Avi Rubin: All your devices can be hacked

43,872 views ・ 2015-07-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Delia Bogdan
00:12
I'm a computer science professor,
1
12588
3031
Sunt profesor de informatică,
00:15
and my area of expertise is
2
15619
2313
iar specializarea mea este securitatea computerelor și informației.
00:17
computer and information security.
3
17932
2199
00:20
When I was in graduate school,
4
20131
2320
Pe când îmi făceam doctoratul,
00:22
I had the opportunity to overhear my grandmother
5
22451
2601
am auzit-o pe bunica, descriind cuiva de vârsta ei, cu ce mă ocup.
00:25
describing to one of her fellow senior citizens
6
25052
4134
00:29
what I did for a living.
7
29186
2369
00:31
Apparently, I was in charge of making sure that
8
31555
3562
Se pare că eram responsabil ca nimeni să nu fure computerele din universitate.
00:35
no one stole the computers from the university. (Laughter)
9
35117
3900
(Râsete)
00:39
And, you know, that's a perfectly reasonable thing
10
39017
2744
Era totuși logic ca ea să gândească aşa,
00:41
for her to think, because I told her I was working
11
41761
1920
deoarece îi spusesem că lucram în securitatea computerelor.
00:43
in computer security,
12
43681
1507
00:45
and it was interesting to get her perspective.
13
45188
3597
A fost interesant să aflu cum vedea ea lucrurile.
00:48
But that's not the most ridiculous thing I've ever heard
14
48785
2617
N-a fost cel mai caraghios lucru pe care l-am auzit despre ocupația mea.
00:51
anyone say about my work.
15
51402
2017
00:53
The most ridiculous thing I ever heard is,
16
53419
2284
Cel mai absurd lucru a fost la o petrecere,
00:55
I was at a dinner party, and a woman heard
17
55703
3134
când o doamnă, auzind că lucrez în securitatea computerelor,
00:58
that I work in computer security,
18
58837
1783
01:00
and she asked me if -- she said her computer had been
19
60620
3517
precizând că i-a fost infectat computerul cu un virus, m-a întrebat îngrijorată
01:04
infected by a virus, and she was very concerned that she
20
64137
3436
dacă s-ar putea îmbolnăvi și ea, dacă ar putea lua acest virus.
01:07
might get sick from it, that she could get this virus. (Laughter)
21
67573
3951
(Râsete)
01:11
And I'm not a doctor, but I reassured her
22
71524
2943
Nu sunt doctor, dar am asigurat-o că era improbabil să se întâmple,
01:14
that it was very, very unlikely that this would happen,
23
74467
3144
01:17
but if she felt more comfortable, she could be free to use
24
77611
2801
însă, pentru liniștea ei, ar putea folosi mănuşi latex când lucrează la calculator
01:20
latex gloves when she was on the computer,
25
80412
1848
01:22
and there would be no harm whatsoever in that.
26
82260
3392
și nu pățește cu siguranță nimic.
01:25
I'm going to get back to this notion of being able to get
27
85652
2507
Revin la ideea de a contracta un virus din computerul personal, la modul serios.
01:28
a virus from your computer, in a serious way.
28
88159
3508
01:31
What I'm going to talk to you about today
29
91667
1640
O să vă povestesc despre atacuri, ciber-atacuri din lumea reală,
01:33
are some hacks, some real world cyberattacks that people
30
93307
4846
01:38
in my community, the academic research community,
31
98153
2554
pe care cei din comunitatea mea de cercetare academică le-au efectuat,
01:40
have performed, which I don't think
32
100707
2794
01:43
most people know about,
33
103501
1208
de care mulți nu știu.
01:44
and I think they're very interesting and scary,
34
104709
3028
Mi se par interesante și înspăimântătoare.
01:47
and this talk is kind of a greatest hits
35
107737
2441
E o prezentare a celor mai mari hit-uri
01:50
of the academic security community's hacks.
36
110178
2991
al atacurilor comunității academice din domeniul securității.
01:53
None of the work is my work. It's all work
37
113169
1987
Niciunul nu e făcut de mine.
01:55
that my colleagues have done, and I actually asked them
38
115156
2174
Colegii mei le-au făcut, le-am cerut diapozitivele
01:57
for their slides and incorporated them into this talk.
39
117330
2557
și le-am inclus în prezentare.
01:59
So the first one I'm going to talk about
40
119887
1742
Voi începe cu dispozitivele medicale implantate.
02:01
are implanted medical devices.
41
121629
2674
02:04
Now medical devices have come a long way technologically.
42
124303
3040
Dispozitivele medicale au avansat mult tehnologic.
02:07
You can see in 1926 the first pacemaker was invented.
43
127343
3856
Pacemakerul a fost inventat în 1926 şi implantat prima dată, în 1960,
02:11
1960, the first internal pacemaker was implanted,
44
131199
3552
02:14
hopefully a little smaller than that one that you see there,
45
134751
2552
din fericire mai mic decât cel pe care îl vedeți,
02:17
and the technology has continued to move forward.
46
137303
2968
iar tehnologia a continuat să evolueze.
02:20
In 2006, we hit an important milestone from the perspective
47
140271
4633
În 2006 am atins un prag important din perspectiva securităţii computerelor.
02:24
of computer security.
48
144904
3167
02:28
And why do I say that?
49
148071
1341
De ce?
02:29
Because that's when implanted devices inside of people
50
149412
2890
Deoarece de atunci dispozitivele medicale implantate în oameni
02:32
started to have networking capabilities.
51
152302
2745
au început să fie conectate la reţele de internet.
02:35
One thing that brings us close to home is we look
52
155047
1880
Concret, să examinăm dispozitivul lui Dick Cheney,
02:36
at Dick Cheney's device, he had a device that
53
156927
2705
02:39
pumped blood from an aorta to another part of the heart,
54
159632
3869
care pompa sânge dintr-o aortă în altă parte a inimii
02:43
and as you can see at the bottom there,
55
163501
1183
și cum vedeți aici jos, era controlat de un computer.
02:44
it was controlled by a computer controller,
56
164684
3009
02:47
and if you ever thought that software liability
57
167693
2517
Dacă credeţi că siguranţa de exploatare a softului nu e importantă,
02:50
was very important, get one of these inside of you.
58
170210
3589
implantați-vă așa ceva.
02:53
Now what a research team did was they got their hands
59
173799
3695
Echipa de cercetare a făcut rost de un, așa numit, ICD:
02:57
on what's called an ICD.
60
177494
1420
02:58
This is a defibrillator, and this is a device
61
178914
2070
un defibrilator, un dispozitiv implantat în corp, pentru a controla ritmul cardiac.
03:00
that goes into a person to control their heart rhythm,
62
180984
4336
03:05
and these have saved many lives.
63
185320
2338
Acestea au salvat multe vieți.
03:07
Well, in order to not have to open up the person
64
187658
2472
Ca să nu mai fie nevoie de o intervenţie chirurgicală
03:10
every time you want to reprogram their device
65
190130
2194
de câte ori dispozitivul trebuia reprogramat
03:12
or do some diagnostics on it, they made the thing be able
66
192324
2455
sau pentru diagnosticări tehnice, le-au făcut conectabile wireless.
03:14
to communicate wirelessly, and what this research team did
67
194779
3102
Echipa de cercetători a descifrat protocolul wireless,
03:17
is they reverse engineered the wireless protocol,
68
197881
2610
03:20
and they built the device you see pictured here,
69
200491
1872
şi au construit dispozitivul din imagine cu o antenă micuţă,
03:22
with a little antenna, that could talk the protocol
70
202363
2760
care comunică protocolul dispozitivului, controlându-l astfel.
03:25
to the device, and thus control it.
71
205123
4475
03:29
In order to make their experience real -- they were unable
72
209598
2689
Pentru o experiență reală, – neputând găsi voluntari –
03:32
to find any volunteers, and so they went
73
212287
2472
cu nişte carne tocată și șuncă
03:34
and they got some ground beef and some bacon
74
214759
2144
03:36
and they wrapped it all up to about the size
75
216903
1788
au construit o formaţiune similară celei în care s-ar implanta
03:38
of a human being's area where the device would go,
76
218691
2798
03:41
and they stuck the device inside it
77
221489
1454
şi au înfipt dispozitivul lor în ea, ca experimentul să fie oarecum realist.
03:42
to perform their experiment somewhat realistically.
78
222943
3132
03:46
They launched many, many successful attacks.
79
226075
3020
Au lansat cu succes foarte multe atacuri.
03:49
One that I'll highlight here is changing the patient's name.
80
229095
3056
Menționez aici schimbarea numelui pacientului.
03:52
I don't know why you would want to do that,
81
232151
993
Nu știu de ce ar face cineva asta, dar n-aș vrea să mi-o facă mie.
03:53
but I sure wouldn't want that done to me.
82
233144
2104
03:55
And they were able to change therapies,
83
235248
2331
Au reușit să schimbe tratamente, inclusiv să dezactiveze dispozitivul
03:57
including disabling the device -- and this is with a real,
84
237579
2495
– și asta cu un dispozitiv real, comercializat pe piață –
04:00
commercial, off-the-shelf device --
85
240074
1896
04:01
simply by performing reverse engineering and sending
86
241970
2046
prin inginerie inversă şi semnale wireless trimise către el.
04:04
wireless signals to it.
87
244016
2989
04:07
There was a piece on NPR that some of these ICDs
88
247005
3580
S-a discutat la radio
că dispozitivele ICD ar putea fi bruiate prin simpla apropiere a unor căști.
04:10
could actually have their performance disrupted
89
250585
2422
04:13
simply by holding a pair of headphones onto them.
90
253007
3651
04:16
Now, wireless and the Internet
91
256658
1409
Wireless și Internetul pot îmbunătăți sănătatea oamenilor.
04:18
can improve health care greatly.
92
258067
1652
04:19
There's several examples up on the screen
93
259719
2087
Câteva exemple pe ecran
04:21
of situations where doctors are looking to implant devices
94
261806
3107
de situații în care doctorii recomandă implantarea unor dispozitive în organism
04:24
inside of people, and all of these devices now,
95
264913
2865
şi toate acestea comunică standard prin wireless.
04:27
it's standard that they communicate wirelessly,
96
267778
3125
04:30
and I think this is great,
97
270903
1412
E extraordinar, dar fără a înțelege importanţa programării de încredere,
04:32
but without a full understanding of trustworthy computing,
98
272315
3105
04:35
and without understanding what attackers can do
99
275420
2407
fără a înțelege ce pot face atacatorii şi ce riscuri de securitate există,
04:37
and the security risks from the beginning,
100
277827
2147
04:39
there's a lot of danger in this.
101
279974
2390
e foarte periculos.
04:42
Okay, let me shift gears and show you another target.
102
282364
1477
Schimbăm domeniul și vă arăt altă țintă. Vă voi arăta câteva ținte în prezentare.
04:43
I'm going to show you a few different targets like this,
103
283841
2088
04:45
and that's my talk. So we'll look at automobiles.
104
285929
2917
Să vedem automobilele.
04:48
This is a car, and it has a lot of components,
105
288846
2896
Asta-i o mașină și, în prezent, are multe componente electronice.
04:51
a lot of electronics in it today.
106
291742
1620
04:53
In fact, it's got many, many different computers inside of it,
107
293362
4377
De fapt are multe computere în interior,
04:57
more Pentiums than my lab did when I was in college,
108
297739
3155
mai multe procesoare Pentium decât aveam în laborator în facultate
05:00
and they're connected by a wired network.
109
300894
3639
și toate sunt conectate printr-o rețea de cabluri.
05:04
There's also a wireless network in the car,
110
304533
3431
Există și o rețea wireless în mașină, care poate fi accesată în multe feluri.
05:07
which can be reached from many different ways.
111
307964
3233
05:11
So there's Bluetooth, there's the FM and XM radio,
112
311197
3701
Prin Bluetooth, prin radio frecvențe FM și XM, există și wi-fi, senzori în roți
05:14
there's actually wi-fi, there's sensors in the wheels
113
314898
2820
05:17
that wirelessly communicate the tire pressure
114
317718
2153
ce comunică wireless presiunea pneurilor către un controler din bord.
05:19
to a controller on board.
115
319871
1806
05:21
The modern car is a sophisticated multi-computer device.
116
321677
4918
Mașina modernă e un dispozitiv multicomputer sofisticat.
05:26
And what happens if somebody wanted to attack this?
117
326595
3322
Ce se întâmplă dacă cineva vrea s-o atace?
05:29
Well, that's what the researchers
118
329917
1317
Asta au făcut cercetătorii despre care vă voi vorbi:
05:31
that I'm going to talk about today did.
119
331234
1871
05:33
They basically stuck an attacker on the wired network
120
333105
2977
au introdus un virus în rețeaua cu fir și unul în cea fără fir.
05:36
and on the wireless network.
121
336082
2322
05:38
Now, they have two areas they can attack.
122
338404
2699
Puteau ataca în două locuri:
05:41
One is short-range wireless, where you can actually
123
341103
2038
unul e rețeaua cu rază scurtă wireless,
05:43
communicate with the device from nearby,
124
343141
1781
cu care poți comunica din apropiere, prin Bluetooth sau wi-fi,
05:44
either through Bluetooth or wi-fi,
125
344922
2137
05:47
and the other is long-range, where you can communicate
126
347059
2174
iar celălalt e cu rază lungă, prin care comunici cu mașina
05:49
with the car through the cellular network,
127
349233
1782
prin rețeaua de telefonie mobilă sau stații radio.
05:51
or through one of the radio stations.
128
351015
1960
05:52
Think about it. When a car receives a radio signal,
129
352975
3049
Gândiți-vă: când mașina primește un semnal radio, e procesat de un program.
05:56
it's processed by software.
130
356024
2201
05:58
That software has to receive and decode the radio signal,
131
358225
3061
Programul interceptează, decodează semnalul radio,
06:01
and then figure out what to do with it,
132
361286
1119
şi decide ce să facă cu el, fie chiar muzica difuzată la radio.
06:02
even if it's just music that it needs to play on the radio,
133
362405
3024
06:05
and that software that does that decoding,
134
365429
2268
Dacă programul de decodare e virusat,
06:07
if it has any bugs in it, could create a vulnerability
135
367697
3093
se poate crea o breşă prin care cineva ar putea prelua controlul maşinii.
06:10
for somebody to hack the car.
136
370790
3035
06:13
The way that the researchers did this work is,
137
373825
2952
Cercetătorii au procedat aşa:
06:16
they read the software in the computer chips
138
376777
4223
au citit programul din computerele maşinii
06:21
that were in the car, and then they used sophisticated
139
381000
3193
şi au folosit programe sofisticate de inginerie inversă,
06:24
reverse engineering tools
140
384193
1414
06:25
to figure out what that software did,
141
385607
2055
să vadă ce făcea programul,
06:27
and then they found vulnerabilities in that software,
142
387662
3041
apoi au găsit breşe în program, prin care au creat programe de exploatare.
06:30
and then they built exploits to exploit those.
143
390703
3346
06:34
They actually carried out their attack in real life.
144
394049
2382
Au atacat în realitate.
06:36
They bought two cars, and I guess
145
396431
1350
Au cumpărat două mașini – au avut un buget mai mare decât al meu.
06:37
they have better budgets than I do.
146
397781
2918
06:40
The first threat model was to see what someone could do
147
400699
2590
Primul studiu a fost să vedem ce ar putea face un atacator,
06:43
if an attacker actually got access
148
403289
2144
dacă ar avea acces la rețeaua internă a mașinii.
06:45
to the internal network on the car.
149
405433
2053
06:47
Okay, so think of that as, someone gets to go to your car,
150
407486
2603
Gândiți-vă că cineva ar avea acces la mașină,
06:50
they get to mess around with it, and then they leave,
151
410089
2904
și-ar face de cap cu ea, apoi ar pleca. Ce probleme aţi avea?
06:52
and now, what kind of trouble are you in?
152
412993
2368
06:55
The other threat model is that they contact you
153
415361
2792
Cealaltă cercetare a realizat contact wireless în timp real,
06:58
in real time over one of the wireless networks
154
418153
2457
07:00
like the cellular, or something like that,
155
420610
2055
prin intermediul celularului sau ceva asemenea,
07:02
never having actually gotten physical access to your car.
156
422665
4000
fără niciun fel de acces fizic la mașină.
07:06
This is what their setup looks like for the first model,
157
426665
2824
Ăsta e aranjamentul pentru primul caz, când au avut acces la mașină.
07:09
where you get to have access to the car.
158
429489
1683
07:11
They put a laptop, and they connected to the diagnostic unit
159
431172
3387
Au conectat un laptop la unitatea de diagnoză a maşinii
07:14
on the in-car network, and they did all kinds of silly things,
160
434559
2939
şi-au făcut tot felul de trăznăi cum ar fi cea din poză,
07:17
like here's a picture of the speedometer
161
437498
2783
07:20
showing 140 miles an hour when the car's in park.
162
440281
2816
în care vitezometrul arată 140 mile/oră când mașina e parcată.
07:23
Once you have control of the car's computers,
163
443097
2373
Odată ce ai acces la computerele mașinii, poţi face orice.
07:25
you can do anything.
164
445470
919
07:26
Now you might say, "Okay, that's silly."
165
446389
1616
Ați putea crede că e o prostie.
07:28
Well, what if you make the car always say
166
448005
1659
Dar dacă cineva ar face ca mașina să arate că merge cu 20 de mile/oră mai încet?
07:29
it's going 20 miles an hour slower than it's actually going?
167
449664
2741
07:32
You might produce a lot of speeding tickets.
168
452405
2542
S-ar lăsa cu amenzi.
07:34
Then they went out to an abandoned airstrip with two cars,
169
454947
3856
Au ieșit pe o pistă de avioane abandonată cu două mașini,
07:38
the target victim car and the chase car,
170
458803
2745
mașina victimă și mașina de urmărire și au lansat mai multe atacuri.
07:41
and they launched a bunch of other attacks.
171
461548
2746
07:44
One of the things they were able to do from the chase car
172
464294
2766
Din mașina de urmărire au acţionat frânele celeilalte maşini,
07:47
is apply the brakes on the other car,
173
467060
1974
07:49
simply by hacking the computer.
174
469034
1560
doar prin atacarea computerului. Au putut dezactiva frânele.
07:50
They were able to disable the brakes.
175
470594
2431
07:53
They also were able to install malware that wouldn't kick in
176
473025
3178
Au instalat programe de virusare
care se declanşau doar când, de exemplu, maşina trecea de 20 mile/oră sau aşa ceva.
07:56
and wouldn't trigger until the car was doing something like
177
476203
2425
07:58
going over 20 miles an hour, or something like that.
178
478628
3746
08:02
The results are astonishing, and when they gave this talk,
179
482374
2758
Rezultatele au fost uimitoare și când le-au prezentat
08:05
even though they gave this talk at a conference
180
485132
1716
– deși conferința viza cercetători în securitatea informatică –
08:06
to a bunch of computer security researchers,
181
486848
1726
08:08
everybody was gasping.
182
488574
1700
toţi au rămas gură-cască.
08:10
They were able to take over a bunch of critical computers
183
490274
3699
Au preluat controlul asupra mai multor componente vitale ale mașinii:
08:13
inside the car: the brakes computer, the lighting computer,
184
493973
3761
frânele, iluminarea, motorul, bordul, radioul etc.,
08:17
the engine, the dash, the radio, etc.,
185
497734
2827
08:20
and they were able to perform these on real commercial
186
500561
2293
și au făcut asta unor mașini din comerţ, folosind reţeaua radio.
08:22
cars that they purchased using the radio network.
187
502854
3027
08:25
They were able to compromise every single one of the
188
505881
3003
Au reușit să compromită fiecare program de software
08:28
pieces of software that controlled every single one
189
508884
2466
ce controlează wireless fiecare abilitate a maşinii.
08:31
of the wireless capabilities of the car.
190
511350
3015
08:34
All of these were implemented successfully.
191
514365
2513
Toate atacurile au avut succes.
08:36
How would you steal a car in this model?
192
516878
2352
Cum ai fura o mașină după această schemă?
08:39
Well, you compromise the car by a buffer overflow
193
519230
3680
Compromiți mașina printr-o vulnerabilitate tip buffer overflow sau ceva asemănător.
08:42
of vulnerability in the software, something like that.
194
522910
2527
08:45
You use the GPS in the car to locate it.
195
525437
2203
Folosești GPS-ul ca să localizezi maşina,
08:47
You remotely unlock the doors through the computer
196
527640
2195
descui ușa de la distanță, accesând computerul care face asta,
08:49
that controls that, start the engine, bypass anti-theft,
197
529835
3138
pornești motorul, şuntezi sistemul anti-furt și ai mașină.
08:52
and you've got yourself a car.
198
532973
1668
08:54
Surveillance was really interesting.
199
534641
2487
Supravegherea a fost foarte interesantă.
08:57
The authors of the study have a video where they show
200
537128
3209
Autorii studiilor au un video cu ei preluând controlul unei maşini,
09:00
themselves taking over a car and then turning on
201
540337
2549
09:02
the microphone in the car, and listening in on the car
202
542886
2761
pornind microfonul şi ascultând ce se vorbeşte
09:05
while tracking it via GPS on a map,
203
545647
3351
în timp ce o urmăresc prin GPS pe hartă.
09:08
and so that's something that the drivers of the car
204
548998
1713
Şoferul nu şi-ar da seama că se întâmăplă aşa ceva.
09:10
would never know was happening.
205
550711
2168
09:12
Am I scaring you yet?
206
552879
2134
Încep să vă sperii?
09:15
I've got a few more of these interesting ones.
207
555013
1943
Mai am din astea, interesante.
09:16
These are ones where I went to a conference,
208
556956
1833
Astea sunt de la o conferință la care am rămas uimit
09:18
and my mind was just blown, and I said,
209
558789
1933
09:20
"I have to share this with other people."
210
560722
1826
şi mi-am zis că trebuie să povestesc și altora.
09:22
This was Fabian Monrose's lab
211
562548
1623
E fostul laborator al lui Fabian Monrose de la Universitatea din Carolina de Nord.
09:24
at the University of North Carolina, and what they did was
212
564171
3456
09:27
something intuitive once you see it,
213
567627
2075
Au făcut ceva uşor de intuit ce e, după ce-l vezi, dar totuşi surprinzător.
09:29
but kind of surprising.
214
569702
1714
09:31
They videotaped people on a bus,
215
571416
2259
Au filmat oamenii din autobuz și au post-procesat videoul.
09:33
and then they post-processed the video.
216
573675
2840
09:36
What you see here in number one is a
217
576515
2463
Aici, la numărul unu,
09:38
reflection in somebody's glasses of the smartphone
218
578978
4383
e reflexia unui smartphone în ochelarii celui care scria un mesaj.
09:43
that they're typing in.
219
583361
1425
09:44
They wrote software to stabilize --
220
584786
1975
Au scris un program de stabilizare – deşi era vorba de oameni în autobuz
09:46
even though they were on a bus
221
586761
1365
09:48
and maybe someone's holding their phone at an angle --
222
588126
3211
și poate cineva ținea telefonul sub un unghi –
09:51
to stabilize the phone, process it, and
223
591337
2370
ca să stabilizeze telefonul, să proceseze informaţiile și,
09:53
you may know on your smartphone, when you type
224
593707
1885
– ați observat la smartphone-uri,
09:55
a password, the keys pop out a little bit, and they were able
225
595592
2939
când introduci parola, ce scrii apare o fracțiune de secundă –
09:58
to use that to reconstruct what the person was typing,
226
598531
2840
şi s-au folosit de asta să reconstituie ce scria persoana,
10:01
and had a language model for detecting typing.
227
601371
4321
cu ajutorul unui model de limbaj pentru a descifra ce se scria.
10:05
What was interesting is, by videotaping on a bus,
228
605692
2335
Interesant că, filmând în autobuz,
10:08
they were able to produce exactly what people
229
608027
2129
au putut reproduce exact ce scriau oamenii pe smartphone-uri
10:10
on their smartphones were typing,
230
610156
2151
10:12
and then they had a surprising result, which is that
231
612307
2260
și au avut și o surpriză:
10:14
their software had not only done it for their target,
232
614567
2764
programul lor a făcut asta atât ţintei, cât și altora prinşi accidental în cadru.
10:17
but other people who accidentally happened
233
617331
1403
10:18
to be in the picture, they were able to produce
234
618734
2086
Au putut reproduce ce scriau acele persoane,
10:20
what those people had been typing, and that was kind of
235
620820
2727
acesta fiind un fel de artefact accidental a ceea ce putea face programul lor.
10:23
an accidental artifact of what their software was doing.
236
623547
3617
10:27
I'll show you two more. One is P25 radios.
237
627164
4303
Vă mai arăt două.
Una e despre stațiile P25, folosite de organe de ordine,
10:31
P25 radios are used by law enforcement
238
631467
2800
10:34
and all kinds of government agencies
239
634267
3407
de tot felul de agenții guvernamentale și în operațiuni de luptă.
10:37
and people in combat to communicate,
240
637674
1736
10:39
and there's an encryption option on these phones.
241
639410
2833
Aceste telefoane au opțiunea de a fi codate.
10:42
This is what the phone looks like. It's not really a phone.
242
642243
2728
Așa arată. Nu-s chiar telefoane. Sunt ca nişte staţii de emisie-recepţie.
10:44
It's more of a two-way radio.
243
644971
1206
10:46
Motorola makes the most widely used one, and you can see
244
646177
3322
Motorola sunt cele mai folosite.
10:49
that they're used by Secret Service, they're used in combat,
245
649499
2649
Sunt folosite de Serviciile Secrete, în luptă, răspândite în SUA și peste tot.
10:52
it's a very, very common standard in the U.S. and elsewhere.
246
652148
3102
10:55
So one question the researchers asked themselves is,
247
655250
2305
Cercetătorii s-au întrebat dacă le pot bloca.
10:57
could you block this thing, right?
248
657555
2704
Dacă le-ar putea suspenda activitatea, ei fiind primii repondenţi la intervenţii.
11:00
Could you run a denial-of-service,
249
660259
1583
11:01
because these are first responders?
250
661842
1824
11:03
So, would a terrorist organization want to black out the
251
663666
1801
Ar putea o grupare teroristă să stopeze comunicarea poliţiei şi pompierilor
11:05
ability of police and fire to communicate at an emergency?
252
665467
4488
în cazurile de urgență?
11:09
They found that there's this GirlTech device used for texting
253
669955
3072
Au găsit dispozitiv pentru mesaje text, numit GirlTech,
11:13
that happens to operate at the same exact frequency
254
673027
2718
care funcționează pe aceeași frecvență ca şi P25.
11:15
as the P25, and they built what they called
255
675745
2271
Şi au construit ceva numit Prima Mea Stație de Bruiaj.
11:18
My First Jammer. (Laughter)
256
678016
4334
(Râsete)
11:22
If you look closely at this device,
257
682350
2378
Dacă priviți atent aparatul,
11:24
it's got a switch for encryption or cleartext.
258
684728
3630
vedeți că are un buton pentru text codat sau simplu.
11:28
Let me advance the slide, and now I'll go back.
259
688358
3050
Trec la diapozitivul următor și revin.
11:31
You see the difference?
260
691408
2547
Vedeți diferența?
11:33
This is plain text. This is encrypted.
261
693955
2557
Ăsta e text simplu. Ăsta e codat.
11:36
There's one little dot that shows up on the screen,
262
696512
2557
Apare un punct mic pe ecran la o simplă comutare a butonului.
11:39
and one little tiny turn of the switch.
263
699069
2085
11:41
And so the researchers asked themselves, "I wonder how
264
701154
1904
Cercetătorii s-au întrebat de câte ori, conversaţii confidenţiale şi importante
11:43
many times very secure, important, sensitive conversations
265
703058
4257
11:47
are happening on these two-way radios where they forget
266
707315
1623
se petrec între două staţii şi ei uită sau nu observă că nu le-au codificat?
11:48
to encrypt and they don't notice that they didn't encrypt?"
267
708938
2910
11:51
So they bought a scanner. These are perfectly legal
268
711848
3339
Au cumpărat legal un scaner și l-au reglat pe frecvența stațiilor P25.
11:55
and they run at the frequency of the P25,
269
715187
3458
11:58
and what they did is they hopped around frequencies
270
718645
1767
Au sărit la diferite frecvențe și au scris un program să le asculte.
12:00
and they wrote software to listen in.
271
720412
2510
12:02
If they found encrypted communication, they stayed
272
722922
2634
Dacă dădeau peste comunicări codate, au rămas pe acea frecvență și au notat-o,
12:05
on that channel and they wrote down, that's a channel
273
725556
1686
12:07
that these people communicate in,
274
727242
1788
fiind frecvența pe care comunică aceste agenții de ordine publică.
12:09
these law enforcement agencies,
275
729030
1622
12:10
and they went to 20 metropolitan areas and listened in
276
730652
3391
Apoi, în 20 de zone metropolitane, au ascultat conversațiile
12:14
on conversations that were happening at those frequencies.
277
734043
3475
ce se derulau pe aceste frecvențe.
12:17
They found that in every metropolitan area,
278
737518
3239
Au constatat că în fiecare zonă metropolitană
12:20
they would capture over 20 minutes a day
279
740757
2154
puteau intercepta peste 20 de minute/ zi de comunicare necodată.
12:22
of cleartext communication.
280
742911
2375
12:25
And what kind of things were people talking about?
281
745286
2000
Despre ce se vorbea?
12:27
Well, they found the names and information
282
747286
1484
Nume și informații despre informatori confidențiali,
12:28
about confidential informants. They found information
283
748770
2852
informații care fuseseră înregistrate în convorbiri supravegheate,
12:31
that was being recorded in wiretaps,
284
751622
2202
12:33
a bunch of crimes that were being discussed,
285
753824
2710
discuții despre o mulțime de delicte, informații confidențiale.
12:36
sensitive information.
286
756534
1162
12:37
It was mostly law enforcement and criminal.
287
757696
3363
În mare parte, informații despre respectarea legii și delicte.
12:41
They went and reported this to the law enforcement
288
761059
1834
Au raportat asta agențiilor, după ce le-au făcut anonime.
12:42
agencies, after anonymizing it,
289
762893
2023
12:44
and the vulnerability here is simply the user interface
290
764916
3000
Vulnerabilitatea aici era că interfața utilizatorului nu era adecvată.
12:47
wasn't good enough. If you're talking
291
767916
1394
Dacă vorbești despre lucruri confidențiale
12:49
about something really secure and sensitive, it should
292
769310
2816
12:52
be really clear to you that this conversation is encrypted.
293
772126
3293
trebuie să-ţi fie clar că informaţia e codată.
12:55
That one's pretty easy to fix.
294
775419
1886
Asta a fost uşor de remediat.
12:57
The last one I thought was really, really cool,
295
777305
1669
Ultima cred că e foarte tare și trebuie să v-o arăt.
12:58
and I just had to show it to you, it's probably not something
296
778974
2813
13:01
that you're going to lose sleep over
297
781787
1005
Probabil că veți dormi liniștiţi, nu ca şi cu mașinile sau defibrilatoarele.
13:02
like the cars or the defibrillators,
298
782792
1791
13:04
but it's stealing keystrokes.
299
784583
3023
E despre cum să furi ce se tastează.
13:07
Now, we've all looked at smartphones upside down.
300
787606
2747
Cu toții ne-am uitat la smartphone-uri pe toate părțile.
13:10
Every security expert wants to hack a smartphone,
301
790353
2190
Orice expert în securitate vrea să penetreze un smartphone
13:12
and we tend to look at the USB port, the GPS for tracking,
302
792543
4612
și încercăm prin USB, GPS-ul pentru urmărire, camera, microfonul,
13:17
the camera, the microphone, but no one up till this point
303
797155
3208
dar până acum, nimeni n-a încercat prin accelerometru.
13:20
had looked at the accelerometer.
304
800363
1580
13:21
The accelerometer is the thing that determines
305
801943
1647
Accelerometrul determină orientarea verticală a telefonului.
13:23
the vertical orientation of the smartphone.
306
803590
3494
Au făcut un aranjament simplu.
13:27
And so they had a simple setup.
307
807084
1417
13:28
They put a smartphone next to a keyboard,
308
808501
2758
Au pus un telefon lângă o tastatură și au invitat lumea să tasteze,
13:31
and they had people type, and then their goal was
309
811259
2712
cu scopul de a folosi vibrațiile date de tastare
13:33
to use the vibrations that were created by typing
310
813971
2856
13:36
to measure the change in the accelerometer reading
311
816827
4240
ca să măsoare devierea accelerometrului pentru a determina ce tastase persoana.
13:41
to determine what the person had been typing.
312
821067
3176
13:44
Now, when they tried this on an iPhone 3GS,
313
824243
2576
Au încercat asta cu un iPhone 3GS.
13:46
this is a graph of the perturbations that were created
314
826819
2769
Acesta e graficul perturbațiilor create de tastare
13:49
by the typing, and you can see that it's very difficult
315
829588
3241
și vedeți că e foarte dificil să se determine când sau ce se tastează.
13:52
to tell when somebody was typing or what they were typing,
316
832829
3078
13:55
but the iPhone 4 greatly improved the accelerometer,
317
835907
3090
Dar iPhone 4 are un accelerometru mult îmbunătățit
13:58
and so the same measurement
318
838997
3480
și aceeași măsurătoare a generat acest grafic.
14:02
produced this graph.
319
842477
1832
14:04
Now that gave you a lot of information while someone
320
844309
2486
Ai aici multe informații în timp ce se tastează.
14:06
was typing, and what they did then is used advanced
321
846795
3241
Apoi au folosit tehnici de inteligență artificială
14:10
artificial intelligence techniques called machine learning
322
850036
3007
numite „machine learning” pentru etapa de antrenare.
14:13
to have a training phase,
323
853043
1431
14:14
and so they got most likely grad students
324
854474
2236
Au pus probabil studenți să tasteze tot felul de lucruri,
14:16
to type in a whole lot of things, and to learn,
325
856710
3789
pentru ca sistemul să înveţe, folosind programele de învăţare existente,
14:20
to have the system use the machine learning tools that
326
860499
2768
14:23
were available to learn what it is that the people were typing
327
863267
2863
ce tastează oamenii şi să le combine cu măsurătorile accelerometrului.
14:26
and to match that up
328
866130
2827
14:28
with the measurements in the accelerometer.
329
868957
2477
14:31
And then there's the attack phase, where you get
330
871434
1635
Apoi, în etapa de atac, cineva tastează ceva, nu știi ce,
14:33
somebody to type something in, you don't know what it was,
331
873069
2811
14:35
but you use your model that you created
332
875880
1297
dar folosești modelul creat în etapa de antrenare
14:37
in the training phase to figure out what they were typing.
333
877177
3442
să-ţi dai seama ce au tastat.
14:40
They had pretty good success. This is an article from the USA Today.
334
880619
3484
Succesul a fost destul de mare. Acesta e un articol din USA Today.
14:44
They typed in, "The Illinois Supreme Court has ruled
335
884103
2609
Au tastat: „Curtea Supremă a statului Illinois a decis
14:46
that Rahm Emanuel is eligible to run for Mayor of Chicago"
336
886712
2962
că Rahm Emanuel poate candida la funcția de primar în Chicago”
14:49
— see, I tied it in to the last talk —
337
889674
1354
– leg de citatul precedent – „și i-a ordonat să rămână în cursă.”
14:51
"and ordered him to stay on the ballot."
338
891028
2118
14:53
Now, the system is interesting, because it produced
339
893146
2771
Interesant că sistemul generează Illinois... Supremă”
14:55
"Illinois Supreme" and then it wasn't sure.
340
895917
2886
și nu e sigur ce e între, aşa că oferă mai multe opţiuni.
14:58
The model produced a bunch of options,
341
898803
1950
15:00
and this is the beauty of some of the A.I. techniques,
342
900753
2709
Asta e frumusețea tehnicilor de I.A.:
15:03
is that computers are good at some things,
343
903462
2250
calculatoarele sunt bune la ceva, oamenii la altceva.
15:05
humans are good at other things,
344
905712
1534
Ia cea mai bună variantă, lăsând oamenii să decidă, fără să rulezi inutil programe.
15:07
take the best of both and let the humans solve this one.
345
907246
1931
15:09
Don't waste computer cycles.
346
909177
1382
15:10
A human's not going to think it's the Supreme might.
347
910559
2136
Un om nu va crede că e „Puterea Supremă”. E „Curtea Supremă”, nu?
15:12
It's the Supreme Court, right?
348
912695
1740
15:14
And so, together we're able to reproduce typing
349
914435
2530
Aşa că se poate reproduce ce s-a tastat, doar prin măsurători cu accelerometrul.
15:16
simply by measuring the accelerometer.
350
916965
2949
15:19
Why does this matter? Well, in the Android platform,
351
919914
3502
Ce importanță are asta?
De exemplu, la platforma Android, producătorii au un manifest
15:23
for example, the developers have a manifest
352
923416
4133
15:27
where every device on there, the microphone, etc.,
353
927564
2584
prin care fiecare componentă microfonul etc,,
15:30
has to register if you're going to use it
354
930148
1956
trebuie înregistrată dacă urmează s-o foloseşti,
15:32
so that hackers can't take over it,
355
932104
2316
ca atacatorii să nu poată prelua controlul,
15:34
but nobody controls the accelerometer.
356
934420
3108
dar nimeni nu controlează accelerometrul.
15:37
So what's the point? You can leave your iPhone next to
357
937528
2216
Idea e că poți lăsa un iPhone lângă tastatura cuiva, pleci
15:39
someone's keyboard, and just leave the room,
358
939744
2106
15:41
and then later recover what they did,
359
941850
1639
şi mai apoi afli ce au făcut, fără să foloseşti măcar un microfon.
15:43
even without using the microphone.
360
943489
1711
15:45
If someone is able to put malware on your iPhone,
361
945200
2174
Dacă cineva instalează un virus în iPhone-ul tău,
15:47
they could then maybe get the typing that you do
362
947374
2848
poate afla ce tastezi când îţi laşi iPhone-ul lângă tastatură.
15:50
whenever you put your iPhone next to your keyboard.
363
950222
2321
15:52
There's several other notable attacks that unfortunately
364
952543
2271
Sunt și alte atacuri notabile pe care, din lipsă de timp, nu le amintesc,
15:54
I don't have time to go into, but the one that I wanted
365
954814
2131
15:56
to point out was a group from the University of Michigan
366
956945
2277
dar mai menționez cel al unui grup de la Universitatea din Michigan,
15:59
which was able to take voting machines,
367
959222
2441
care au luat aparatele de vot Sequoia AVC Edge DRE,
16:01
the Sequoia AVC Edge DREs that
368
961663
2498
ce urmau să fie folosite în alegerile din New Jersey şi stăteau pe hol
16:04
were going to be used in New Jersey in the election
369
964161
1555
16:05
that were left in a hallway, and put Pac-Man on it.
370
965716
2161
16:07
So they ran the Pac-Man game.
371
967877
3623
şi-au instalat pe ele Pac-Man, aşa că rulau jocul Pac-Man.
16:11
What does this all mean?
372
971500
1747
Ce înseamnă asta?
16:13
Well, I think that society tends to adopt technology
373
973247
3647
Cred că societatea tinde să adopte tehnologia foarte repede:
16:16
really quickly. I love the next coolest gadget.
374
976894
2824
„Îmi place următorul dispozitiv şmecher.”
16:19
But it's very important, and these researchers are showing,
375
979718
2614
Dar e important și acești cercetători au demonstrat-o,
16:22
that the developers of these things
376
982332
1360
că creatorii acestor lucruri
16:23
need to take security into account from the very beginning,
377
983692
2865
trebuie să ia în calcul siguranța, chiar de la început
16:26
and need to realize that they may have a threat model,
378
986557
2785
și să-și dea seama că poate exista un model de amenințare,
16:29
but the attackers may not be nice enough
379
989342
2462
dar atacatorii pot să nu fie chiar drăguți şi să se limiteze doar la acea ameninţare,
16:31
to limit themselves to that threat model,
380
991804
1777
16:33
and so you need to think outside of the box.
381
993581
2537
şi că trebuie să gândească neconvențional.
16:36
What we can do is be aware
382
996118
1578
Trebuie să fim conștienți că aparatele pot fi compromise
16:37
that devices can be compromised,
383
997696
2479
16:40
and anything that has software in it
384
1000175
1699
și că orice are integrat un program va fi vulnerabil şi va avea viruşi.
16:41
is going to be vulnerable. It's going to have bugs.
385
1001874
2649
16:44
Thank you very much. (Applause)
386
1004523
3497
Mulțumesc mult. (Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7