How we can use light to see deep inside our bodies and brains | Mary Lou Jepsen

293,820 views ・ 2018-08-24

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Galdi Revisore: Wardy 48
La gente non si rende conto
che la luce rossa e la luce innocua, quasi a infrarossi
riescono ad attraversare una mano, proprio in questo modo.
00:12
People don't realize
0
12722
1887
00:14
that red light and benign near-infrared light
1
14633
4159
Questo potrebbe rendere le analisi mediche migliori, più economiche e più veloci.
00:18
go right through your hand, just like this.
2
18816
3357
La chiave sta nella nostra traslucidità.
00:23
This fact could enable better, faster and cheaper health care.
3
23157
5186
Vi mostrerò come sfruttiamo questo e altri due strumenti-chiave
per vedere all’interno del nostro corpo e del nostro cervello.
00:28
Our translucence is key here.
4
28696
2905
OK, per prima cosa...
00:32
I'm going to show you how we use this key and a couple of other keys
5
32093
3862
Vedete sulla mia mano il puntino creato da questo puntatore laser?
00:35
to see deep inside our bodies and brains.
6
35979
2733
La luce attraversa la mia mano,
00:40
OK, so first up ...
7
40043
1515
per favore, abbassiamo le luci,
00:42
You see this laser pointer and the spot it makes on my hand?
8
42868
3431
come vi ho già mostrato.
Non si vede più, però, il puntino laser.
00:47
The light goes right through my hand --
9
47624
1886
Vedete la mia mano brillare.
00:49
if we could bring the lights down, please --
10
49534
2067
Ciò dipende dalla luce che si espande, si disperde.
00:51
as I've already shown.
11
51625
1181
00:52
But you can no longer see that laser spot.
12
52830
2754
Devo spiegarvi cos’è la dispersione,
00:55
You see my hand glow.
13
55608
1460
per potervi mostrare come la si elimina
00:58
That's because the light spreads out, it scatters.
14
58013
3690
per poter vedere l’interno dei nostri corpi e cervelli.
01:02
I need you to understand what scattering is,
15
62226
3208
Allora, ho qui un pezzo di pollo.
01:05
so I can show you how we get rid of it
16
65458
2802
(Risate)
01:08
and see deep inside our bodies and brains.
17
68284
2436
È crudo.
Metto un paio di guanti.
01:12
So, I've got a piece of chicken back here.
18
72419
2491
Ha le stesse proprietà ottiche della carne umana.
01:15
(Laughter)
19
75683
1386
01:17
It's raw.
20
77093
1150
01:20
Putting on some gloves.
21
80085
1618
Dunque, ecco il pollo, lo metto sulla luce.
01:21
It's got the same optical properties as human flesh.
22
81727
4543
Vedete come la luce riesce ad attraversarlo?
01:29
So, here's the chicken ... putting it on the light.
23
89204
4531
Ho anche inserito un tumore nel pollo.
Riuscite a vederlo?
01:34
Can you see, the light goes right through?
24
94744
2156
Pubblico: Sì.
Mary Lou Jepsen: Ciò significa che con la luce rossa e infrarossa
01:38
I also implanted a tumor in that chicken.
25
98731
2733
possiamo vedere i tumori nella carne umana.
01:42
Can you see it?
26
102215
1180
01:43
Audience: Yes.
27
103419
1328
01:44
Mary Lou Jepsen: So this means, using red light and infrared light,
28
104771
4672
C’è un problema, però.
Se ci metto sopra un altro pezzo di pollo,
01:49
we can see tumors in human flesh.
29
109467
2457
la luce lo attraversa ancora,
01:53
But there's a catch.
30
113117
1333
ma non si riesce più a vedere il tumore.
01:55
When I throw another piece of chicken on it,
31
115534
2294
Dipende dalla dispersione della luce.
01:59
the light still goes through,
32
119137
1787
Dobbiamo quindi fare qualcosa a riguardo
02:02
but you can no longer see the tumor.
33
122050
2400
per poter vedere il tumore.
02:05
That's because the light scatters.
34
125188
2619
Dobbiamo invertire la dispersione della luce.
02:08
So we have to do something about the scatter
35
128633
2284
Allora...
02:10
so we can see the tumor.
36
130941
1600
Una tecnologia a cui ho lavorato all’inizio della mia carriera
02:14
We have to de-scatter the light.
37
134055
2133
inverte la dispersione.
Si chiama olografia.
02:17
So ...
38
137245
1150
Ha vinto il Premio Nobel per la fisica negli anni Settanta
02:19
A technology I spent the early part of my career on
39
139785
2848
per le cose meravigliose che permette di fare con la luce.
02:22
enables de-scattering.
40
142657
1468
02:24
It's called holography.
41
144720
1533
02:26
And it won the Nobel Prize in physics in the 70s,
42
146728
2936
Questo è un ologramma.
Cattura tutta la luce, tutti i raggi e tutti i fotoni
02:29
because of the fantastic things it enables you to do with light.
43
149688
4032
in tutte le posizioni e gli angoli, simultaneamente.
02:34
This is a hologram.
44
154879
1267
02:36
It captures all of the light, all of the rays, all of the photons
45
156934
4571
È fantastico.
Per capire cosa si riesce a fare con l’olografia...
02:41
at all of the positions and all of the angles, simultaneously.
46
161529
4510
Vedete queste biglie?
Guardate come rimbalzano sulle barriere,
02:47
It's amazing.
47
167173
1150
02:48
To see what we can do with holography ...
48
168831
2631
avviene lo stesso alla luce: si disperde nel nostro corpo.
02:53
You see these marbles?
49
173022
1476
Quando raggiungono il fondo del labirinto di dispersione,
02:54
Look at these marbles bouncing off of the barriers,
50
174522
2709
02:57
as an analogy to light being scattered by our bodies.
51
177688
3730
le biglie sono caotiche e si disperdono ovunque.
03:02
As the marbles get to the bottom of the scattering maze,
52
182323
4016
Se registriamo un ologramma sul fondo dello schermo, all’interno,
03:06
they're chaotic, they're scattering and bouncing everywhere.
53
186363
4067
registreremo la posizione e l’angolazione di ogni biglia all’uscita del labirinto.
03:11
If we record a hologram at the bottom inside of the screen,
54
191046
4206
E potremo poi introdurre delle biglie dal basso
03:15
we can record the position and angle of each marble exiting the maze.
55
195276
6539
e far dirigere ogni biglia dall’ologramma nella giusta posizione e angolazione,
03:22
And then we can bring in marbles from below
56
202339
2514
in modo da farle emergere in una fila in cima alla matrice di dispersione.
03:26
and have the hologram direct each marble to exactly the right position and angle,
57
206061
6148
Lo faremo con questo.
03:32
such as they emerge in a line at the top of the scatter matrix.
58
212233
5262
Questo è otticamente simile al cervello umano
Ora userò una luce verde,
03:39
We're going to do that with this.
59
219162
1916
03:41
This is optically similar to human brain.
60
221732
4282
perché la luce verde appare più luminosa del rosso e del vicino infrarosso,
e serve che vediate bene.
03:46
I'm going to switch to green light now,
61
226787
2690
Metteremo un ologramma davanti a questo cervello
03:49
because green light is brighter to your eyes than red or infrared,
62
229501
3758
e ne faremo uscire un fascio di luce.
03:53
and I really need you to see this.
63
233283
1960
03:55
So we're going to put a hologram in front of this brain
64
235665
4825
Sembra impossibile, ma non lo è.
Questo è il sistema che vedrete.
04:00
and make a stream of light come out of it.
65
240514
2666
Luce verde.
04:04
Seems impossible but it isn't.
66
244831
2929
L’ologramma va qui, la luce verde va dentro,
e dal “cervello”
04:07
This is the setup you're going to see.
67
247784
2206
viene fuori un fascio di luce.
04:10
Green light.
68
250014
1150
04:12
Hologram here, green light going in,
69
252514
2865
Abbiamo fatto uscire un raggio da un tessuto fortemente dispersivo.
04:15
that's our brain.
70
255403
1150
04:18
And a stream of light comes out of it.
71
258458
4391
Sembra impossibile, nessuno l’ha mai fatto prima,
04:22
We just made a brain lase of densely scattering tissue.
72
262873
4730
siete il primo pubblico che vede questa cosa.
(Applausi)
04:27
Seems impossible, no one's done this before,
73
267627
3270
04:30
you're the first public audience to ever see this.
74
270921
2740
Questo significa che possiamo mettere a fuoco i tessuti in profondità.
04:33
(Applause)
75
273685
4786
La nostra traslucidità è la prima chiave.
L’olografia per invertire la dispersione è la seconda chiave
04:38
What this means is that we can focus deep into tissue.
76
278495
3667
che ci permette di vedere in profondità nel corpo e nel cervello.
04:42
Our translucency is the first key.
77
282805
3010
04:45
Holography enabling de-scattering is the second key
78
285839
4031
Voi starete pensando:
“Sembra bello, ma che si fa con il cranio e con le ossa?
04:49
to enable us to see deep inside of our bodies and brains.
79
289894
3867
Come si fa a vedere nel cervello senza vedere attraverso le ossa?”
04:54
You're probably thinking,
80
294981
1667
Beh, questo è un vero osso cranico.
04:57
"Sounds good, but what about skull and bones?
81
297118
3009
Lo abbiamo ordinato su skullsunlimited.com.
05:00
How are you going to see through the brain without seeing through bone?"
82
300151
4070
(Risate)
Sul serio.
05:04
Well, this is real human skull.
83
304245
2288
Ma lo trattiamo con gran rispetto nel nostro laboratorio e qui a TED.
05:07
We ordered it at skullsunlimited.com.
84
307188
3135
E come potete vedere,
05:10
(Laughter)
85
310347
1746
05:12
No kidding.
86
312117
1238
la luce rossa lo attraversa perfettamente.
05:13
But we treat this skull with great respect at our lab and here at TED.
87
313379
4724
Attraversa le nostre ossa.
Quindi possiamo attraversare cranio, ossa e carne con semplice luce rossa.
05:18
And as you can see,
88
318127
1596
05:20
the red light goes right through it.
89
320770
1990
Anche i raggi gamma e i raggi X lo fanno, ma essi provocano tumori.
05:23
Goes through our bones.
90
323912
1535
05:25
So we can go through skull and bones and flesh with just red light.
91
325471
5018
La luce rossa è tutt’intorno a noi.
Usando questa cosa, tornerò qui
05:31
Gamma rays and X-rays do that, too, but they cause tumors.
92
331268
3729
e vi mostrerò qualcosa di più utile dell’emissione di un raggio dal cervello.
05:35
Red light is all around us.
93
335637
3076
Volevamo scoprire con quanto dettaglio potessimo mettere a fuoco nel cervello.
05:39
So, using that, I'm going to come back here
94
339137
2904
05:42
and show you something more useful than making a brain lase.
95
342065
3403
Per la messa a fuoco in questo cervello,
il livello di dettaglio era così fine che abbiamo usato una fotocamera scoperta.
05:46
We challenged ourselves to see how fine we could focus through brain tissue.
96
346229
3954
E questa fotocamera a dado...
05:50
Focusing through this brain,
97
350967
2102
05:53
it was such a fine focus, we put a bare camera die in front of it.
98
353093
4574
Potreste abbassare la luce?
Ok, ecco qui.
05:58
And the bare camera die ...
99
358288
1800
Vedete?
Ogni pixel è largo due millesimi di millimetro.
06:03
Could you turn down the spotlight?
100
363454
1627
06:05
OK, there it is.
101
365105
1150
Due micron.
Dunque il punto di messa a fuoco, la sua ampiezza a metà altezza,
06:07
Do you see that?
102
367117
1159
06:08
Each pixel is two-thousandths of a millimeter wide.
103
368300
4276
è tra i sei e gli otto micron.
Per darvi un’idea di cosa significa:
06:13
Two microns.
104
373673
1404
06:15
That means that spot focus -- full width half max --
105
375101
3389
è il diametro del neurone più piccolo nel cervello umano.
06:18
is six to eight microns.
106
378514
1790
Quindi possiamo mettere a fuoco un neurone attraverso il cranio e il cervello.
06:21
To give you an idea of what that means:
107
381006
2648
06:24
that's the diameter of the smallest neuron in the human brain.
108
384442
4002
Nessuno l’ha mai visto prima, lo stiamo facendo qui per la prima volta.
06:29
So that means we can focus through skull and brain to a neuron.
109
389300
4450
Non è impossibile.
(Applausi)
Ci siamo riusciti con il nostro sistema, arrivando a una svolta.
06:34
No one has seen this before, we're doing this for the first time here.
110
394104
3634
(Risate)
06:38
It's not impossible.
111
398207
1589
Giusto per darvi un’idea, non sono soltanto 50 biglie.
06:39
(Applause)
112
399820
1942
06:41
We made it work with our system, so we've made a breakthrough.
113
401786
2982
Si tratta di miliardi, triliardi di fotoni,
06:44
(Laughter)
114
404792
1801
tutti messi in fila come indicato dall’ologramma,
06:46
Just to give an idea -- like, that's not just 50 marbles.
115
406617
2952
per rimbalzare nel cervello densamente dispersivo
06:49
That's billions, trillion of photons,
116
409593
2897
06:52
all falling in line as directed by the hologram,
117
412514
3396
ed emergere come immagine a fuoco.
06:55
to ricochet through densely scattering brain,
118
415934
5071
È sorprendente.
Ne siamo emozionati.
Questa è una macchina per risonanza.
07:01
and emerge as a focus.
119
421029
2937
Costa milioni, occupa un’intera stanza,
07:03
It's pretty cool.
120
423990
2008
molte persone ci saranno state dentro.
Io ci ho passato molto tempo.
07:06
We're excited about it.
121
426022
1277
07:07
This is an MRI machine.
122
427728
2032
Ha una messa a fuoco di circa un millimetro,
07:09
It's a few million dollars, it fills a room,
123
429784
2162
piuttosto grossolana, rispetto a ciò che vi ho appena mostrato.
07:11
many people have probably been in one.
124
431970
2186
Un sistema basato sulla nostra tecnologia potrebbe ridurre drasticamente i costi,
07:14
I've spent a lot of time in one.
125
434180
1540
07:15
It has a focus of about a millimeter --
126
435744
2397
07:18
kind of chunky, compared to what I just showed you.
127
438165
2833
aumentare la risoluzione,
e ridurre le dimensioni delle immagini diagnostiche.
07:21
A system based on our technology could enable dramatically lower cost,
128
441022
5658
Abbiamo iniziato a farlo.
Io e la mia squadra abbiamo costruito un congegno per laboratorio
07:26
higher resolution
129
446704
1815
07:28
and smaller medical imaging.
130
448543
2493
per esaminare i tessuti.
07:31
So that's what we've started to do.
131
451680
1869
Ed eccolo in azione.
07:34
My team and I have built a rig, a lab rig
132
454180
4228
Volevamo vedere cosa saremmo riusciti a fare.
07:38
to scan out tissue.
133
458432
1856
L’abbiamo costruito nel corso di un anno.
07:40
And here it is in action.
134
460797
1666
E il risultato è
07:42
We wanted to see how good we could do.
135
462932
2142
che siamo in grado di individuare tumori
07:46
We've built this over the last year.
136
466535
2061
in questo campione,
a 70 millimetri di profondità, con la luce che lo attraversa,
07:49
And the result is,
137
469626
1525
07:51
we're able to find tumors
138
471814
4337
con una risoluzione di mezzo millimetro,
e questo è il tumore individuato.
07:56
in this sample --
139
476175
1170
Dunque, adesso starete pensando:
07:57
70 millimeters deep, the light going in here,
140
477369
3141
“Sembra bello, ma è un sistema piuttosto grosso.
08:00
half a millimeter resolution,
141
480534
2214
08:02
and that's the tumor it found.
142
482772
2288
È più piccolo di un’enorme macchina per risonanza magnetica,
08:05
You're probably looking at this,
143
485526
2461
08:08
like, "Sounds good, but that's kind of a big system.
144
488011
4991
che è mostruosamente grande,
ma si può fare qualcosa per rimpicciolirlo?”
08:13
It's smaller than a honking-big MRI machine,
145
493026
4551
E la risposta è: certamente.
Possiamo sostituire ogni elemento ingombrante del sistema
08:17
monster MRI machine,
146
497601
1350
08:18
but can you do something to shrink it down?"
147
498975
2165
con un componente più piccolo,
un piccolo circuito integrato,
08:22
And the answer is:
148
502038
1784
08:23
of course.
149
503846
1170
un chip grande quanto un’unghia di un bambino.
08:25
We can replace each big element in that system
150
505040
3620
08:28
with a smaller component --
151
508684
1595
Qualche parola su di me:
08:30
a little integrated circuit,
152
510303
1897
ho passato gli ultimi vent’anni ad inventare, sviluppare prototipi
08:32
a display chip the size of a child's fingernail.
153
512224
4139
e poi spedire miliardi di dollari in strumenti elettronici,
08:37
A bit about my background:
154
517451
1555
08:39
I've spent the last two decades inventing, prototype-developing
155
519030
6235
con chip totalmente personalizzati,
all’avanguardia della fisica ottica.
08:45
and then shipping billions of dollars of consumer electronics --
156
525289
4959
Io e la mia squadra abbiamo costruito quella grande apparecchiatura
08:50
with full custom chips --
157
530272
2305
08:52
on the hairy edge of optical physics.
158
532601
2736
per perfezionare la nostra architettura, testare i casi estremi,
08:55
So my team and I built the big lab rig
159
535919
4682
e perfezionare i progetti dei nostri chip,
prima di spendere milioni di dollari per produrre ogni chip.
09:00
to perfect our architecture and test the corner cases
160
540625
4742
I nuovi chip di nostra invenzione rendono il sistema più piccolo, più veloce
09:05
and really fine-tune our chip designs,
161
545849
2191
09:08
before spending the millions of dollars to fabricate each chip.
162
548064
3649
e permettono di effettuare rapidamente analisi e dispersione inversa della luce
09:12
Our new chip inventions slim down the system, speed it up
163
552318
4672
per vedere in profondità nel corpo.
È il terzo strumento-chiave per analisi migliori, più rapide ed economiche.
09:17
and enable rapid scanning and de-scattering of light
164
557014
4083
09:21
to see deep into our bodies.
165
561121
1867
Dunque...
09:23
This is the third key to enable better, faster and cheaper health care.
166
563498
5525
Questo è un modello di qualcosa che può sostituire la funzionalità
di una macchina per risonanza da milioni di dollari
09:33
This is a mock-up of something that can replace the functionality
167
573577
6705
al prezzo di un comune dispositivo elettronico,
che potreste indossare come fasciatura, in un cappello oppure in un cuscino.
09:40
of a multimillion-dollar MRI machine
168
580306
2970
09:43
into a consumer electronics price point,
169
583300
2690
Questo è ciò che stiamo costruendo.
(Applausi)
09:46
that you could wear as a bandage, line a ski hat, put inside a pillow.
170
586014
5333
Oh, grazie!
(Applausi)
Ora starete pensando:
09:51
That's what we're building.
171
591882
1672
“Capisco che la luce attraversa il corpo.
09:53
(Applause)
172
593578
1169
09:54
Oh, thanks!
173
594771
1279
09:56
(Applause)
174
596074
2975
Capisco anche l’olografia per la dispersione inversa.
09:59
So you're probably thinking,
175
599073
2139
Ma, esattamente, come usiamo queste nuove invenzioni
10:01
"I get the light going through our bodies.
176
601236
2833
per fare una scansione?”
10:04
I even get the holography de-scattering the light.
177
604911
2934
Beh, abbiamo un approccio sonoro.
Cioè, produciamo dei suoni.
10:08
But how do we use these new chip inventions, exactly,
178
608656
2867
Ecco. Questi tre dischi rappresentano i circuiti integrati
10:11
to do the scanning?"
179
611547
1255
10:13
Well, we have a sound approach.
180
613903
2066
che abbiamo progettato,
10:16
No, literally -- we use sound.
181
616411
1866
che riducono drasticamente la dimensione dell’ingombrante sistema attuale.
10:18
Here, these three discs represent the integrated circuits
182
618949
4100
Uno dei cerchi, uno dei chip, emette un segnale sonoro,
10:23
that we've designed,
183
623073
1465
10:24
that massively reduce the size of our current bulky system.
184
624562
4847
e mette a fuoco,
e poi accendiamo la luce rossa.
10:30
One of the spots, one of the chips, emits a sonic ping,
185
630157
3420
E la luce rossa che attraversa quella zona sonora
10:34
and it focuses down,
186
634369
1654
cambia leggermente colore,
10:36
and then we turn red light on.
187
636696
2081
proprio come cambia la tonalità di una sirena della polizia
10:39
And the red light that goes through that sonic spot
188
639347
3396
quando ti sfreccia accanto.
10:42
changes color slightly,
189
642767
2360
Dunque.
C’è un’altra cosa sull’olografia che non vi ho detto ancora
10:45
much like the pitch of the police car siren changes
190
645680
3005
10:48
as it speeds past you.
191
648709
1467
e che dovete sapere.
Solo due raggi dello stesso esatto colore possono creare un ologramma.
10:52
So.
192
652042
1241
10:53
There's this other thing about holography I haven't told you yet,
193
653307
3301
Dunque, questa è la luce arancione che esce dalla zona sonora,
10:56
that you need to know.
194
656632
1309
10:58
Only two beams of exactly the same color can make a hologram.
195
658427
4769
che ha cambiato leggermente colore,
e noi creiamo un disco luminoso di luce arancione
11:03
So, that's the orange light that's coming off of the sonic spot,
196
663800
5356
al di sotto di un chip vicino
e poi registriamo un ologramma sul sensore di immagini.
11:09
that's changed color slightly,
197
669180
2183
11:11
and we create a glowing disc of orange light
198
671387
3649
Così.
Da quell’ologramma ricaviamo informazioni soltanto su quella zona sonora,
11:15
underneath a neighboring chip
199
675060
1619
11:17
and then record a hologram on the camera chip.
200
677212
3627
perché eliminiamo tutta la luce rossa.
11:21
Like so.
201
681362
1215
11:22
From that hologram, we can extract information just about that sonic spot,
202
682601
5333
Poi possiamo opzionalmente dirigere la luce di nuovo nel cervello
11:27
because we filter out all of the red light.
203
687958
2934
per stimolare un neurone o una parte del cervello.
E poi possiamo spostare il punto focale sonoro da un’altra parte.
11:32
Then, we can optionally focus the light back down into the brain
204
692037
3927
11:35
to stimulate a neuron or part of the brain.
205
695988
3183
E così, punto per punto, scansioniamo il cervello.
11:39
And then we move on to shift the sonic focus to another spot.
206
699195
5104
I nostri chip decodificano ologrammi
un po’ come fece Rosalind Franklin con questa iconica diffrazione a raggi X
11:44
And that way, spot by spot, we scan out the brain.
207
704323
3960
11:49
Our chips decode holograms
208
709309
2643
per rivelare la struttura del DNA per la prima volta.
11:51
a bit like Rosalind Franklin decoded this iconic image of X-ray diffraction
209
711976
5764
Noi lo facciamo elettronicamente con i nostri chip,
registrando l’immagine e decodificando l’informazione,
11:57
to reveal the structure of DNA for the first time.
210
717764
3111
in un milionesimo di secondo.
12:01
We're doing that electronically with our chips,
211
721379
3192
Scansioniamo velocemente.
12:04
recording the image and decoding the information,
212
724595
3737
Il nostro sistema può essere straordinario per individuare il sangue.
12:08
in a millionth of a second.
213
728356
1828
Questo perché il sangue assorbe la luce rossa e infrarossa.
12:10
We scan fast.
214
730612
1675
Il sangue è rosso.
12:13
Our system may be extraordinary at finding blood.
215
733625
3333
Questo è un becher di sangue.
Vi faccio vedere.
12:17
And that's because blood absorbs red light and infrared light.
216
737534
3881
E qui c’è il nostro laser, che ci passa dritto attraverso.
12:21
Blood is red.
217
741439
1563
È davvero un laser, potete vederlo... eccolo qui.
12:23
Here's a beaker of blood.
218
743995
1388
12:25
I'm going to show you.
219
745407
1467
Rispetto al mio pezzo di carne,
12:27
And here's our laser, going right through it.
220
747704
3067
in cui potete vedere che la luce va dappertutto.
12:31
It really is a laser, you can see it on the -- there it is.
221
751180
2929
Vediamolo di nuovo, col sangue.
12:34
In comparison to my pound of flesh,
222
754133
3941
Questo è fondamentale: il sangue assorbe la luce,
12:38
where you can see the light goes everywhere.
223
758098
2428
la carne disperde la luce.
12:41
So let's see that again, blood.
224
761415
2067
Questo è importante,
12:44
This is really key: blood absorbs light,
225
764303
2703
perché ogni tumore più grande di uno o due millimetri cubi
12:47
flesh scatters light.
226
767989
2206
ha cinque volte la quantità di sangue della carne normale.
12:51
This is significant,
227
771133
1388
12:52
because every tumor bigger than a cubic millimeter or two
228
772545
3865
Con il nostro sistema, si può immaginare di individuare i tumori presto,
12:56
has five times the amount of blood as normal flesh.
229
776434
3779
quando è facile intervenire,
o monitorare le dimensioni del tumore mentre cresce o si riduce.
13:01
So with our system, you can imagine detecting cancers early,
230
781069
4622
Inoltre il nostro sistema sarebbe ottimo per individuare dove non c’è sangue,
13:05
when intervention is easy,
231
785715
2140
13:07
or tracking the size of your tumor as it grows or shrinks.
232
787879
3933
come in un’arteria ostruita,
o il cambio di colore del sangue
13:12
Our system also should be extraordinary at finding out where blood isn't,
233
792338
5136
che trasporta ossigeno rispetto a quello che non lo fa,
che è un modo per misurare l’attività neurale.
13:17
like a clogged artery,
234
797498
1722
13:19
or the color change in blood
235
799244
2001
C’è un detto secondo cui “la luce solare” è il miglior disinfettante.
13:21
as it carries oxygen versus not carrying oxygen,
236
801269
3588
13:24
which is a way to measure neural activity.
237
804881
2800
È letteralmente così.
I ricercatori sconfiggono la polmonite introducendo della luce nei polmoni.
13:28
There's a saying that "sunlight" is the best disinfectant.
238
808872
4634
13:33
It's literally true.
239
813530
1512
Con il nostro sistema si potrebbe fare in modo non invasivo.
13:35
Researchers are killing pneumonia in lungs by shining light deep inside of lungs.
240
815563
6162
Vi farò altri tre esempi di cosa può fare questa tecnologia.
13:41
Our system could enable this noninvasively.
241
821749
3254
Numero uno: l’ictus.
Ci sono due principali tipi di ictus:
13:45
Let me give you three more examples of what this technology can do.
242
825932
4279
quello causato dalle occlusioni
e quello causato dalle rotture.
13:50
One: stroke.
243
830592
1389
Se si riesce a determinare il tipo di ictus entro una o due ore,
13:52
There's two major kinds of stroke:
244
832601
2267
13:54
the one caused by clogs
245
834892
2152
si può somministrare un farmaco che riduce di molto il danno al cervello.
13:57
and another caused by rupture.
246
837068
1961
13:59
If you can determine the type of stroke within an hour or two,
247
839053
4098
Con il farmaco sbagliato,
il paziente muore.
14:03
you can give medication to massively reduce the damage to the brain.
248
843175
4708
Oggi, questo significa fare una risonanza entro una o due ore dall’ictus.
14:08
Get the drug wrong,
249
848358
1452
Domani, con sistemi compatti, portatili ed economici per le immagini diagnostiche,
14:10
and the patient dies.
250
850675
1341
14:12
Today, that means access to an MRI scanner within an hour or two of a stroke.
251
852752
4728
ogni ambulanza e ogni clinica potrà individuare il tipo di ictus
e applicare la terapia corretta in tempo.
14:18
Tomorrow, with compact, portable, inexpensive imaging,
252
858306
4271
(Applausi)
14:22
every ambulance and every clinic can decode the type of stroke
253
862601
3830
Grazie.
14:26
and get the right therapy on time.
254
866455
2283
Numero due:
due terzi dell’umanità non ha accesso alla diagnostica per immagini.
14:30
(Applause)
255
870396
4021
14:34
Thanks.
256
874441
1150
Sistemi compatti, portatili ed economici possono salvare innumerevoli vite.
14:36
Two:
257
876155
1150
14:38
two-thirds of humanity lacks access to medical imaging.
258
878085
4596
E numero tre:
la comunicazione cervello-computer.
14:43
Compact, portable, inexpensive medical imaging can save countless lives.
259
883394
5024
Il sistema che ho mostrato mette a fuoco attraverso il cranio e il cervello
14:49
And three:
260
889347
1555
fino al diametro del più piccolo neurone.
14:50
brain-computer communication.
261
890926
2062
Usando la luce e il suono, si possono attivare o inibire i neuroni,
14:53
I've shown here onstage our system focusing through skull and brain
262
893529
4348
14:57
to the diameter of the smallest neuron.
263
897901
2730
e, allo stesso tempo, possiamo riprodurre in tutto e per tutto
la risoluzione di una macchina per risonanza magnetica,
15:01
Using light and sound, you can activate or inhibit neurons,
264
901187
4287
che misura l’utilizzo di ossigeno nel cervello.
15:05
and simultaneously, we can match spec by spec
265
905498
3492
Lo facciamo osservando il cambio di colore del sangue,
15:09
the resolution of an fMRI scanner,
266
909014
2706
piuttosto che usando un magnete da due tonnellate.
15:11
which measures oxygen use in the brain.
267
911744
2508
Quindi, potete immaginare che oggi, con la risonanza,
15:14
We do that by looking at the color change in the blood,
268
914276
3341
15:17
rather than using a two-ton magnet.
269
917641
2333
possiamo decodificare le parole pensate, le immagini e i sogni dei soggetti.
15:21
So you can imagine that with fMRI scanners today,
270
921541
6152
Stiamo lavorando a un sistema che mette tutte e tre queste funzionalità
15:28
we can decode the imagined words, images and dreams of those being scanned.
271
928617
4557
nello stesso sistema:
leggere e scrivere nei neuroni con la luce e con il suono,
15:33
We're working on a system that puts all three of these capabilities
272
933665
3317
e allo stesso tempo mappare l’uso di ossigeno nel cervello,
15:37
into the same system --
273
937006
1547
tutte insieme in un sistema portatile non invasivo
15:38
neural read and write with light and sound,
274
938577
3214
che permette la comunicazione cervello-computer,
15:41
while simultaneously mapping oxygen use in the brain --
275
941815
4127
senza impianti, senza operazioni, senza interventi facoltativi al cervello.
15:45
all together in a noninvasive portable
276
945966
2587
Questo può essere di grande aiuto
15:48
that can enable brain-computer communication,
277
948577
2786
per i due miliardi di persone al mondo che soffrono di patologie al cervello.
15:51
no implants, no surgery, no optional brain surgery required.
278
951387
4326
(Applausi)
15:56
This can do enormous good
279
956061
2080
15:58
for the two billion people that suffer globally with brain disease.
280
958165
4533
Mi chiedono quale sia il limite di profondità.
E la risposta è: si può fare in tutto il corpo.
16:04
(Applause)
281
964020
5135
Ma lo si può vedere in un altro modo.
16:09
People ask me how deep we can go.
282
969179
1890
16:11
And the answer is: the whole body's in reach.
283
971093
2929
(Risate)
Mi si è illuminata tutta la testa, volete rivederlo?
16:14
But here's another way to look at it.
284
974046
2036
Pubblico: Sì!
(Risate)
MLJ: Sembra spaventoso, ma non lo è.
16:20
(Laughter)
285
980800
1404
16:22
My whole head just lit up, you want to see it again?
286
982228
2612
Ciò che è davvero spaventoso è non conoscere il nostro corpo,
16:24
Audience: Yes!
287
984864
1230
il nostro cervello e le nostre malattie
16:26
(Laughter)
288
986118
1417
per poterle trattare efficacemente.
16:28
MLJ: This looks scary, but it's not.
289
988442
2221
Questa tecnologia può aiutarci.
16:31
What's truly scary is not knowing about our bodies,
290
991046
2983
Grazie.
(Applausi)
16:34
our brains and our diseases
291
994053
1992
16:36
so we can effectively treat them.
292
996069
1945
Vi ringrazio.
16:38
This technology can help.
293
998038
1658
16:39
Thank you.
294
999720
1151
(Applausi)
16:40
(Applause)
295
1000895
5454
16:46
Thank you.
296
1006373
1151
16:47
(Applause)
297
1007548
1150
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7