
522910
2527
np. poprzez przepełnienie bufora,
08:45
You use the GPS in the car to locate it.
195
525437
2203
zlokalizować auto dzięki GPS,
08:47
You remotely unlock the doors through the computer
196
527640
2195
zdalnie otworzyć drzwi odpowiednim komputerem,
08:49
that controls that, start the engine, bypass anti-theft,
197
529835
3138
uruchamić silnik, ominąć alarm przeciwwłamaniowy
08:52
and you've got yourself a car.
198
532973
1668
i samochód jest nasz.
08:54
Surveillance was really interesting.
199
534641
2487
Ciekawe były możliwości inwigilacji.
08:57
The authors of the study have a video where they show
200
537128
3209
Autorzy eksperymentu pokazali film,
09:00
themselves taking over a car and then turning on
201
540337
2549
na którym przejmują kotrolę nad autem,
09:02
the microphone in the car, and listening in on the car
202
542886
2761
włączają mikrofon i podsłuchują,
09:05
while tracking it via GPS on a map,
203
545647
3351
śledząc go cały czas GPSem na mapie.
09:08
and so that's something that the drivers of the car
204
548998
1713
Kierowca nigdy by się tego nie domyślił.
09:10
would never know was happening.
205
550711
2168
Kierowca nigdy by się tego nie domyślił.
09:12
Am I scaring you yet?
206
552879
2134
Zaczynacie się bać?
09:15
I've got a few more of these interesting ones.
207
555013
1943
Podam jeszcze kilka ciekawych przypadków.
09:16
These are ones where I went to a conference,
208
556956
1833
Dowiedziałem się o tym na konferencji
09:18
and my mind was just blown, and I said,
209
558789
1933
i wyszedłem zszokowany,
09:20
"I have to share this with other people."
210
560722
1826
musiałem o tym opowiedzieć.
09:22
This was Fabian Monrose's lab
211
562548
1623
W laboratorium Fabiana Monrose
09:24
at the University of North Carolina, and what they did was
212
564171
3456
na Uniwersytecie North Carolina
09:27
something intuitive once you see it,
213
567627
2075
naukowcy zrobili coś intuicyjnego
09:29
but kind of surprising.
214
569702
1714
i zaskakującego.
09:31
They videotaped people on a bus,
215
571416
2259
Nagrali kamerą ludzi w autobusie
09:33
and then they post-processed the video.
216
573675
2840
i przetworzyli otrzymany film.
09:36
What you see here in number one is a
217
576515
2463
Tutaj w okularach
09:38
reflection in somebody's glasses of the smartphone
218
578978
4383
widać odbicie smartfona,
09:43
that they're typing in.
219
583361
1425
na którym ktoś pisze.
09:44
They wrote software to stabilize --
220
584786
1975
Napisali program do stabilizacji
09:46
even though they were on a bus
221
586761
1365
i edycji obrazu
09:48
and maybe someone's holding their phone at an angle --
222
588126
3211
i udało im się odtworzyć
09:51
to stabilize the phone, process it, and
223
591337
2370
wpisywane hasło dzięki wyskakującym znakom
09:53
you may know on your smartphone, when you type
224
593707
1885
na ekranie smartfona.
09:55
a password, the keys pop out a little bit, and they were able
225
595592
2939
Jak macie smartfony, to wiecie
09:58
to use that to reconstruct what the person was typing,
226
598531
2840
że znaki wyskakują przy wpisywaniu hasła.
10:01
and had a language model for detecting typing.
227
601371
4321
Opracowali w ten sposób model językowy
10:05
What was interesting is, by videotaping on a bus,
228
605692
2335
wykrywający wpisywany tekst.
10:08
they were able to produce exactly what people
229
608027
2129
Co ciekawe,
10:10
on their smartphones were typing,
230
610156
2151
bezbłędnie rozszyfrowali hasła
10:12
and then they had a surprising result, which is that
231
612307
2260
nie tylko ofiary,
10:14
their software had not only done it for their target,
232
614567
2764
ale i innych ludzi,
10:17
but other people who accidentally happened
233
617331
1403
którzy przypadkowo
10:18
to be in the picture, they were able to produce
234
618734
2086
znaleźli się w kadrze.
10:20
what those people had been typing, and that was kind of
235
620820
2727
To taka nieprzewidziana
10:23
an accidental artifact of what their software was doing.
236
623547
3617
funkcja dodatkowa oprogramowania.
10:27
I'll show you two more. One is P25 radios.
237
627164
4303
Omówię jeszcze dwa przypadki.
10:31
P25 radios are used by law enforcement
238
631467
2800
Pierwszy dotyczy radia P25.
10:34
and all kinds of government agencies
239
634267
3407
Używają go służby porządkowe,
10:37
and people in combat to communicate,
240
637674
1736
agencje rządowe i wojsko
10:39
and there's an encryption option on these phones.
241
639410
2833
do porozumiewania się. Ma możliwość kodowania.
10:42
This is what the phone looks like. It's not really a phone.
242
642243
2728
Tak wygląda.
10:44
It's more of a two-way radio.
243
644971
1206
Właściwie to dwukierunkowe radio.
10:46
Motorola makes the most widely used one, and you can see
244
646177
3322
Najpopularniejsze są modele Motoroli.
10:49
that they're used by Secret Service, they're used in combat,
245
649499
2649
To popularny standard
10:52
it's a very, very common standard in the U.S. and elsewhere.
246
652148
3102
nie tylko w USA.
10:55
So one question the researchers asked themselves is,
247
655250
2305
Badacze zastanawiali się,
10:57
could you block this thing, right?
248
657555
2704
czy można zablokować to urządzenie.
11:00
Could you run a denial-of-service,
249
660259
1583
Czy można przeprowadzić atak
11:01
because these are first responders?
250
661842
1824
wykorzystujacy odmowę dostępu, jako że są to urządzenia pierwszego kontaktu?
11:03
So, would a terrorist organization want to black out the
251
663666
1801
Czy terroryści mogliby
11:05
ability of police and fire to communicate at an emergency?
252
665467
4488
zablokować komunikację służb porządkowych w sytuacji kryzysowej?
11:09
They found that there's this GirlTech device used for texting
253
669955
3072
Okazało sie, że ta zabawka dla dziewczynek
11:13
that happens to operate at the same exact frequency
254
673027
2718
do wysyłania smsów
11:15
as the P25, and they built what they called
255
675745
2271
nadaje na identycznych częstotliwościach co P25.
11:18
My First Jammer. (Laughter)
256
678016
4334
Zbudowali więc zestaw Mały Zagłuszacz. (Śmiech)
11:22
If you look closely at this device,
257
682350
2378
Widać, że ma przełącznik
11:24
it's got a switch for encryption or cleartext.
258
684728
3630
na tekst jawny lub kod.
11:28
Let me advance the slide, and now I'll go back.
259
688358
3050
Przejdę slajd do przodu i wrócę.
11:31
You see the difference?
260
691408
2547
Widzicie różnicę?
11:33
This is plain text. This is encrypted.
261
693955
2557
To jest tekst, a to kod.
11:36
There's one little dot that shows up on the screen,
262
696512
2557
Jest tylko kropka na ekranie
11:39
and one little tiny turn of the switch.
263
699069
2085
i malutki przełącznik.
11:41
And so the researchers asked themselves, "I wonder how
264
701154
1904
Badacze zastanawiali się,
11:43
many times very secure, important, sensitive conversations
265
703058
4257
ile ważnych, tajnych rozmów odbywa się,
11:47
are happening on these two-way radios where they forget
266
707315
1623
gdy ktoś zapomni
11:48
to encrypt and they don't notice that they didn't encrypt?"
267
708938
2910
włączyć kodowanie i nie zauważy tego?
11:51
So they bought a scanner. These are perfectly legal
268
711848
3339
Kupili więc całkiem legalny skaner
11:55
and they run at the frequency of the P25,
269
715187
3458
i podsłuchiwali różne częstotliwości
11:58
and what they did is they hopped around frequencies
270
718645
1767
za pomocą programu,
12:00
and they wrote software to listen in.
271
720412
2510
który napisali.
12:02
If they found encrypted communication, they stayed
272
722922
2634
Jeśli wykryli kodowaną rozmowę,
12:05
on that channel and they wrote down, that's a channel
273
725556
1686
spisywali ten kanał na listę
12:07
that these people communicate in,
274
727242
1788
jako używany przez służby.
12:09
these law enforcement agencies,
275
729030
1622
jako używany przez służby.
12:10
and they went to 20 metropolitan areas and listened in
276
730652
3391
Podsłuchiwali rozmowy na tych kanałach
12:14
on conversations that were happening at those frequencies.
277
734043
3475
w 20 wielkich miastach.
12:17
They found that in every metropolitan area,
278
737518
3239
W każdym udało im sie przechwycić
12:20
they would capture over 20 minutes a day
279
740757
2154
co najmniej 20 minut
12:22
of cleartext communication.
280
742911
2375
niekodowanej rozmowy dziennie.
12:25
And what kind of things were people talking about?
281
745286
2000
O czym rozmawiano?
12:27
Well, they found the names and information
282
747286
1484
Zdobyli nazwiska tajnych informatorów,
12:28
about confidential informants. They found information
283
748770
2852
przechwycili informacje
12:31
that was being recorded in wiretaps,
284
751622
2202
nagrywane na urządzeniach podsłuchowych,
12:33
a bunch of crimes that were being discussed,
285
753824
2710
dowiedzieli sie o przestępstwach.
12:36
sensitive information.
286
756534
1162
Same poufne dane.
12:37
It was mostly law enforcement and criminal.
287
757696
3363
Głównie o służbach i przestępstwach.
12:41
They went and reported this to the law enforcement
288
761059
1834
Zgłosili to agencjom bezpieczeństwa
12:42
agencies, after anonymizing it,
289
762893
2023
i okazało się,
12:44
and the vulnerability here is simply the user interface
290
764916
3000
że błąd polegał na niedopracowanym
12:47
wasn't good enough. If you're talking
291
767916
1394
interfejsie użytkownika.
12:49
about something really secure and sensitive, it should
292
769310
2816
W trakcie tajnej rozmowy
12:52
be really clear to you that this conversation is encrypted.
293
772126
3293
fakt, że jest ona kodowana,
12:55
That one's pretty easy to fix.
294
775419
1886
powinien być wyraźnie sygnalizowany. Akurat łatwo to naprawić.
12:57
The last one I thought was really, really cool,
295
777305
1669
Ostatni przykład jest naprawdę fajny,
12:58
and I just had to show it to you, it's probably not something
296
778974
2813
musiałem go pokazać,
13:01
that you're going to lose sleep over
297
781787
1005
mimo że pewnie nie spędzi wam snu z powiek,
13:02
like the cars or the defibrillators,
298
782792
1791
tak jak samochody czy defibrylatory.
13:04
but it's stealing keystrokes.
299
784583
3023
To przechwytywanie znaków z klawiatury.
13:07
Now, we've all looked at smartphones upside down.
300
787606
2747
Smartfony zostały już dokładnie zbadane,
13:10
Every security expert wants to hack a smartphone,
301
790353
2190
każdy ekspert od bezpieczeństwa chciałby się włamać do smartfona.
13:12
and we tend to look at the USB port, the GPS for tracking,
302
792543
4612
Wykorzystuje się port USB,
13:17
the camera, the microphone, but no one up till this point
303
797155
3208
GPS, kamerę, mikrofon.
13:20
had looked at the accelerometer.
304
800363
1580
Jednak nikt nie pomyślał o akcelerometrze.
13:21
The accelerometer is the thing that determines
305
801943
1647
To część smartfona
13:23
the vertical orientation of the smartphone.
306
803590
3494
odpowiedzialna za orientację pionową.
13:27
And so they had a simple setup.
307
807084
1417
Początek był prosty.
13:28
They put a smartphone next to a keyboard,
308
808501
2758
Wystarczyło położyć telefon obok klawiatury
13:31
and they had people type, and then their goal was
309
811259
2712
i kazać ludziom coś na niej napisać.
13:33
to use the vibrations that were created by typing
310
813971
2856
Naukowcy chcieli określić wciskane klawisze
13:36
to measure the change in the accelerometer reading
311
816827
4240
na podstawie wibracji przesyłanych
13:41
to determine what the person had been typing.
312
821067
3176
z klawiatury do akcelerometru.
13:44
Now, when they tried this on an iPhone 3GS,
313
824243
2576
To wykres zakłóceń generowanych klawiaturą,
13:46
this is a graph of the perturbations that were created
314
826819
2769
mierzonych przy użyciu iPhone 3GS.
13:49
by the typing, and you can see that it's very difficult
315
829588
3241
Ciężko powiedzieć,
13:52
to tell when somebody was typing or what they were typing,
316
832829
3078
co i kiedy było wpisane.
13:55
but the iPhone 4 greatly improved the accelerometer,
317
835907
3090
iPhone 4 ma już dużo lepszy akcelerometr,
13:58
and so the same measurement
318
838997
3480
i dzięki niemu
14:02
produced this graph.
319
842477
1832
otrzymaliśmy taki wykres.
14:04
Now that gave you a lot of information while someone
320
844309
2486
Ujawnia on sporo informacji.
14:06
was typing, and what they did then is used advanced
321
846795
3241
Potem naukowcy wykorzystali zaawansowaną technikę
14:10
artificial intelligence techniques called machine learning
322
850036
3007
z dziedziny sztucznej inteligencji,
14:13
to have a training phase,
323
853043
1431
uczenie maszynowe,
14:14
and so they got most likely grad students
324
854474
2236
do fazy szkoleniowej.
14:16
to type in a whole lot of things, and to learn,
325
856710
3789
Studenci wpisywali najróżniejsze rzeczy,
14:20
to have the system use the machine learning tools that
326
860499
2768
a system za pomocą dostępnych narzędzi
14:23
were available to learn what it is that the people were typing
327
863267
2863
uczył się rozpoznawać tekst
14:26
and to match that up
328
866130
2827
i łączyć go
14:28
with the measurements in the accelerometer.
329
868957
2477
ze wskazaniami akcelerometru.
14:31
And then there's the attack phase, where you get
330
871434
1635
Tak wypracowany model
14:33
somebody to type something in, you don't know what it was,
331
873069
2811
stosowano potem
14:35
but you use your model that you created
332
875880
1297
w fazie ataku
14:37
in the training phase to figure out what they were typing.
333
877177
3442
do rozpoznawania klawiszy.
14:40
They had pretty good success. This is an article from the USA Today.
334
880619
3484
Eksperyment się udał. To artykuł z USA Today.
14:44
They typed in, "The Illinois Supreme Court has ruled
335
884103
2609
Wpisali: "Sąd Najwyższy stanu Illinois orzekł,
14:46
that Rahm Emanuel is eligible to run for Mayor of Chicago"
336
886712
2962
że Rahm Emanuel ma prawo kandydować na burmistrza Chicago"
14:49
— see, I tied it in to the last talk —
337
889674
1354
- połączyłem to z poprzednią prelekcją -
14:51
"and ordered him to stay on the ballot."
338
891028
2118
"i nakazał mu pozostać na liście wyborczej".
14:53
Now, the system is interesting, because it produced
339
893146
2771
Co ciekawe, po "Illinois Supreme"
14:55
"Illinois Supreme" and then it wasn't sure.
340
895917
2886
system zaczął się wahać.
14:58
The model produced a bunch of options,
341
898803
1950
Miał kilka opcji do wyboru,
15:00
and this is the beauty of some of the A.I. techniques,
342
900753
2709
i na tym polega
15:03
is that computers are good at some things,
343
903462
2250
urok sztucznej inteligencji,
15:05
humans are good at other things,
344
905712
1534
że potrzebuje pomocy człowieka.
15:07
take the best of both and let the humans solve this one.
345
907246
1931
Rozwiążmy to połączonymi siłami.
15:09
Don't waste computer cycles.
346
909177
1382
Po co zużywać operacje komputera.
15:10
A human's not going to think it's the Supreme might.
347
910559
2136
Człowiek nie będzie miał wątpliwości,
15:12
It's the Supreme Court, right?
348
912695
1740
że chodzi o sąd najwyższy, a nie o istotę najwyższą.
15:14
And so, together we're able to reproduce typing
349
914435
2530
Więc wspólnie możemy odtworzyć
15:16
simply by measuring the accelerometer.
350
916965
2949
znaki klawiatury za pomocą akcelerometru.
15:19
Why does this matter? Well, in the Android platform,
351
919914
3502
Jest to o tyle istotne,
15:23
for example, the developers have a manifest
352
923416
4133
że w systemie Android, na przykład,
15:27
where every device on there, the microphone, etc.,
353
927564
2584
każde urządzenie, mikrofon, itd.,
15:30
has to register if you're going to use it
354
930148
1956
musi zostać zarejestrowane przed użyciem,
15:32
so that hackers can't take over it,
355
932104
2316
żeby hakerzy nie mogli go opanować.
15:34
but nobody controls the accelerometer.
356
934420
3108
Ale akcelerometru nie trzeba rejestrować.
15:37
So what's the point? You can leave your iPhone next to
357
937528
2216
Wystarczy zostawić iPhone'a
15:39
someone's keyboard, and just leave the room,
358
939744
2106
obok czyjejś klawiatury i po prostu wyjść.
15:41
and then later recover what they did,
359
941850
1639
Potem będziemy w stanie odtworzyć
15:43
even without using the microphone.
360
943489
1711
każdą czynność na klawiaturze, nawet bez mikrofonu.
15:45
If someone is able to put malware on your iPhone,
361
945200
2174
Jeśli ktoś zainstaluje aplikację szpiegowską na twoim smartfonie
15:47
they could then maybe get the typing that you do
362
947374
2848
może przechwycić to, co wpisujesz,
15:50
whenever you put your iPhone next to your keyboard.
363
950222
2321
jeśli tylko iPhone będzie blisko klawiatury.
15:52
There's several other notable attacks that unfortunately
364
952543
2271
Jest jeszcze wiele ciekawych ataków,
15:54
I don't have time to go into, but the one that I wanted
365
954814
2131
których nie zdązę omówić.
15:56
to point out was a group from the University of Michigan
366
956945
2277
Wspomnę tylko o zespole z Uniwersytetu Michigan.
15:59
which was able to take voting machines,
367
959222
2441
Udało im się zainstalować grę Pac-Man
16:01
the Sequoia AVC Edge DREs that
368
961663
2498
na komputerach obliczających wyniki głosowania
16:04
were going to be used in New Jersey in the election
369
964161
1555
podczas wyborów w New Jersey.
16:05
that were left in a hallway, and put Pac-Man on it.
370
965716
2161
Był to model Sequoia AVC Edge DREs, ktoś zostawił je w hallu.
16:07
So they ran the Pac-Man game.
371
967877
3623
Grali sobie na nich w Pac-Mana.
16:11
What does this all mean?
372
971500
1747
Jaki z tego wniosek?
16:13
Well, I think that society tends to adopt technology
373
973247
3647
Społeczeństwo szybko przyzwyczaja się
16:16
really quickly. I love the next coolest gadget.
374
976894
2824
do nowych technologii. Uwielbiam nowoczesne gadżety.
16:19
But it's very important, and these researchers are showing,
375
979718
2614
Jednak przypadki, które omówiłem, pokazują,
16:22
that the developers of these things
376
982332
1360
jak ważne jest, aby programiści od początku
16:23
need to take security into account from the very beginning,
377
983692
2865
uwzględniali wymogi bezpieczeństwa.
16:26
and need to realize that they may have a threat model,
378
986557
2785
Muszą sobie uświadomić,
16:29
but the attackers may not be nice enough
379
989342
2462
że hakerzy nie ograniczają się
16:31
to limit themselves to that threat model,
380
991804
1777
do znanych wzorów ataku,
16:33
and so you need to think outside of the box.
381
993581
2537
Trzeba wychodzić poza schematy.
16:36
What we can do is be aware
382
996118
1578
Pamiętajmy,
16:37
that devices can be compromised,
383
997696
2479
że nad urządzeniami można przejąć kontrolę,
16:40
and anything that has software in it
384
1000175
1699
i że każde oprogramowanie
16:41
is going to be vulnerable. It's going to have bugs.
385
1001874
2649
ma usterki i jest podatne na ataki.
16:44
Thank you very much. (Applause)
386
1004523
3497
Dziękuję bardzo. (Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7