Avi Rubin: All your devices can be hacked

Avi Rubin: Todos seus dispositivos podem ser hackeados

43,672 views ・ 2015-07-15

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Rafael Reis Revisor: Wanderley Jesus
00:12
I'm a computer science professor,
1
12588
3031
Sou um professor de ciência da computação,
00:15
and my area of expertise is
2
15619
2313
e minha área de especialização é
00:17
computer and information security.
3
17932
2199
segurança da informação e da computação.
00:20
When I was in graduate school,
4
20131
2320
Quando eu estava na faculdade
00:22
I had the opportunity to overhear my grandmother
5
22451
2601
tive oportunidade de ouvir minha avó
00:25
describing to one of her fellow senior citizens
6
25052
4134
descrevendo a um de seus companheiros de idade
00:29
what I did for a living.
7
29186
2369
o que eu fazia da vida.
00:31
Apparently, I was in charge of making sure that
8
31555
3562
Aparentemente, eu era encarregado de fazer com que
00:35
no one stole the computers from the university. (Laughter)
9
35117
3900
ninguém roubasse os computadores da universidade. (Risos)
00:39
And, you know, that's a perfectly reasonable thing
10
39017
2744
E, vocês sabem, isso faz sentido
00:41
for her to think, because I told her I was working
11
41761
1920
para ela, porque eu lhe disse que estava trabalhando
00:43
in computer security,
12
43681
1507
em segurança de computadores,
00:45
and it was interesting to get her perspective.
13
45188
3597
e foi interessante ver seu ponto de vista.
00:48
But that's not the most ridiculous thing I've ever heard
14
48785
2617
Mas essa não é a coisa mais absurda que eu já ouvi
00:51
anyone say about my work.
15
51402
2017
alguém dizer sobre o meu trabalho.
00:53
The most ridiculous thing I ever heard is,
16
53419
2284
A coisa mais absurda que eu já ouvi é,
00:55
I was at a dinner party, and a woman heard
17
55703
3134
eu estava em um jantar, e uma mulher ouviu
00:58
that I work in computer security,
18
58837
1783
que eu trabalho em segurança de computadores,
01:00
and she asked me if -- she said her computer had been
19
60620
3517
e ela me perguntou se -- ela disse que seu computador tinha sido
01:04
infected by a virus, and she was very concerned that she
20
64137
3436
infectado por um vírus, e ela estava muito preocupada pois ela
01:07
might get sick from it, that she could get this virus. (Laughter)
21
67573
3951
poderia ficar doente, ela poderia pegar esse vírus. (Risos)
01:11
And I'm not a doctor, but I reassured her
22
71524
2943
E não sou um médico, mas garanti para ela
01:14
that it was very, very unlikely that this would happen,
23
74467
3144
que seria muito, mas muito improvável que isso acontecesse,
01:17
but if she felt more comfortable, she could be free to use
24
77611
2801
mas se ela se sentisse mais confortável, ela poderia ficar à vontade e usar
01:20
latex gloves when she was on the computer,
25
80412
1848
luvas de látex quando estivesse no computador,
01:22
and there would be no harm whatsoever in that.
26
82260
3392
e não haveria mal algum.
01:25
I'm going to get back to this notion of being able to get
27
85652
2507
Vou voltar a esta ideia de ser capaz de pegar
01:28
a virus from your computer, in a serious way.
28
88159
3508
um vírus de seu computador, de uma forma séria.
01:31
What I'm going to talk to you about today
29
91667
1640
Vou contar para vocês hoje
01:33
are some hacks, some real world cyberattacks that people
30
93307
4846
alguns truques, alguns ataques cibernéticos reais que as pessoas
01:38
in my community, the academic research community,
31
98153
2554
na minha comunidade, a comunidade de pesquisa acadêmica,
01:40
have performed, which I don't think
32
100707
2794
tem realizado, e acho que
01:43
most people know about,
33
103501
1208
a maioria das pessoas não conhecem,
01:44
and I think they're very interesting and scary,
34
104709
3028
e acho que são muito interessantes e assustadores,
01:47
and this talk is kind of a greatest hits
35
107737
2441
e esta palestra é uma espécie de "grandes hits"
01:50
of the academic security community's hacks.
36
110178
2991
da comunidade de segurança de hacks acadêmicos.
01:53
None of the work is my work. It's all work
37
113169
1987
Nenhum dos trabalhos é meu. São todos trabalhos
01:55
that my colleagues have done, and I actually asked them
38
115156
2174
que os meus colegas têm feito, e eu realmente pedi
01:57
for their slides and incorporated them into this talk.
39
117330
2557
seus slides e os inclui nesta palestra.
01:59
So the first one I'm going to talk about
40
119887
1742
Então a primeira coisa que falarei
02:01
are implanted medical devices.
41
121629
2674
é sobre os dispositivos médicos implantados.
02:04
Now medical devices have come a long way technologically.
42
124303
3040
Os dispositivos médicos atuais melhoraram muito tecnologicamente.
02:07
You can see in 1926 the first pacemaker was invented.
43
127343
3856
Você pode ver em 1926 o primeiro marca-passo criado.
02:11
1960, the first internal pacemaker was implanted,
44
131199
3552
1960, o primeiro marca-passo interno foi implantado,
02:14
hopefully a little smaller than that one that you see there,
45
134751
2552
esperamos que seja um pouco menor que aquele que você vê ali,
02:17
and the technology has continued to move forward.
46
137303
2968
e a tecnologia continuou a avançar.
02:20
In 2006, we hit an important milestone from the perspective
47
140271
4633
Em 2006, nós alcançamos um marco importante na perspectiva
02:24
of computer security.
48
144904
3167
da segurança de computadores
02:28
And why do I say that?
49
148071
1341
E por que digo isso?
02:29
Because that's when implanted devices inside of people
50
149412
2890
Porque isso foi quando os dispositivos implantados dentro das pessoas
02:32
started to have networking capabilities.
51
152302
2745
começaram a ter recursos de rede.
02:35
One thing that brings us close to home is we look
52
155047
1880
Uma coisa que nos aproxima de casa é olharmos
02:36
at Dick Cheney's device, he had a device that
53
156927
2705
o dispositivo de Dick Cheney, ele tinha um dispositivo que
02:39
pumped blood from an aorta to another part of the heart,
54
159632
3869
bombeava sangue de uma [veia] aorta para outra parte do coração,
02:43
and as you can see at the bottom there,
55
163501
1183
e como se pode ver ali em baixo,
02:44
it was controlled by a computer controller,
56
164684
3009
isso era manipulado por um controle de computador
02:47
and if you ever thought that software liability
57
167693
2517
e se você já pensou que a resposabilidade do software
02:50
was very important, get one of these inside of you.
58
170210
3589
era muito importante, tenha um desses dentro de você.
02:53
Now what a research team did was they got their hands
59
173799
3695
Agora o que a equipe de pesquisadores fez foi por em suas mãos
02:57
on what's called an ICD.
60
177494
1420
num que é chamado um ICD.
02:58
This is a defibrillator, and this is a device
61
178914
2070
Isto é um desfibrilador, e este é um dispositivo
03:00
that goes into a person to control their heart rhythm,
62
180984
4336
que se insere na pessoa para controlar seu ritmo cardíaco,
03:05
and these have saved many lives.
63
185320
2338
e eles têm salvo muitas vida.
03:07
Well, in order to not have to open up the person
64
187658
2472
Bem, para não ter que abrir a pessoa
03:10
every time you want to reprogram their device
65
190130
2194
cada vez que você deseja reprogramar seu dispositivo
03:12
or do some diagnostics on it, they made the thing be able
66
192324
2455
ou fazer alguns diagnósticos, eles fizeram o dispositivo ser capaz
03:14
to communicate wirelessly, and what this research team did
67
194779
3102
de se comunicar sem fio, e o que esta equipe fez foi que
03:17
is they reverse engineered the wireless protocol,
68
197881
2610
eles fizeram engenharia reversa no protocolo sem fio,
03:20
and they built the device you see pictured here,
69
200491
1872
e construíram o dispositivo que você vê aqui na foto ,
03:22
with a little antenna, that could talk the protocol
70
202363
2760
com uma pequena antena, que pudesse passar o protocolo
03:25
to the device, and thus control it.
71
205123
4475
ao dispositivo, e então controlá-lo.
03:29
In order to make their experience real -- they were unable
72
209598
2689
Para tornar suas experiências reais - eles foram incapazes
03:32
to find any volunteers, and so they went
73
212287
2472
de encontrar quaisquer voluntários, e então eles foram
03:34
and they got some ground beef and some bacon
74
214759
2144
e eles pegaram alguma carne moída e bacon
03:36
and they wrapped it all up to about the size
75
216903
1788
e eles envolveram tudo até próximo do tamanho
03:38
of a human being's area where the device would go,
76
218691
2798
em que o dispositivo iria ocupar em um ser humano,
03:41
and they stuck the device inside it
77
221489
1454
e introduziram o dispositivo no seu interior
03:42
to perform their experiment somewhat realistically.
78
222943
3132
para tornar seu experimento um pouco mais realista.
03:46
They launched many, many successful attacks.
79
226075
3020
Eles lançaram muitos, muitos ataques bem sucedidos.
03:49
One that I'll highlight here is changing the patient's name.
80
229095
3056
Um que vou destacar aqui está mudando o nome do paciente.
03:52
I don't know why you would want to do that,
81
232151
993
Eu não sei por que você iria querer fazer isso,
03:53
but I sure wouldn't want that done to me.
82
233144
2104
mas com certeza que não gostaria que fizessem em mim.
03:55
And they were able to change therapies,
83
235248
2331
E eles foram capazes de mudar terapias,
03:57
including disabling the device -- and this is with a real,
84
237579
2495
inclusive desabilitando o dispositivo -- e isso com um dispositivo real,
04:00
commercial, off-the-shelf device --
85
240074
1896
comercial, "de prateleira" --
04:01
simply by performing reverse engineering and sending
86
241970
2046
simplesmente através da engenharia reversa e enviando
04:04
wireless signals to it.
87
244016
2989
sinal sem fio para ele.
04:07
There was a piece on NPR that some of these ICDs
88
247005
3580
Havia uma peça no NPR que alguns destes ICDs
04:10
could actually have their performance disrupted
89
250585
2422
poderia realmente ter seu desempenho interrompido
04:13
simply by holding a pair of headphones onto them.
90
253007
3651
simplesmente segurando um par de fones de ouvido sobre eles.
04:16
Now, wireless and the Internet
91
256658
1409
Agora, por outro lado, a comunicação sem fio e a Internet
04:18
can improve health care greatly.
92
258067
1652
podem melhorar muito a saúde.
04:19
There's several examples up on the screen
93
259719
2087
Há vários exemplos na tela
04:21
of situations where doctors are looking to implant devices
94
261806
3107
de situações em que os médicos estão pensando em implantar dispositivos
04:24
inside of people, and all of these devices now,
95
264913
2865
dentro das pessoas, e agora todos estes dispositivos,
04:27
it's standard that they communicate wirelessly,
96
267778
3125
é padrão que se comuniquem sem fio,
04:30
and I think this is great,
97
270903
1412
e acho que isto é ótimo,
04:32
but without a full understanding of trustworthy computing,
98
272315
3105
mas sem um completo entendimento de confiabilidade em computação,
04:35
and without understanding what attackers can do
99
275420
2407
e sem entender o que os atacantes podem fazer
04:37
and the security risks from the beginning,
100
277827
2147
e os riscos de segurança desde o início,
04:39
there's a lot of danger in this.
101
279974
2390
há muito risco nisso.
04:42
Okay, let me shift gears and show you another target.
102
282364
1477
Tudo bem, deixe-me mudar de marcha e mostrar-lhe outro alvo.
04:43
I'm going to show you a few different targets like this,
103
283841
2088
Eu vou mostrar a vocês alguns alvos diferentes como este,
04:45
and that's my talk. So we'll look at automobiles.
104
285929
2917
e essa é a minha palestra. Então, vamos ver os automóveis.
04:48
This is a car, and it has a lot of components,
105
288846
2896
Isto é um carro, e ele tem muitos componentes,
04:51
a lot of electronics in it today.
106
291742
1620
muita eletrônica nele atualmente.
04:53
In fact, it's got many, many different computers inside of it,
107
293362
4377
De fato, ele tem muitos, mas muitos computadores diferentes dentro dele,
04:57
more Pentiums than my lab did when I was in college,
108
297739
3155
mais Pentiums que meu laboratório tinha quando eu estava na faculdade,
05:00
and they're connected by a wired network.
109
300894
3639
e eles estão conectados por uma rede com fio.
05:04
There's also a wireless network in the car,
110
304533
3431
Há também uma rede sem fio no carro,
05:07
which can be reached from many different ways.
111
307964
3233
que pode ser alcançada de muitas maneiras diferentes.
05:11
So there's Bluetooth, there's the FM and XM radio,
112
311197
3701
Então há o Bluetooth e as rádios FM e XM,
05:14
there's actually wi-fi, there's sensors in the wheels
113
314898
2820
na verdade existe wi-fi, há sensores nas rodas
05:17
that wirelessly communicate the tire pressure
114
317718
2153
que comunicam sem fio a pressão dos pneus
05:19
to a controller on board.
115
319871
1806
para o controlador de bordo.
05:21
The modern car is a sophisticated multi-computer device.
116
321677
4918
O carro moderno é um dispositivo multi-computador sofisticado.
05:26
And what happens if somebody wanted to attack this?
117
326595
3322
E o que acontece se alguém desejar atacá-lo?
05:29
Well, that's what the researchers
118
329917
1317
Bem, isso é o que os pesquisadores
05:31
that I'm going to talk about today did.
119
331234
1871
que vou falar hoje fizeram.
05:33
They basically stuck an attacker on the wired network
120
333105
2977
Eles basicamente incluíram um atacante na rede com fio
05:36
and on the wireless network.
121
336082
2322
e na rede sem fio.
05:38
Now, they have two areas they can attack.
122
338404
2699
Agora, eles têm duas áreas que podem atacar.
05:41
One is short-range wireless, where you can actually
123
341103
2038
Uma delas é sem fio de curto alcance, onde você pode realmente
05:43
communicate with the device from nearby,
124
343141
1781
comunicar com o dispositivo das proximidades,
05:44
either through Bluetooth or wi-fi,
125
344922
2137
seja através de Bluetooth ou Wi-Fi,
05:47
and the other is long-range, where you can communicate
126
347059
2174
e a outra é de longo alcance, onde você pode se comunicar
05:49
with the car through the cellular network,
127
349233
1782
com o carro através da rede celular,
05:51
or through one of the radio stations.
128
351015
1960
ou através de uma das estações de rádio.
05:52
Think about it. When a car receives a radio signal,
129
352975
3049
Pense nisso. Quando um carro recebe um sinal de rádio,
05:56
it's processed by software.
130
356024
2201
ele é processado por software.
05:58
That software has to receive and decode the radio signal,
131
358225
3061
O software tem que receber e decodificar o sinal de rádio,
06:01
and then figure out what to do with it,
132
361286
1119
e depois descobrir o que fazer com ele,
06:02
even if it's just music that it needs to play on the radio,
133
362405
3024
mesmo que seja apenas música que precise tocar no rádio,
06:05
and that software that does that decoding,
134
365429
2268
e aquele software que faz essa decodificação,
06:07
if it has any bugs in it, could create a vulnerability
135
367697
3093
se há algum bug nele, poderia se criar uma vulnerabilidade
06:10
for somebody to hack the car.
136
370790
3035
para alguém atacar o carro.
06:13
The way that the researchers did this work is,
137
373825
2952
A maneira que os pesquisadores fizeram este trabalho é...
06:16
they read the software in the computer chips
138
376777
4223
eles leem o software nos chips de computador
06:21
that were in the car, and then they used sophisticated
139
381000
3193
que estavam no carro, e então eles usaram sofisticadas
06:24
reverse engineering tools
140
384193
1414
ferramentas de engenharia reversa
06:25
to figure out what that software did,
141
385607
2055
para descobrir o que o software fazia,
06:27
and then they found vulnerabilities in that software,
142
387662
3041
e então eles encontraram vulnerabilidades naquele software
06:30
and then they built exploits to exploit those.
143
390703
3346
e então eles construíram coisas para explorar isso.
06:34
They actually carried out their attack in real life.
144
394049
2382
Eles realmente realizaram seus ataques de maneira real.
06:36
They bought two cars, and I guess
145
396431
1350
Eles compraram dois carros, e eu acho que
06:37
they have better budgets than I do.
146
397781
2918
eles têm orçamento melhor que o meu.
06:40
The first threat model was to see what someone could do
147
400699
2590
A primeira ameaça foi ver o que alguém poderia fazer
06:43
if an attacker actually got access
148
403289
2144
se um atacante realmente tiver acesso
06:45
to the internal network on the car.
149
405433
2053
à rede interna do carro.
06:47
Okay, so think of that as, someone gets to go to your car,
150
407486
2603
Tudo bem, então imagine que, alguém tenha que ir até o seu carro,
06:50
they get to mess around with it, and then they leave,
151
410089
2904
eles começam a mexer com ele, e depois eles saem,
06:52
and now, what kind of trouble are you in?
152
412993
2368
e agora, que tipo de problemas você tem?
06:55
The other threat model is that they contact you
153
415361
2792
Outra ameaça é que eles contatam você
06:58
in real time over one of the wireless networks
154
418153
2457
em tempo real, através de uma das redes sem fios
07:00
like the cellular, or something like that,
155
420610
2055
algo como o celular, ou algo assim,
07:02
never having actually gotten physical access to your car.
156
422665
4000
sem nunca ter tido acesso físico ao seu carro.
07:06
This is what their setup looks like for the first model,
157
426665
2824
Isto é o que eles configuraram para o primeiro modelo,
07:09
where you get to have access to the car.
158
429489
1683
em que você tem de ter acesso ao carro.
07:11
They put a laptop, and they connected to the diagnostic unit
159
431172
3387
Eles colocaram um laptop, e conectaram à unidade de diagnóstico
07:14
on the in-car network, and they did all kinds of silly things,
160
434559
2939
na rede interna do carro, e eles fizeram todos os tipos de coisas bobas,
07:17
like here's a picture of the speedometer
161
437498
2783
como aqui está uma foto do velocímetro
07:20
showing 140 miles an hour when the car's in park.
162
440281
2816
mostrando 225 Km/h quando o carro está no estacionamento.
07:23
Once you have control of the car's computers,
163
443097
2373
Uma vez que você tem o controle dos computadores do carro,
07:25
you can do anything.
164
445470
919
você pode fazer qualquer coisa.
07:26
Now you might say, "Okay, that's silly."
165
446389
1616
Agora você pode dizer: "Ok, isso é bobagem."
07:28
Well, what if you make the car always say
166
448005
1659
Bem, e se você fizer o carro sempre dizer
07:29
it's going 20 miles an hour slower than it's actually going?
167
449664
2741
que está a 32 Km/h mais lento do que ele realmente está?
07:32
You might produce a lot of speeding tickets.
168
452405
2542
Você pode produzir muitas multas por excesso de velocidade.
07:34
Then they went out to an abandoned airstrip with two cars,
169
454947
3856
Em seguida, eles saíram para uma pista de pouso abandonada com os dois carros,
07:38
the target victim car and the chase car,
170
458803
2745
o carro da vítima e o carro de ataque,
07:41
and they launched a bunch of other attacks.
171
461548
2746
e eles lançaram muitos outros ataques.
07:44
One of the things they were able to do from the chase car
172
464294
2766
Uma das coisas que eles foram capazes de fazer a partir do carro de ataque
07:47
is apply the brakes on the other car,
173
467060
1974
é acionar os freios do outro carro,
07:49
simply by hacking the computer.
174
469034
1560
simplesmente invadindo o computador.
07:50
They were able to disable the brakes.
175
470594
2431
Eles foram capazes de desativar os freios.
07:53
They also were able to install malware that wouldn't kick in
176
473025
3178
Eles também conseguiram instalar programas que adormeceriam
07:56
and wouldn't trigger until the car was doing something like
177
476203
2425
e não iriam agir até o carro estar fazendo algo como
07:58
going over 20 miles an hour, or something like that.
178
478628
3746
se mover a mais que 32 Km/h, ou algo assim.
08:02
The results are astonishing, and when they gave this talk,
179
482374
2758
Os resultados são surpreendentes e, quando eles deram esta palestra,
08:05
even though they gave this talk at a conference
180
485132
1716
embora tenham dado esta palestra em uma conferência
08:06
to a bunch of computer security researchers,
181
486848
1726
para um grupo de pesquisadores de segurança em computação,
08:08
everybody was gasping.
182
488574
1700
todo mundo ficou sem fôlego.
08:10
They were able to take over a bunch of critical computers
183
490274
3699
Eles foram capazes de tomar conta de um monte de computadores importantes
08:13
inside the car: the brakes computer, the lighting computer,
184
493973
3761
dentro do carro: o computador dos freios, da iluminação,
08:17
the engine, the dash, the radio, etc.,
185
497734
2827
o motor, o painel, o rádio, etc.,
08:20
and they were able to perform these on real commercial
186
500561
2293
e eles foram capazes de realizar isso em carros comerciais
08:22
cars that they purchased using the radio network.
187
502854
3027
que eles compraram e usando a comunicação de rede de rádio.
08:25
They were able to compromise every single one of the
188
505881
3003
Eles foram capazes de comprometer cada uma das
08:28
pieces of software that controlled every single one
189
508884
2466
partes do software que controlava cada uma
08:31
of the wireless capabilities of the car.
190
511350
3015
das capacidades sem fio do carro.
08:34
All of these were implemented successfully.
191
514365
2513
Todas estas foram implementadas com sucesso.
08:36
How would you steal a car in this model?
192
516878
2352
Como você rouba um carro deste modelo?
08:39
Well, you compromise the car by a buffer overflow
193
519230
3680
Bem, você compromete o carro por um estouro de buffer
08:42
of vulnerability in the software, something like that.
194
522910
2527
de vulnerabilidade no software, algo assim.
08:45
You use the GPS in the car to locate it.
195
525437
2203
Você pode usar o GPS no carro para localizá-lo.
08:47
You remotely unlock the doors through the computer
196
527640
2195
Você destrava as portas remotamente através do computador
08:49
that controls that, start the engine, bypass anti-theft,
197
529835
3138
que controla isso, liga o motor, ignora o antirroubo,
08:52
and you've got yourself a car.
198
532973
1668
e você conseguiu um carro pra você.
08:54
Surveillance was really interesting.
199
534641
2487
Vigiar foi realmente interessante.
08:57
The authors of the study have a video where they show
200
537128
3209
Os autores do estudo tem um vídeo em que mostram
09:00
themselves taking over a car and then turning on
201
540337
2549
eles se apropriando de um carro e depois ligando
09:02
the microphone in the car, and listening in on the car
202
542886
2761
o microfone no carro, e ouvindo dentro do carro
09:05
while tracking it via GPS on a map,
203
545647
3351
enquanto o seguia via GPS em um mapa,
09:08
and so that's something that the drivers of the car
204
548998
1713
e então isso é algo que os motoristas de carro
09:10
would never know was happening.
205
550711
2168
nunca saberiam que estava acontecendo.
09:12
Am I scaring you yet?
206
552879
2134
Ainda estou te assustando?
09:15
I've got a few more of these interesting ones.
207
555013
1943
Tenho mais um pouco de coisas interessantes.
09:16
These are ones where I went to a conference,
208
556956
1833
Estas são aquelas que vi em uma conferência,
09:18
and my mind was just blown, and I said,
209
558789
1933
e minha mente estava apenas queimando, e disse:
09:20
"I have to share this with other people."
210
560722
1826
"Tenho que compartilhar isso com outras pessoas."
09:22
This was Fabian Monrose's lab
211
562548
1623
Este foi o laboratório de Fabian Monrose
09:24
at the University of North Carolina, and what they did was
212
564171
3456
na Universidade da Carolina do Norte, e o que eles fizeram foi
09:27
something intuitive once you see it,
213
567627
2075
algo intuitivo uma vez que você vê,
09:29
but kind of surprising.
214
569702
1714
mas surpreendente.
09:31
They videotaped people on a bus,
215
571416
2259
Eles filmaram pessoas em um ônibus,
09:33
and then they post-processed the video.
216
573675
2840
e então eles pós-processaram o vídeo.
09:36
What you see here in number one is a
217
576515
2463
O que você vê aqui no número um é um
09:38
reflection in somebody's glasses of the smartphone
218
578978
4383
reflexo no óculos de alguém do smartphone
09:43
that they're typing in.
219
583361
1425
que está digitando.
09:44
They wrote software to stabilize --
220
584786
1975
Eles criaram um software para estabilizar -
09:46
even though they were on a bus
221
586761
1365
mesmo que eles estivessem em um ônibus
09:48
and maybe someone's holding their phone at an angle --
222
588126
3211
e talvez alguém está segurando seu telefone em um ângulo --
09:51
to stabilize the phone, process it, and
223
591337
2370
para estabilizar o telefone, processá-lo e
09:53
you may know on your smartphone, when you type
224
593707
1885
você pode saber no seu smartphone, quando você digita
09:55
a password, the keys pop out a little bit, and they were able
225
595592
2939
uma senha, as senhas saem um pouco, e eles conseguiram
09:58
to use that to reconstruct what the person was typing,
226
598531
2840
de usar isso para reconstruir o que a pessoa estava digitando,
10:01
and had a language model for detecting typing.
227
601371
4321
e fizeram um modelo de linguagem para detetar a digitação.
10:05
What was interesting is, by videotaping on a bus,
228
605692
2335
O que foi interessante é, por filmar em um ônibus,
10:08
they were able to produce exactly what people
229
608027
2129
eles conseguiram produzir exatamente o que as pessoas
10:10
on their smartphones were typing,
230
610156
2151
em seus smartphones estavam escrevendo,
10:12
and then they had a surprising result, which is that
231
612307
2260
e, em seguida, eles tiveram um resultado surpreendente, no qual
10:14
their software had not only done it for their target,
232
614567
2764
seu software não só tinha feito isso para o seu alvo,
10:17
but other people who accidentally happened
233
617331
1403
mas para outras pessoas que acidentalmente apareceram
10:18
to be in the picture, they were able to produce
234
618734
2086
para na câmera. Eles foram capazes de produzir
10:20
what those people had been typing, and that was kind of
235
620820
2727
o que essas pessoas digitaram, e meio que
10:23
an accidental artifact of what their software was doing.
236
623547
3617
um artefato acidental do que seus software estavam fazendo.
10:27
I'll show you two more. One is P25 radios.
237
627164
4303
Vou mostrar mais dois casos. Um são as rádios P25.
10:31
P25 radios are used by law enforcement
238
631467
2800
Os rádios P25 são usados pela polícia
10:34
and all kinds of government agencies
239
634267
3407
e todos os tipos de agências governamentais
10:37
and people in combat to communicate,
240
637674
1736
e as pessoas em combate para se comunicar,
10:39
and there's an encryption option on these phones.
241
639410
2833
e há uma opção de criptografia nesses telefones.
10:42
This is what the phone looks like. It's not really a phone.
242
642243
2728
Isto é o que o telefone parece. Não é realmente um telefone.
10:44
It's more of a two-way radio.
243
644971
1206
É mais um rádio de duas vias.
10:46
Motorola makes the most widely used one, and you can see
244
646177
3322
A Motorola produz os mais utilizados, e você pode ver
10:49
that they're used by Secret Service, they're used in combat,
245
649499
2649
que eles são usados pelo Serviço Secreto, que são usados em combate,
10:52
it's a very, very common standard in the U.S. and elsewhere.
246
652148
3102
é um padrão muito, muito comum em os EUA e outros países.
10:55
So one question the researchers asked themselves is,
247
655250
2305
Então, uma pergunta que os pesquisadores se fizeram é,
10:57
could you block this thing, right?
248
657555
2704
você pode bloquear essa coisa, certo?
11:00
Could you run a denial-of-service,
249
660259
1583
Você poderia executar uma negação de serviço,
11:01
because these are first responders?
250
661842
1824
porque estes são os primeiros socorros?
11:03
So, would a terrorist organization want to black out the
251
663666
1801
Então, uma organização terrorista poderia querer bloquear a
11:05
ability of police and fire to communicate at an emergency?
252
665467
4488
capacidade da polícia e bombeiros para se comunicar em uma emergência?
11:09
They found that there's this GirlTech device used for texting
253
669955
3072
Eles descobriram que existe este dispositivo GirlTech usado para mensagens de texto
11:13
that happens to operate at the same exact frequency
254
673027
2718
que operaram na mesma frequência
11:15
as the P25, and they built what they called
255
675745
2271
dos P25, e eles construíram o que eles chamaram
11:18
My First Jammer. (Laughter)
256
678016
4334
Meu primeiro bloqueador. (Risos)
11:22
If you look closely at this device,
257
682350
2378
Se você olhar atentamente para este dispositivo,
11:24
it's got a switch for encryption or cleartext.
258
684728
3630
ele tem uma chave de criptografia ou de texto simples.
11:28
Let me advance the slide, and now I'll go back.
259
688358
3050
Deixe-me avançar o slide, e agora eu vou voltar.
11:31
You see the difference?
260
691408
2547
Você vê a diferença?
11:33
This is plain text. This is encrypted.
261
693955
2557
Este é um texto simples. Este é um codificado.
11:36
There's one little dot that shows up on the screen,
262
696512
2557
Há um pequeno ponto que aparece na tela,
11:39
and one little tiny turn of the switch.
263
699069
2085
e uma pequeno interruptor para troca.
11:41
And so the researchers asked themselves, "I wonder how
264
701154
1904
E por isso os pesquisadores se perguntaram: "É incrível como
11:43
many times very secure, important, sensitive conversations
265
703058
4257
muitas vezes conversas seguras, importantes e sensíveis
11:47
are happening on these two-way radios where they forget
266
707315
1623
se passam nesses rádios nos quais eles se esquecem
11:48
to encrypt and they don't notice that they didn't encrypt?"
267
708938
2910
de criptografar e eles não percebem que eles não criptografaram?"
11:51
So they bought a scanner. These are perfectly legal
268
711848
3339
Então eles compraram um scanner. Estes são perfeitamente legais
11:55
and they run at the frequency of the P25,
269
715187
3458
e funcionam na frequência da P25,
11:58
and what they did is they hopped around frequencies
270
718645
1767
e o que eles fizeram é que eles variaram em torno de frequências
12:00
and they wrote software to listen in.
271
720412
2510
e eles criaram um software para ouvir.
12:02
If they found encrypted communication, they stayed
272
722922
2634
Se eles acharam comunicação criptografada, eles se ficavam
12:05
on that channel and they wrote down, that's a channel
273
725556
1686
no canal e escreviam, aquele é um canal
12:07
that these people communicate in,
274
727242
1788
que essas pessoas se comunicam,
12:09
these law enforcement agencies,
275
729030
1622
estas agências da lei,
12:10
and they went to 20 metropolitan areas and listened in
276
730652
3391
e eles foram para 20 áreas metropolitanas e ouviram
12:14
on conversations that were happening at those frequencies.
277
734043
3475
conversas que estavam acontecendo nessas frequências.
12:17
They found that in every metropolitan area,
278
737518
3239
Eles descobriram isso em cada área metropolitana,
12:20
they would capture over 20 minutes a day
279
740757
2154
eles puderam capturar mais de 20 minutos por dia
12:22
of cleartext communication.
280
742911
2375
de comunicação em texto puro.
12:25
And what kind of things were people talking about?
281
745286
2000
E que tipo de coisas as pessoas estavam falando?
12:27
Well, they found the names and information
282
747286
1484
Bem, eles descobriram nomes e informações
12:28
about confidential informants. They found information
283
748770
2852
sobre informantes confidenciais. Eles encontraram informações
12:31
that was being recorded in wiretaps,
284
751622
2202
que estavam sendo gravadas em escutas telefônicas,
12:33
a bunch of crimes that were being discussed,
285
753824
2710
muitos crimes que estavam sendo discutidos,
12:36
sensitive information.
286
756534
1162
informações sensíveis.
12:37
It was mostly law enforcement and criminal.
287
757696
3363
principalmente policial e criminal.
12:41
They went and reported this to the law enforcement
288
761059
1834
Eles foram e denunciaram isso às agências policiais,
12:42
agencies, after anonymizing it,
289
762893
2023
após garantir o anonimato delas,
12:44
and the vulnerability here is simply the user interface
290
764916
3000
e a vulnerabilidade aqui é simplesmente a interface do usuário
12:47
wasn't good enough. If you're talking
291
767916
1394
que não era boa o suficiente. Se você está falando
12:49
about something really secure and sensitive, it should
292
769310
2816
sobre algo realmente secreto e sensível, que deveria
12:52
be really clear to you that this conversation is encrypted.
293
772126
3293
ser realmente claro para você que essa conversa é criptografada.
12:55
That one's pretty easy to fix.
294
775419
1886
Isso é muito fácil de corrigir.
12:57
The last one I thought was really, really cool,
295
777305
1669
A última que eu pensava que era muito, muito legal,
12:58
and I just had to show it to you, it's probably not something
296
778974
2813
e tinha que mostrar a vocês, provavelmente não é algo
13:01
that you're going to lose sleep over
297
781787
1005
que vocês vão perder o sono
13:02
like the cars or the defibrillators,
298
782792
1791
como no caso dos carros ou dos desfibriladores,
13:04
but it's stealing keystrokes.
299
784583
3023
mas está roubando teclas.
13:07
Now, we've all looked at smartphones upside down.
300
787606
2747
Agora, todos nós já vimos um smartphone de cima a baixo.
13:10
Every security expert wants to hack a smartphone,
301
790353
2190
Cada especialista em segurança quer atacar um smartphone,
13:12
and we tend to look at the USB port, the GPS for tracking,
302
792543
4612
e temos a tendência de olhar para a porta USB, o GPS para rastreamento,
13:17
the camera, the microphone, but no one up till this point
303
797155
3208
a câmera, o microfone, mas ninguém até agora
13:20
had looked at the accelerometer.
304
800363
1580
tinha pensado no acelerômetro.
13:21
The accelerometer is the thing that determines
305
801943
1647
O acelerômetro é o que determina
13:23
the vertical orientation of the smartphone.
306
803590
3494
a orientação vertical do smartphone.
13:27
And so they had a simple setup.
307
807084
1417
E então eles tinham uma configuração simples.
13:28
They put a smartphone next to a keyboard,
308
808501
2758
Eles colocaram um smartphone ao lado de um teclado,
13:31
and they had people type, and then their goal was
309
811259
2712
e tinham pessoas digitando e, em seguida, seu objetivo era
13:33
to use the vibrations that were created by typing
310
813971
2856
usar as vibrações que foram criados pela digitação
13:36
to measure the change in the accelerometer reading
311
816827
4240
para medir a variação na leitura do acelerômetro
13:41
to determine what the person had been typing.
312
821067
3176
para determinar o que a pessoa tinha digitado.
13:44
Now, when they tried this on an iPhone 3GS,
313
824243
2576
Agora, quando eles tentaram isso em um iPhone 3GS,
13:46
this is a graph of the perturbations that were created
314
826819
2769
este é um gráfico das perturbações que foram criados
13:49
by the typing, and you can see that it's very difficult
315
829588
3241
pela digitação, e você pode ver que é muito difícil
13:52
to tell when somebody was typing or what they were typing,
316
832829
3078
de dizer quando alguém estava escrevendo ou o que eles estavam escrevendo,
13:55
but the iPhone 4 greatly improved the accelerometer,
317
835907
3090
mas o iPhone 4 melhorou muito o acelerômetro,
13:58
and so the same measurement
318
838997
3480
e assim a mesma medição
14:02
produced this graph.
319
842477
1832
produziu este gráfico.
14:04
Now that gave you a lot of information while someone
320
844309
2486
Agora que lhe dei um monte de informações, enquanto alguém
14:06
was typing, and what they did then is used advanced
321
846795
3241
estava digitando, e o que eles fizeram depois foi usar avançadas
14:10
artificial intelligence techniques called machine learning
322
850036
3007
técnicas de inteligência artificial chamado de aprendizado de máquina
14:13
to have a training phase,
323
853043
1431
e ter uma fase de treinamento,
14:14
and so they got most likely grad students
324
854474
2236
e assim eles pegaram principalmente estudantes de graduação
14:16
to type in a whole lot of things, and to learn,
325
856710
3789
para digitar um monte de coisas, e para aprender,
14:20
to have the system use the machine learning tools that
326
860499
2768
para que o sistema utilize as ferramentas de aprendizado de máquina que
14:23
were available to learn what it is that the people were typing
327
863267
2863
estavam disponíveis para aprender o que é que as pessoas estavam escrevendo
14:26
and to match that up
328
866130
2827
e para comparar
14:28
with the measurements in the accelerometer.
329
868957
2477
com as medidas do acelerômetro.
14:31
And then there's the attack phase, where you get
330
871434
1635
E depois há a fase de ataque, em que pede a
14:33
somebody to type something in, you don't know what it was,
331
873069
2811
alguém para escrever algo, você não sabe o que era,
14:35
but you use your model that you created
332
875880
1297
mas você usa o modelo que você criou
14:37
in the training phase to figure out what they were typing.
333
877177
3442
na fase de treinamento para descobrir o que eles estavam escrevendo.
14:40
They had pretty good success. This is an article from the USA Today.
334
880619
3484
Eles tiveram sucesso. Trata-se de um artigo do USA Today.
14:44
They typed in, "The Illinois Supreme Court has ruled
335
884103
2609
Eles digitaram, "O Supremo Tribunal de Illinois decidiu
14:46
that Rahm Emanuel is eligible to run for Mayor of Chicago"
336
886712
2962
que Rahm Emanuel é elegível para concorrer a prefeito de Chicago".
14:49
— see, I tied it in to the last talk —
337
889674
1354
— observe que eu amarrei isso à última conversa —
14:51
"and ordered him to stay on the ballot."
338
891028
2118
"E ordenou-lhe a ficar na cédula."
14:53
Now, the system is interesting, because it produced
339
893146
2771
Agora, o sistema é interessante, porque produziu
14:55
"Illinois Supreme" and then it wasn't sure.
340
895917
2886
"Supremo Illinois" e então eles não tinham certeza.
14:58
The model produced a bunch of options,
341
898803
1950
O modelo produziu várias opções,
15:00
and this is the beauty of some of the A.I. techniques,
342
900753
2709
e esta é a beleza de algumas das técnicas de I.A.,
15:03
is that computers are good at some things,
343
903462
2250
é que os computadores são bons em algumas coisas,
15:05
humans are good at other things,
344
905712
1534
os seres humanos são bons em outras,
15:07
take the best of both and let the humans solve this one.
345
907246
1931
tirem o melhor de ambos e deixem que os seres humanos resolverem isto.
15:09
Don't waste computer cycles.
346
909177
1382
Não gaste os ciclos de computador.
15:10
A human's not going to think it's the Supreme might.
347
910559
2136
Um ser humano não vai achar que isso é o Supremo poder.
15:12
It's the Supreme Court, right?
348
912695
1740
É o Supremo Tribunal, certo?
15:14
And so, together we're able to reproduce typing
349
914435
2530
E assim, juntos somos capazes de reproduzir a digitação
15:16
simply by measuring the accelerometer.
350
916965
2949
simplesmente através da medição do acelerômetro.
15:19
Why does this matter? Well, in the Android platform,
351
919914
3502
Por que isso importa? Bem, na plataforma Android,
15:23
for example, the developers have a manifest
352
923416
4133
por exemplo, os desenvolvedores têm um manifesto
15:27
where every device on there, the microphone, etc.,
353
927564
2584
onde cada dispositivo lá, o microfone, etc.,
15:30
has to register if you're going to use it
354
930148
1956
tem de se registrar, se você vai usá-lo
15:32
so that hackers can't take over it,
355
932104
2316
para que os hackers não se apropriem disso,
15:34
but nobody controls the accelerometer.
356
934420
3108
mas ninguém controla o acelerômetro.
15:37
So what's the point? You can leave your iPhone next to
357
937528
2216
Então, qual é o ponto? Você pode deixar seu iPhone ao lado do
15:39
someone's keyboard, and just leave the room,
358
939744
2106
teclado de alguém, e apenas deixar o quarto,
15:41
and then later recover what they did,
359
941850
1639
e, posteriormente, recuperar o que eles fizeram,
15:43
even without using the microphone.
360
943489
1711
mesmo sem o uso do microfone.
15:45
If someone is able to put malware on your iPhone,
361
945200
2174
Se alguém é capaz de colocar programas mal intencionados em seu iPhone,
15:47
they could then maybe get the typing that you do
362
947374
2848
eles podem então obter o que você digitou
15:50
whenever you put your iPhone next to your keyboard.
363
950222
2321
sempre que você colocar o seu iPhone ao lado do seu teclado.
15:52
There's several other notable attacks that unfortunately
364
952543
2271
Há vários outros ataques notáveis que, infelizmente,
15:54
I don't have time to go into, but the one that I wanted
365
954814
2131
não tenho tempo para explicar, mas o que queria
15:56
to point out was a group from the University of Michigan
366
956945
2277
apontar foi um grupo da Universidade de Michigan
15:59
which was able to take voting machines,
367
959222
2441
que foi capaz de levar as máquinas de votação,
16:01
the Sequoia AVC Edge DREs that
368
961663
2498
a Sequoia AVC Edge DREs que
16:04
were going to be used in New Jersey in the election
369
964161
1555
estavam sendo usadas em Nova Jersey, na eleição
16:05
that were left in a hallway, and put Pac-Man on it.
370
965716
2161
que foram deixados em um corredor, e instalaram o Pac-Man nela.
16:07
So they ran the Pac-Man game.
371
967877
3623
Então eles executaram o jogo Pac-Man.
16:11
What does this all mean?
372
971500
1747
O que tudo isso significa?
16:13
Well, I think that society tends to adopt technology
373
973247
3647
Bem, eu acho que a sociedade tende a adotar a tecnologia
16:16
really quickly. I love the next coolest gadget.
374
976894
2824
muito rapidamente. Eu amo o próximo gadget mais legal.
16:19
But it's very important, and these researchers are showing,
375
979718
2614
Mas é muito importante, e esses pesquisadores estão mostrando,
16:22
that the developers of these things
376
982332
1360
que os desenvolvedores dessas coisas
16:23
need to take security into account from the very beginning,
377
983692
2865
precisam levar em conta a segurança desde o início,
16:26
and need to realize that they may have a threat model,
378
986557
2785
e precisam perceber que eles podem ter um modelo de ameaça,
16:29
but the attackers may not be nice enough
379
989342
2462
mas os atacantes podem não ser legais o suficiente
16:31
to limit themselves to that threat model,
380
991804
1777
para limitar-se a esse modelo de ameaça,
16:33
and so you need to think outside of the box.
381
993581
2537
e por isso você precisa pensar em outro contexto.
16:36
What we can do is be aware
382
996118
1578
O que podemos fazer é estar ciente
16:37
that devices can be compromised,
383
997696
2479
que os dispositivos podem ser comprometidos,
16:40
and anything that has software in it
384
1000175
1699
e qualquer coisa que tem software nele
16:41
is going to be vulnerable. It's going to have bugs.
385
1001874
2649
vai ser vulnerável. Ele vai ter bugs.
16:44
Thank you very much. (Applause)
386
1004523
3497
Muito obrigado (Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7