How we can use light to see deep inside our bodies and brains | Mary Lou Jepsen

293,820 views ・ 2018-08-24

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Dănuț Vornicu Corector: Mihaida Meila
00:12
People don't realize
0
12722
1887
Oamenii nu își dau seama
00:14
that red light and benign near-infrared light
1
14633
4159
că lumina roșie și o lumină caldă aproape de infraroșu
00:18
go right through your hand, just like this.
2
18816
3357
trec prin mâna voastră, exact așa.
00:23
This fact could enable better, faster and cheaper health care.
3
23157
5186
Asta ar putea permite îngrijiri medicale mai bune, mai rapide și mai ieftine.
00:28
Our translucence is key here.
4
28696
2905
Translucența noastră este esențială aici.
00:32
I'm going to show you how we use this key and a couple of other keys
5
32093
3862
Vă voi arăta cum folosim această cheie și altele două
00:35
to see deep inside our bodies and brains.
6
35979
2733
să vedem adânc în corpurile și creierele noastre.
00:40
OK, so first up ...
7
40043
1515
Bine, deci mai întâi...
00:42
You see this laser pointer and the spot it makes on my hand?
8
42868
3431
Vedeți acest indicator laser și punctul pe care îl face pe mâna mea?
00:47
The light goes right through my hand --
9
47624
1886
Lumina îmi trece direct prin mână,
00:49
if we could bring the lights down, please --
10
49534
2067
dacă am putea stinge luminile, vă rog,
00:51
as I've already shown.
11
51625
1181
așa cum am arătat deja.
00:52
But you can no longer see that laser spot.
12
52830
2754
Dar nu mai puteți vedea acel spot laser.
00:55
You see my hand glow.
13
55608
1460
Îmi vedeți mâna cum strălucește.
00:58
That's because the light spreads out, it scatters.
14
58013
3690
Asta pentru că lumina se răspândește, se împrăștie.
01:02
I need you to understand what scattering is,
15
62226
3208
Vreau să înțelegeți ce este împrăștierea,
01:05
so I can show you how we get rid of it
16
65458
2802
ca să vă pot arăta cum scăpăm de ea
01:08
and see deep inside our bodies and brains.
17
68284
2436
și să vedem adânc în corpurile și creierele noastre.
01:12
So, I've got a piece of chicken back here.
18
72419
2491
Deci, am aici o bucată de pui.
01:15
(Laughter)
19
75683
1386
(Râsete)
01:17
It's raw.
20
77093
1150
E crud.
01:20
Putting on some gloves.
21
80085
1618
Punem niște mănuși.
01:21
It's got the same optical properties as human flesh.
22
81727
4543
Are aceleași proprietăți optice ca și carnea umană.
01:29
So, here's the chicken ... putting it on the light.
23
89204
4531
Deci, iată puiul... punându-l la lumină.
01:34
Can you see, the light goes right through?
24
94744
2156
Puteți vedea cum trece lumina prin el?
01:38
I also implanted a tumor in that chicken.
25
98731
2733
Am implantat și o tumoră în puiul acesta.
01:42
Can you see it?
26
102215
1180
Puteți să o vedeți?
01:43
Audience: Yes.
27
103419
1328
Publicul: Da.
01:44
Mary Lou Jepsen: So this means, using red light and infrared light,
28
104771
4672
Mary Lou Jepsen: Deci aceasta înseamnă că folosind lumină roșie și infraroșie,
01:49
we can see tumors in human flesh.
29
109467
2457
putem vedea tumori în carnea umană.
01:53
But there's a catch.
30
113117
1333
Dar există un truc.
01:55
When I throw another piece of chicken on it,
31
115534
2294
Când arunc o altă bucată de pui pe ea,
01:59
the light still goes through,
32
119137
1787
lumina încă mai trece,
02:02
but you can no longer see the tumor.
33
122050
2400
dar nu mai puteți vedea tumora.
02:05
That's because the light scatters.
34
125188
2619
Asta pentru că lumina se împrăștie.
02:08
So we have to do something about the scatter
35
128633
2284
Deci trebuie să facem ceva cu împrăștierea
02:10
so we can see the tumor.
36
130941
1600
încât să putem vedea tumora.
02:14
We have to de-scatter the light.
37
134055
2133
Trebuie să focalizăm lumina.
02:17
So ...
38
137245
1150
Deci...
02:19
A technology I spent the early part of my career on
39
139785
2848
O tehnologie din prima parte a carierei mele
02:22
enables de-scattering.
40
142657
1468
permite focalizarea.
02:24
It's called holography.
41
144720
1533
Se numește holografie.
02:26
And it won the Nobel Prize in physics in the 70s,
42
146728
2936
Și a câștigat premiul Nobel pentru fizică în anii '70,
02:29
because of the fantastic things it enables you to do with light.
43
149688
4032
datorită lucrurilor fantastice pe care le puteți face cu lumina.
02:34
This is a hologram.
44
154879
1267
Aceasta este o hologramă.
02:36
It captures all of the light, all of the rays, all of the photons
45
156934
4571
Captează toată lumina, toate razele, toți fotonii
02:41
at all of the positions and all of the angles, simultaneously.
46
161529
4510
din toate pozițiile și din toate unghiurile, simultan.
02:47
It's amazing.
47
167173
1150
Este uimitor.
02:48
To see what we can do with holography ...
48
168831
2631
Pentru a vedea ce putem face cu holografia...
02:53
You see these marbles?
49
173022
1476
Vedeți aces joc cu bile?
02:54
Look at these marbles bouncing off of the barriers,
50
174522
2709
Uitați-vă la acest joc cu bile, căzând printre bariere,
02:57
as an analogy to light being scattered by our bodies.
51
177688
3730
ca o analogie a luminii împrăștiate de corpurile noastre.
03:02
As the marbles get to the bottom of the scattering maze,
52
182323
4016
Pe măsură ce bilele coboară spre baza labirintului,
03:06
they're chaotic, they're scattering and bouncing everywhere.
53
186363
4067
sunt haotice, se împrăștie și merg peste tot.
03:11
If we record a hologram at the bottom inside of the screen,
54
191046
4206
Dacă înregistrăm o hologramă în partea de jos în interiorul ecranului,
03:15
we can record the position and angle of each marble exiting the maze.
55
195276
6539
putem înregistra poziția și unghiul fiecărei bile care iese din labirint.
03:22
And then we can bring in marbles from below
56
202339
2514
Și atunci putem aduce bilele de jos
03:26
and have the hologram direct each marble to exactly the right position and angle,
57
206061
6148
ca holograma să direcționeze fiecare bilă spre poziția și unghiul corect,
03:32
such as they emerge in a line at the top of the scatter matrix.
58
212233
5262
așa cum apar ele în linie în vârful matricei de împrăștiere.
03:39
We're going to do that with this.
59
219162
1916
O vom face cu asta.
03:41
This is optically similar to human brain.
60
221732
4282
Acesta este optic similar cu creierul uman.
03:46
I'm going to switch to green light now,
61
226787
2690
Acum voi trece la lumina verde,
03:49
because green light is brighter to your eyes than red or infrared,
62
229501
3758
fiindcă lumina verde e mai strălucitoare pentru ochi decât roșu sau infraroșu,
03:53
and I really need you to see this.
63
233283
1960
și chiar am nevoie ca voi să vedeți asta.
03:55
So we're going to put a hologram in front of this brain
64
235665
4825
Deci vom pune o hologramă în fața acestui creier
04:00
and make a stream of light come out of it.
65
240514
2666
și facem ca un flux de lumină să iasă din ea.
04:04
Seems impossible but it isn't.
66
244831
2929
Pare imposibil, dar nu este.
04:07
This is the setup you're going to see.
67
247784
2206
Asta este configurația pe care o veți vedea.
04:10
Green light.
68
250014
1150
Lumina verde.
04:12
Hologram here, green light going in,
69
252514
2865
Holograma aici, lumina verde trece,
04:15
that's our brain.
70
255403
1150
acesta este creierul nostru.
04:18
And a stream of light comes out of it.
71
258458
4391
Și un flux de lumină iese din el.
04:22
We just made a brain lase of densely scattering tissue.
72
262873
4730
Tocmai am făcut un laser al creierului al împrăștierii țesutului dens.
04:27
Seems impossible, no one's done this before,
73
267627
3270
Pare imposibil, nimeni nu a făcut asta înainte,
04:30
you're the first public audience to ever see this.
74
270921
2740
sunteți primul public care vede asta.
04:33
(Applause)
75
273685
4786
(Aplauze)
04:38
What this means is that we can focus deep into tissue.
76
278495
3667
Asta înseamnă că putem focaliza adânc în țesut.
04:42
Our translucency is the first key.
77
282805
3010
Translucența noastră este prima cheie.
04:45
Holography enabling de-scattering is the second key
78
285839
4031
A doua cheie este holografia care permite focalizarea
04:49
to enable us to see deep inside of our bodies and brains.
79
289894
3867
pentru a ne permite să vedem adânc în corpul și creierul nostru.
04:54
You're probably thinking,
80
294981
1667
Probabil vă gândiți:
04:57
"Sounds good, but what about skull and bones?
81
297118
3009
„Sună bine, dar ce zici de craniu și oase?
05:00
How are you going to see through the brain without seeing through bone?"
82
300151
4070
Cum ai de gând să vezi prin creier fără să vezi prin os?”
05:04
Well, this is real human skull.
83
304245
2288
Ei bine, acesta este un craniu uman adevărat.
05:07
We ordered it at skullsunlimited.com.
84
307188
3135
L-am comandat pe skullsunlimited.com.
05:10
(Laughter)
85
310347
1746
(Râsete)
05:12
No kidding.
86
312117
1238
Nu glumesc.
05:13
But we treat this skull with great respect at our lab and here at TED.
87
313379
4724
Dar tratăm acest craniu cu mult respect la laboratorul nostru și aici la TED.
05:18
And as you can see,
88
318127
1596
Și după cum vedeți,
05:20
the red light goes right through it.
89
320770
1990
lumina roșie trece direct prin el.
05:23
Goes through our bones.
90
323912
1535
Trece prin oasele noastre.
05:25
So we can go through skull and bones and flesh with just red light.
91
325471
5018
Deci putem trece prin craniu, oase și carne, doar cu lumină roșie.
05:31
Gamma rays and X-rays do that, too, but they cause tumors.
92
331268
3729
Razele gamma și X fac asta de asemenea, dar acestea provoacă tumori.
05:35
Red light is all around us.
93
335637
3076
Lumina roșie este peste tot în jurul nostru.
05:39
So, using that, I'm going to come back here
94
339137
2904
Așa că, folosind asta, mă voi întoarce aici
05:42
and show you something more useful than making a brain lase.
95
342065
3403
să vă arăt ceva mai util decât o imagine laser a creierului.
05:46
We challenged ourselves to see how fine we could focus through brain tissue.
96
346229
3954
Ne-am provocat să vedem cât de bine putem focaliza prin țesutul creierului.
05:50
Focusing through this brain,
97
350967
2102
Focalizarea prin acest creier
05:53
it was such a fine focus, we put a bare camera die in front of it.
98
353093
4574
a fost o focalizare foarte fină, am pus un cip fotografic în fața lui.
05:58
And the bare camera die ...
99
358288
1800
Iar cipul fotografic...
06:03
Could you turn down the spotlight?
100
363454
1627
Puteți închide reflectoarele?
06:05
OK, there it is.
101
365105
1150
Bine, asta este.
06:07
Do you see that?
102
367117
1159
Vedeți asta?
06:08
Each pixel is two-thousandths of a millimeter wide.
103
368300
4276
Fiecare pixel are două miimi de milimetru lățime.
06:13
Two microns.
104
373673
1404
Doi microni.
06:15
That means that spot focus -- full width half max --
105
375101
3389
Asta înseamnă că punctul de focalizare, lățime completă înălțime jumătate,
06:18
is six to eight microns.
106
378514
1790
este de șase până la opt microni.
06:21
To give you an idea of what that means:
107
381006
2648
Pentru a vă face o idee despre ce înseamnă asta:
06:24
that's the diameter of the smallest neuron in the human brain.
108
384442
4002
acesta este diametrul celui mai mic neuron din creierul uman.
06:29
So that means we can focus through skull and brain to a neuron.
109
389300
4450
Deci, înseamnă că putem focaliza prin craniu și creier către un neuron.
06:34
No one has seen this before, we're doing this for the first time here.
110
394104
3634
Nimeni nu a văzut asta înainte, facem asta pentru prima dată aici.
06:38
It's not impossible.
111
398207
1589
Nu este imposibil.
06:39
(Applause)
112
399820
1942
(Aplauze)
06:41
We made it work with our system, so we've made a breakthrough.
113
401786
2982
L-am făcut funcțional cu sistemul nostru, așa că am făcut o descoperire.
06:44
(Laughter)
114
404792
1801
(Râsete)
06:46
Just to give an idea -- like, that's not just 50 marbles.
115
406617
2952
Doar pentru a vă face o idee, nu este vorba doar de 50 de bile.
06:49
That's billions, trillion of photons,
116
409593
2897
Sunt miliarde, trilioane de fotoni,
06:52
all falling in line as directed by the hologram,
117
412514
3396
toți aliniați, direcționați de hologramă,
06:55
to ricochet through densely scattering brain,
118
415934
5071
să ricoșeze prin creierul dens împrăștiat,
07:01
and emerge as a focus.
119
421029
2937
și să apară ca fiind focalizați.
07:03
It's pretty cool.
120
423990
2008
E destul de tare.
07:06
We're excited about it.
121
426022
1277
Suntem încântați de asta.
07:07
This is an MRI machine.
122
427728
2032
Acesta este un aparat RMN.
07:09
It's a few million dollars, it fills a room,
123
429784
2162
E câteva milioane de dolari, umple o cameră,
07:11
many people have probably been in one.
124
431970
2186
mulți oameni au fost probabil într-unul.
07:14
I've spent a lot of time in one.
125
434180
1540
Am petrecut mult timp într-unul.
07:15
It has a focus of about a millimeter --
126
435744
2397
Are o rezoluție de aproximativ un milimetru,
07:18
kind of chunky, compared to what I just showed you.
127
438165
2833
un fel de glumă, comparativ cu ceea ce tocmai v-am arătat.
07:21
A system based on our technology could enable dramatically lower cost,
128
441022
5658
Un sistem bazat pe tehnologia noastră are un cost dramatic mai redus,
07:26
higher resolution
129
446704
1815
o rezoluție mai mare
07:28
and smaller medical imaging.
130
448543
2493
și un sistem imagistic medical mai mic.
07:31
So that's what we've started to do.
131
451680
1869
Deci, asta am început să facem.
07:34
My team and I have built a rig, a lab rig
132
454180
4228
Echipa mea și cu mine am construit o instalație de laborator
07:38
to scan out tissue.
133
458432
1856
pentru a scana țesutul.
07:40
And here it is in action.
134
460797
1666
Și aici este în acțiune.
07:42
We wanted to see how good we could do.
135
462932
2142
Am vrut să vedem cât de bine o putem face.
07:46
We've built this over the last year.
136
466535
2061
Am construit-o anul trecut.
07:49
And the result is,
137
469626
1525
Iar rezultatul
07:51
we're able to find tumors
138
471814
4337
este că am putut să găsim tumori
07:56
in this sample --
139
476175
1170
în acest eșantion -
07:57
70 millimeters deep, the light going in here,
140
477369
3141
la 70 de milimetri adâncime, lumina intrând pe aici,
08:00
half a millimeter resolution,
141
480534
2214
cu o rezoluție de jumătate de milimetru,
08:02
and that's the tumor it found.
142
482772
2288
și asta este tumora pe care a găsit-o.
08:05
You're probably looking at this,
143
485526
2461
Probabil că vă uitați la asta
08:08
like, "Sounds good, but that's kind of a big system.
144
488011
4991
gândind: „Sună bine, dar e tot un fel de sistem mare.
08:13
It's smaller than a honking-big MRI machine,
145
493026
4551
Este mai mică decât un RMN,
08:17
monster MRI machine,
146
497601
1350
decât un monstru de RMN,
08:18
but can you do something to shrink it down?"
147
498975
2165
dar poți face ceva pentru a o micșora?”
08:22
And the answer is:
148
502038
1784
Iar răspunsul este:
08:23
of course.
149
503846
1170
desigur.
08:25
We can replace each big element in that system
150
505040
3620
Putem înlocui fiecare element important din sistemul respectiv
08:28
with a smaller component --
151
508684
1595
cu o componentă mai mică,
08:30
a little integrated circuit,
152
510303
1897
un mic circuit integrat,
08:32
a display chip the size of a child's fingernail.
153
512224
4139
un cip de dimensiunea unghiei unui copil.
08:37
A bit about my background:
154
517451
1555
Puțin despre pregătirea mea:
08:39
I've spent the last two decades inventing, prototype-developing
155
519030
6235
am petrecut ultimele două decenii inventând, dezvoltând prototipuri
08:45
and then shipping billions of dollars of consumer electronics --
156
525289
4959
și apoi expediind electronice de consum de miliarde de dolari -
08:50
with full custom chips --
157
530272
2305
cu cipuri complet personalizate -
08:52
on the hairy edge of optical physics.
158
532601
2736
la limita fizicii optice.
08:55
So my team and I built the big lab rig
159
535919
4682
Așadar, echipa mea și cu mine am construit instalația de laborator
09:00
to perfect our architecture and test the corner cases
160
540625
4742
pentru a ne perfecționa arhitectura și a testa cazurile limită
09:05
and really fine-tune our chip designs,
161
545849
2191
și să reglăm cu adevărat designul cipurilor,
09:08
before spending the millions of dollars to fabricate each chip.
162
548064
3649
înainte de a cheltui milioane de dolari pentru fabricarea fiecărui cip.
09:12
Our new chip inventions slim down the system, speed it up
163
552318
4672
Noile cipuri inventate de noi reduc sistemul, îl accelerează
09:17
and enable rapid scanning and de-scattering of light
164
557014
4083
și permit scanarea rapidă și focalizarea luminii
09:21
to see deep into our bodies.
165
561121
1867
pentru a vedea adânc în corpurile noastre.
09:23
This is the third key to enable better, faster and cheaper health care.
166
563498
5525
Asta este a treia cheie pentru a permite
o îngrijire medicală mai bună, mai rapidă și mai ieftină.
09:33
This is a mock-up of something that can replace the functionality
167
573577
6705
Acesta este modelul a ceva care poate înlocui funcționalitatea
09:40
of a multimillion-dollar MRI machine
168
580306
2970
unui aparat RMN de multe milioane de dolari,
09:43
into a consumer electronics price point,
169
583300
2690
cu prețul unor electronice de consum,
09:46
that you could wear as a bandage, line a ski hat, put inside a pillow.
170
586014
5333
pe care le-ați putea purta ca un bandaj, ca un fes de schi, așezate într-o pernă.
09:51
That's what we're building.
171
591882
1672
Asta este ceea ce construim noi.
09:53
(Applause)
172
593578
1169
(Aplauze)
09:54
Oh, thanks!
173
594771
1279
O, mulțumesc.
09:56
(Applause)
174
596074
2975
(Aplauze)
09:59
So you're probably thinking,
175
599073
2139
Deci, probabil vă gândiți:
10:01
"I get the light going through our bodies.
176
601236
2833
„Am reușit să fac lumina să treacă prin corpurile noastre.
10:04
I even get the holography de-scattering the light.
177
604911
2934
Am reușit chiar ca holografia să focalizeze lumina.
10:08
But how do we use these new chip inventions, exactly,
178
608656
2867
Dar cum folosim aceste noi invenții mai exact,
10:11
to do the scanning?"
179
611547
1255
pentru a face scanarea?”
10:13
Well, we have a sound approach.
180
613903
2066
Ei bine, noi avem o abordare sonică.
10:16
No, literally -- we use sound.
181
616411
1866
Nu, literal - folosim sunetul.
10:18
Here, these three discs represent the integrated circuits
182
618949
4100
Aici, aceste trei discuri reprezintă circuitele integrate
10:23
that we've designed,
183
623073
1465
pe care noi le-am realizat,
10:24
that massively reduce the size of our current bulky system.
184
624562
4847
și care reduc masiv dimensiunea sistemului nostru voluminos actual.
10:30
One of the spots, one of the chips, emits a sonic ping,
185
630157
3420
Unul dintre discuri, unul dintre cipuri, emite un semnal sonic,
10:34
and it focuses down,
186
634369
1654
pe care îl focalizează,
10:36
and then we turn red light on.
187
636696
2081
și apoi aprinde lumina roșie.
10:39
And the red light that goes through that sonic spot
188
639347
3396
Și lumina roșie ce trece prin acel punct sonic
10:42
changes color slightly,
189
642767
2360
își schimbă ușor culoarea,
10:45
much like the pitch of the police car siren changes
190
645680
3005
cum își schimbă tonul sirena poliției
10:48
as it speeds past you.
191
648709
1467
când trece în viteză pe lângă voi.
10:52
So.
192
652042
1241
Deci.
10:53
There's this other thing about holography I haven't told you yet,
193
653307
3301
Există încă un lucru despre holografie pe care nu vi l-am spus încă,
10:56
that you need to know.
194
656632
1309
pe care trebuie să-l știți.
10:58
Only two beams of exactly the same color can make a hologram.
195
658427
4769
Doar două fascicule cu aceeași culoare pot face o hologramă.
11:03
So, that's the orange light that's coming off of the sonic spot,
196
663800
5356
Deci, asta este lumina portocalie care iese din punctul sonic,
11:09
that's changed color slightly,
197
669180
2183
care și-a schimbat ușor culoarea,
11:11
and we create a glowing disc of orange light
198
671387
3649
și creăm un disc strălucitor de lumină portocalie
11:15
underneath a neighboring chip
199
675060
1619
sub un cip învecinat
11:17
and then record a hologram on the camera chip.
200
677212
3627
apoi înregistrăm o hologramă pe cipul camerei.
11:21
Like so.
201
681362
1215
Așa
11:22
From that hologram, we can extract information just about that sonic spot,
202
682601
5333
Din acea hologramă, putem extrage informații despre acel punct sonic,
11:27
because we filter out all of the red light.
203
687958
2934
pentru că filtrăm toată lumina roșie.
11:32
Then, we can optionally focus the light back down into the brain
204
692037
3927
Apoi, opțional, putem concentra lumina înapoi în creier
11:35
to stimulate a neuron or part of the brain.
205
695988
3183
pentru a stimula un neuron sau o parte a creierului.
11:39
And then we move on to shift the sonic focus to another spot.
206
699195
5104
Și apoi mutăm focalizarea sonică într-un alt punct.
11:44
And that way, spot by spot, we scan out the brain.
207
704323
3960
Și în acest fel, punct cu punct, scanăm creierul.
11:49
Our chips decode holograms
208
709309
2643
Cipurile noastre decodează hologramele
11:51
a bit like Rosalind Franklin decoded this iconic image of X-ray diffraction
209
711976
5764
cum și Rosalind Franklin a decodat această imagine iconică a difracției de raze X
11:57
to reveal the structure of DNA for the first time.
210
717764
3111
pentru a dezvălui structura ADN-ului pentru prima dată.
12:01
We're doing that electronically with our chips,
211
721379
3192
Facem asta electronic cu cipurile noastre,
12:04
recording the image and decoding the information,
212
724595
3737
înregistrând imaginea și decodând informațiile,
12:08
in a millionth of a second.
213
728356
1828
într-o milionime de secundă.
12:10
We scan fast.
214
730612
1675
Scanăm repede.
12:13
Our system may be extraordinary at finding blood.
215
733625
3333
Sistemul nostru poate fi extraordinar la găsirea de sânge.
12:17
And that's because blood absorbs red light and infrared light.
216
737534
3881
Și asta pentru că sângele absoarbe lumina roșie și lumina infraroșie.
12:21
Blood is red.
217
741439
1563
Sângele este roșu.
12:23
Here's a beaker of blood.
218
743995
1388
Iată un pahar cu sânge.
12:25
I'm going to show you.
219
745407
1467
Am să vă arăt.
12:27
And here's our laser, going right through it.
220
747704
3067
Și iată laserul nostru, trecând prin el.
12:31
It really is a laser, you can see it on the -- there it is.
221
751180
2929
Este cu adevărat un laser, îl puteți vedea - iată-l.
12:34
In comparison to my pound of flesh,
222
754133
3941
În comparație cu bucata mea de carne,
12:38
where you can see the light goes everywhere.
223
758098
2428
unde puteți vedea că lumina merge peste tot.
12:41
So let's see that again, blood.
224
761415
2067
Deci, să vedem asta din nou, sângele.
12:44
This is really key: blood absorbs light,
225
764303
2703
Asta este cu adevărat esențial: sângele absoarbe lumina,
12:47
flesh scatters light.
226
767989
2206
carnea împrăștie lumina.
12:51
This is significant,
227
771133
1388
Asta este important,
12:52
because every tumor bigger than a cubic millimeter or two
228
772545
3865
pentru că fiecare tumoră mai mare de unul sau doi milimetri cubi
12:56
has five times the amount of blood as normal flesh.
229
776434
3779
are de cinci ori cantitatea de sânge față de carnea normală.
13:01
So with our system, you can imagine detecting cancers early,
230
781069
4622
Deci cu sistemul nostru vă puteți imagina detectarea timpurie a cancerului,
13:05
when intervention is easy,
231
785715
2140
când intervenția este ușoară,
13:07
or tracking the size of your tumor as it grows or shrinks.
232
787879
3933
sau urmărirea dimensiunii tumorii pe măsură ce crește sau se micșorează.
13:12
Our system also should be extraordinary at finding out where blood isn't,
233
792338
5136
Sistemul nostru ar trebui să fie extraordinar la aflarea lipsei sângelui,
13:17
like a clogged artery,
234
797498
1722
cum este o arteră înfundată,
13:19
or the color change in blood
235
799244
2001
sau schimbarea culorii sângelui
13:21
as it carries oxygen versus not carrying oxygen,
236
801269
3588
dacă transportă oxigen sau nu transportă oxigen,
13:24
which is a way to measure neural activity.
237
804881
2800
care este un mod de a măsura activitatea neuronală.
13:28
There's a saying that "sunlight" is the best disinfectant.
238
808872
4634
Există o vorbă, că „lumina soarelui” este cel mai bun dezinfectant.
13:33
It's literally true.
239
813530
1512
Este practic adevărat.
13:35
Researchers are killing pneumonia in lungs by shining light deep inside of lungs.
240
815563
6162
Cercetătorii ucid pneumonia din plămâni luminând adânc în interiorul acestora.
13:41
Our system could enable this noninvasively.
241
821749
3254
Sistemul nostru ar putea face asta neinvaziv.
13:45
Let me give you three more examples of what this technology can do.
242
825932
4279
Permiteți-mi să vă ofer încă trei exemple despre ce poate face această tehnologie.
13:50
One: stroke.
243
830592
1389
Unu: accident vascular cerebral.
13:52
There's two major kinds of stroke:
244
832601
2267
Există două tipuri majore de atacuri cerebrale:
13:54
the one caused by clogs
245
834892
2152
cel provocat de înfundări
13:57
and another caused by rupture.
246
837068
1961
și altul realizat de ruptură.
13:59
If you can determine the type of stroke within an hour or two,
247
839053
4098
Dacă puteți determina tipul de atac cerebral într-o oră sau două,
14:03
you can give medication to massively reduce the damage to the brain.
248
843175
4708
puteți da medicamente pentru a reduce masiv deteriorarea creierului.
14:08
Get the drug wrong,
249
848358
1452
Dați medicamentul greșit,
14:10
and the patient dies.
250
850675
1341
iar pacientul moare.
14:12
Today, that means access to an MRI scanner within an hour or two of a stroke.
251
852752
4728
Azi, asta înseamnă acces la un scaner RMN în decurs de o oră sau două de la atac.
14:18
Tomorrow, with compact, portable, inexpensive imaging,
252
858306
4271
Mâine, cu imagini compacte, portabile, ieftine,
14:22
every ambulance and every clinic can decode the type of stroke
253
862601
3830
fiecare ambulanță și fiecare clinică poate decodifica tipul de atac cerebral,
14:26
and get the right therapy on time.
254
866455
2283
oferind terapia potrivită la timp.
14:30
(Applause)
255
870396
4021
(Aplauze)
14:34
Thanks.
256
874441
1150
Mulțumesc.
14:36
Two:
257
876155
1150
Doi:
14:38
two-thirds of humanity lacks access to medical imaging.
258
878085
4596
două treimi din umanitate nu au acces la imagistică medicală.
14:43
Compact, portable, inexpensive medical imaging can save countless lives.
259
883394
5024
Imagistica medicală compactă, portabilă și ieftină poate salva nenumărate vieți.
14:49
And three:
260
889347
1555
Și trei:
14:50
brain-computer communication.
261
890926
2062
comunicare creier-computer.
14:53
I've shown here onstage our system focusing through skull and brain
262
893529
4348
Am arătat aici pe scenă sistemul nostru focalizând prin craniu și creier
14:57
to the diameter of the smallest neuron.
263
897901
2730
până la diametrul celui mai mic neuron.
15:01
Using light and sound, you can activate or inhibit neurons,
264
901187
4287
Folosind lumină și sunet, puteți activa sau inhiba neuronii,
15:05
and simultaneously, we can match spec by spec
265
905498
3492
și simultan, putem realiza bucată cu bucată,
15:09
the resolution of an fMRI scanner,
266
909014
2706
rezoluția unui scaner RMN,
15:11
which measures oxygen use in the brain.
267
911744
2508
care măsoară consumul de oxigen în creier.
15:14
We do that by looking at the color change in the blood,
268
914276
3341
Facem asta analizând schimbarea culorii sângelui,
15:17
rather than using a two-ton magnet.
269
917641
2333
în loc să folosim un magnet de două tone.
15:21
So you can imagine that with fMRI scanners today,
270
921541
6152
Așadar, vă puteți imagina, cu scanerele RMN de astăzi,
15:28
we can decode the imagined words, images and dreams of those being scanned.
271
928617
4557
putem decoda cuvintele, imaginile și visele imaginate ale celor scanați.
15:33
We're working on a system that puts all three of these capabilities
272
933665
3317
Lucrăm la un sistem care pune toate aceste trei capacități
15:37
into the same system --
273
937006
1547
în același sistem,
15:38
neural read and write with light and sound,
274
938577
3214
citirea și scrierea neurală cu lumină și sunet,
15:41
while simultaneously mapping oxygen use in the brain --
275
941815
4127
în timp ce simultan mapează consumul de oxigen în creier,
15:45
all together in a noninvasive portable
276
945966
2587
toate împreună într-un aparat portabil neinvaziv
15:48
that can enable brain-computer communication,
277
948577
2786
care poate permite comunicarea creier-computer,
15:51
no implants, no surgery, no optional brain surgery required.
278
951387
4326
fără implanturi, fără operație, fără operație cerebrală opțională.
15:56
This can do enormous good
279
956061
2080
Asta poate fi enorm de bine
15:58
for the two billion people that suffer globally with brain disease.
280
958165
4533
pentru cele două miliarde de persoane din lume care suferă de boli cerebrale.
16:04
(Applause)
281
964020
5135
(Aplauze)
16:09
People ask me how deep we can go.
282
969179
1890
Oamenii mă întreabă cât de adânc putem ajunge.
16:11
And the answer is: the whole body's in reach.
283
971093
2929
Iar răspunsul este: întregul corp ne este accesibil.
16:14
But here's another way to look at it.
284
974046
2036
Dar iată un alt mod de a-l privi.
16:20
(Laughter)
285
980800
1404
(Râsete)
16:22
My whole head just lit up, you want to see it again?
286
982228
2612
Tot capul meu s-a luminat, vreți să-l vedeți din nou?
16:24
Audience: Yes!
287
984864
1230
Publicul: Da!
16:26
(Laughter)
288
986118
1417
(Râsete)
16:28
MLJ: This looks scary, but it's not.
289
988442
2221
MLJ: Arată înfricoșător, dar nu este.
16:31
What's truly scary is not knowing about our bodies,
290
991046
2983
Ce e într-adevăr înfricoșător e să nu ne cunoaștem corpurile,
16:34
our brains and our diseases
291
994053
1992
creierul și bolile noastre
16:36
so we can effectively treat them.
292
996069
1945
astfel încât să le putem trata eficient.
16:38
This technology can help.
293
998038
1658
Această tehnologie vă poate ajuta.
16:39
Thank you.
294
999720
1151
Vă mulțumesc!
16:40
(Applause)
295
1000895
5454
(Aplauze)
16:46
Thank you.
296
1006373
1151
Mulțumesc.
16:47
(Applause)
297
1007548
1150
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7