How we can use light to see deep inside our bodies and brains | Mary Lou Jepsen

293,995 views

2018-08-24 ・ TED


New videos

How we can use light to see deep inside our bodies and brains | Mary Lou Jepsen

293,995 views ・ 2018-08-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
People don't realize
0
12722
1887
La gente no se da cuenta
00:14
that red light and benign near-infrared light
1
14633
4159
de que la benignas luz roja y cercana a la infrarroja,
00:18
go right through your hand, just like this.
2
18816
3357
atraviesa su mano, justo así.
00:23
This fact could enable better, faster and cheaper health care.
3
23157
5186
Esto permitiría un cuidado de la salud mejor, más rápido y más barato.
00:28
Our translucence is key here.
4
28696
2905
Nuestra translucidez es clave aquí.
00:32
I'm going to show you how we use this key and a couple of other keys
5
32093
3862
Les mostraré cómo usamos esta y otras claves
00:35
to see deep inside our bodies and brains.
6
35979
2733
para ver en lo profundo de nuestros cuerpos y cerebros.
00:40
OK, so first up ...
7
40043
1515
Así que primero...
00:42
You see this laser pointer and the spot it makes on my hand?
8
42868
3431
¿Ven este puntero láser y el punto que hace en mi mano?
00:47
The light goes right through my hand --
9
47624
1886
La luz pasa atraviesa mi mano
00:49
if we could bring the lights down, please --
10
49534
2067
—si pudiéramos apagar las luces, por favor—
00:51
as I've already shown.
11
51625
1181
como ya lo he demostrado.
00:52
But you can no longer see that laser spot.
12
52830
2754
Pero ya no pueden ver ese punto láser.
00:55
You see my hand glow.
13
55608
1460
Uds. ven mi mano brillar.
00:58
That's because the light spreads out, it scatters.
14
58013
3690
Eso es porque la luz se esparce, se dispersa.
01:02
I need you to understand what scattering is,
15
62226
3208
Necesito que Uds. entiendan qué es la dispersión,
01:05
so I can show you how we get rid of it
16
65458
2802
para que pueda mostrarles cómo nos deshacemos de ella
01:08
and see deep inside our bodies and brains.
17
68284
2436
y ver en lo profundo de nuestros cuerpos y cerebros.
01:12
So, I've got a piece of chicken back here.
18
72419
2491
Tengo una presa de pollo aquí.
01:15
(Laughter)
19
75683
1386
(Risas)
01:17
It's raw.
20
77093
1150
Está cruda.
01:20
Putting on some gloves.
21
80085
1618
Me pongo unos guantes.
01:21
It's got the same optical properties as human flesh.
22
81727
4543
Tiene las mismas propiedades ópticas que la carne humana.
01:29
So, here's the chicken ... putting it on the light.
23
89204
4531
Aquí está el pollo... lo pongo en la luz.
01:34
Can you see, the light goes right through?
24
94744
2156
¿Pueden ver que la luz pasa a la perfección?
01:38
I also implanted a tumor in that chicken.
25
98731
2733
También implanté un tumor en ese pollo.
01:42
Can you see it?
26
102215
1180
¿Pueden verlo?
01:43
Audience: Yes.
27
103419
1328
Audiencia: Sí.
01:44
Mary Lou Jepsen: So this means, using red light and infrared light,
28
104771
4672
Mary Lou Jepsen: Esto significa que usando la luz roja y la luz infrarroja,
01:49
we can see tumors in human flesh.
29
109467
2457
podemos ver tumores en la carne humana.
01:53
But there's a catch.
30
113117
1333
Pero hay una trampa.
01:55
When I throw another piece of chicken on it,
31
115534
2294
Cuando pongo otro pedazo de pollo en él,
01:59
the light still goes through,
32
119137
1787
la luz todavía pasa,
02:02
but you can no longer see the tumor.
33
122050
2400
pero ya no puedes ver el tumor.
02:05
That's because the light scatters.
34
125188
2619
Eso es porque la luz se dispersa.
02:08
So we have to do something about the scatter
35
128633
2284
Entonces tenemos que hacer algo sobre la dispersión
02:10
so we can see the tumor.
36
130941
1600
para que podamos ver el tumor.
02:14
We have to de-scatter the light.
37
134055
2133
Tenemos que des-dispersar la luz.
02:17
So ...
38
137245
1150
Así que...
02:19
A technology I spent the early part of my career on
39
139785
2848
Una tecnología a la que dediqué la primera parte de mi carrera
02:22
enables de-scattering.
40
142657
1468
permite la des-dispersión.
02:24
It's called holography.
41
144720
1533
Se llama holografía.
02:26
And it won the Nobel Prize in physics in the 70s,
42
146728
2936
Y ganó el Premio Nobel en física en los 70,
02:29
because of the fantastic things it enables you to do with light.
43
149688
4032
debido a las cosas fantásticas que permite hacer con la luz.
02:34
This is a hologram.
44
154879
1267
Este es un holograma.
02:36
It captures all of the light, all of the rays, all of the photons
45
156934
4571
Captura toda la luz, todos los rayos, todos los fotones
02:41
at all of the positions and all of the angles, simultaneously.
46
161529
4510
en todas las posiciones y todos los ángulos, simultáneamente.
02:47
It's amazing.
47
167173
1150
Es asombroso.
02:48
To see what we can do with holography ...
48
168831
2631
Para ver qué podemos hacer con la holografía...
02:53
You see these marbles?
49
173022
1476
¿Uds. ven estas canicas?
02:54
Look at these marbles bouncing off of the barriers,
50
174522
2709
Miren estas canicas rebotando fuera de las barreras,
02:57
as an analogy to light being scattered by our bodies.
51
177688
3730
como una analogía de la luz al dispersarse por nuestros cuerpos.
03:02
As the marbles get to the bottom of the scattering maze,
52
182323
4016
Cuando las canicas llegan al fondo del laberinto disperso,
03:06
they're chaotic, they're scattering and bouncing everywhere.
53
186363
4067
están caóticas, se están dispersando y rebotando por todas partes.
03:11
If we record a hologram at the bottom inside of the screen,
54
191046
4206
Si grabamos un holograma en la parte inferior dentro de la pantalla,
03:15
we can record the position and angle of each marble exiting the maze.
55
195276
6539
podemos registrar la posición y el ángulo de cada canica que sale del laberinto.
03:22
And then we can bring in marbles from below
56
202339
2514
Y luego podemos traer las canicas desde abajo
03:26
and have the hologram direct each marble to exactly the right position and angle,
57
206061
6148
y hacer que el holograma lleve cada canica justo a la posición y el ángulo correctos,
03:32
such as they emerge in a line at the top of the scatter matrix.
58
212233
5262
como surgen en una línea en la parte superior de la matriz de dispersión.
03:39
We're going to do that with this.
59
219162
1916
Vamos a hacer eso con esto.
03:41
This is optically similar to human brain.
60
221732
4282
Esto es ópticamente similar al cerebro humano.
03:46
I'm going to switch to green light now,
61
226787
2690
Voy a cambiar a luz verde ahora,
03:49
because green light is brighter to your eyes than red or infrared,
62
229501
3758
porque la luz verde es más brillante a sus ojos que rojo o infrarrojo,
03:53
and I really need you to see this.
63
233283
1960
y realmente necesito que vean esto.
03:55
So we're going to put a hologram in front of this brain
64
235665
4825
Así que vamos a poner un holograma frente a este cerebro
04:00
and make a stream of light come out of it.
65
240514
2666
y hacer que salga una corriente de luz.
04:04
Seems impossible but it isn't.
66
244831
2929
Parece imposible, pero no lo es.
04:07
This is the setup you're going to see.
67
247784
2206
Esta es la configuración que van a ver.
04:10
Green light.
68
250014
1150
Luz verde.
04:12
Hologram here, green light going in,
69
252514
2865
Holograma aquí, luz verde entrando,
04:15
that's our brain.
70
255403
1150
ese es nuestro cerebro.
04:18
And a stream of light comes out of it.
71
258458
4391
Y una corriente de luz sale de eso.
04:22
We just made a brain lase of densely scattering tissue.
72
262873
4730
Acabamos de hacer un cerebro laser de tejido densamente disperso.
04:27
Seems impossible, no one's done this before,
73
267627
3270
Parece imposible, nadie ha hecho esto antes,
04:30
you're the first public audience to ever see this.
74
270921
2740
Uds. son la primera audiencia pública que haya visto esto.
04:33
(Applause)
75
273685
4786
(Aplausos)
04:38
What this means is that we can focus deep into tissue.
76
278495
3667
Lo que esto significa es que podemos enfocarnos profundamente en el tejido.
04:42
Our translucency is the first key.
77
282805
3010
Nuestra translucidez es la primera clave.
04:45
Holography enabling de-scattering is the second key
78
285839
4031
La holografía que permite des-esparcir es la segunda clave
04:49
to enable us to see deep inside of our bodies and brains.
79
289894
3867
para permitirnos ver en el fondo de nuestros cuerpos y cerebros.
04:54
You're probably thinking,
80
294981
1667
Probablemente estén pensando,
04:57
"Sounds good, but what about skull and bones?
81
297118
3009
"Suena bien, pero ¿qué pasa con el cráneo y los huesos?
05:00
How are you going to see through the brain without seeing through bone?"
82
300151
4070
¿Cómo vas a ver a través del cerebro sin ver a través del hueso?".
05:04
Well, this is real human skull.
83
304245
2288
Bueno, esto es un cráneo humano real.
05:07
We ordered it at skullsunlimited.com.
84
307188
3135
Lo pedimos en skullsunlimited.com.
05:10
(Laughter)
85
310347
1746
(Risas)
05:12
No kidding.
86
312117
1238
En serio.
05:13
But we treat this skull with great respect at our lab and here at TED.
87
313379
4724
Pero tratamos este cráneo con gran respeto en nuestro laboratorio y aquí en TED.
05:18
And as you can see,
88
318127
1596
Y como pueden ver,
05:20
the red light goes right through it.
89
320770
1990
la luz roja lo atraviesa.
05:23
Goes through our bones.
90
323912
1535
Pasa por nuestros huesos.
05:25
So we can go through skull and bones and flesh with just red light.
91
325471
5018
Entonces podemos pasar por el cráneo y los huesos y la carne con solo luz roja.
05:31
Gamma rays and X-rays do that, too, but they cause tumors.
92
331268
3729
Los rayos gamma y los rayos X también lo hacen, pero causan tumores.
05:35
Red light is all around us.
93
335637
3076
La luz roja está por todas partes.
05:39
So, using that, I'm going to come back here
94
339137
2904
Entonces, usando eso, voy para volver aquí
05:42
and show you something more useful than making a brain lase.
95
342065
3403
y mostrarles algo más útil que hacer un cerebro laser.
05:46
We challenged ourselves to see how fine we could focus through brain tissue.
96
346229
3954
Nos retamos para ver lo bien que podríamos enfocarnos a través del tejido cerebral.
05:50
Focusing through this brain,
97
350967
2102
Enfocando a través de este cerebro,
05:53
it was such a fine focus, we put a bare camera die in front of it.
98
353093
4574
fue un enfoque tan bueno, pusimos una cámara simple frente a ella.
05:58
And the bare camera die ...
99
358288
1800
Y la cámara simple palidece...
06:03
Could you turn down the spotlight?
100
363454
1627
¿Podrían bajar la luz del foco?
06:05
OK, there it is.
101
365105
1150
Bien, ahí está.
06:07
Do you see that?
102
367117
1159
¿Ven eso?
06:08
Each pixel is two-thousandths of a millimeter wide.
103
368300
4276
Cada píxel es dos milésimas de un milímetro de ancho.
06:13
Two microns.
104
373673
1404
Dos micras.
06:15
That means that spot focus -- full width half max --
105
375101
3389
Eso significa que enfoca el punto —ancho completo medio máximo—
06:18
is six to eight microns.
106
378514
1790
es de seis a ocho micras.
06:21
To give you an idea of what that means:
107
381006
2648
Para darles una idea de lo que eso significa:
06:24
that's the diameter of the smallest neuron in the human brain.
108
384442
4002
ese es el diámetro de la neurona más pequeña en el cerebro humano.
06:29
So that means we can focus through skull and brain to a neuron.
109
389300
4450
Significa que podemos enfocarnos a través del cráneo y el cerebro en una neurona.
06:34
No one has seen this before, we're doing this for the first time here.
110
394104
3634
Nadie ha visto esto antes, hacemos esto por primera vez aquí.
06:38
It's not impossible.
111
398207
1589
No es imposible.
06:39
(Applause)
112
399820
1942
(Aplausos)
06:41
We made it work with our system, so we've made a breakthrough.
113
401786
2982
Lo hicimos funcionar con nuestro sistema, así que hemos hecho un gran avance.
06:44
(Laughter)
114
404792
1801
(Risas)
06:46
Just to give an idea -- like, that's not just 50 marbles.
115
406617
2952
Solo para dar una idea, como eso no son solo 50 canicas.
06:49
That's billions, trillion of photons,
116
409593
2897
Eso es miles de millones, billones de fotones,
06:52
all falling in line as directed by the hologram,
117
412514
3396
todos cayendo en la fila como se indica por el holograma,
06:55
to ricochet through densely scattering brain,
118
415934
5071
para rebotar a través del cerebro densamente disperso
07:01
and emerge as a focus.
119
421029
2937
y emerger como un foco.
07:03
It's pretty cool.
120
423990
2008
Es genial.
07:06
We're excited about it.
121
426022
1277
Estamos emocionados por esto.
07:07
This is an MRI machine.
122
427728
2032
Esta es una máquina de MRI.
07:09
It's a few million dollars, it fills a room,
123
429784
2162
Son unos millones de dólares, llena una habitación,
07:11
many people have probably been in one.
124
431970
2186
muchos probablemente han estado en una.
07:14
I've spent a lot of time in one.
125
434180
1540
He pasado mucho tiempo en uno.
07:15
It has a focus of about a millimeter --
126
435744
2397
Tiene un foco de alrededor de 1 mm
—algo grueso, en comparación con lo que acabo de mostrarles—.
07:18
kind of chunky, compared to what I just showed you.
127
438165
2833
07:21
A system based on our technology could enable dramatically lower cost,
128
441022
5658
Un sistema basado en nuestra tecnología tendría un costo drásticamente menor,
07:26
higher resolution
129
446704
1815
resolución más alta
07:28
and smaller medical imaging.
130
448543
2493
e imágenes médicas más pequeñas.
07:31
So that's what we've started to do.
131
451680
1869
Eso es lo que hemos empezado a hacer.
07:34
My team and I have built a rig, a lab rig
132
454180
4228
Con mi equipo hemos construido una plataforma, una plataforma de laboratorio
07:38
to scan out tissue.
133
458432
1856
para escanear el tejido.
07:40
And here it is in action.
134
460797
1666
Y aquí está en acción.
07:42
We wanted to see how good we could do.
135
462932
2142
Queríamos ver qué tal podríamos hacerlo.
07:46
We've built this over the last year.
136
466535
2061
Lo hemos construido en el último año.
07:49
And the result is,
137
469626
1525
Y el resultado es
07:51
we're able to find tumors
138
471814
4337
que somos capaces de encontrar tumores
07:56
in this sample --
139
476175
1170
en esta muestra,
07:57
70 millimeters deep, the light going in here,
140
477369
3141
la luz entra a 70 mm de profundidad,
08:00
half a millimeter resolution,
141
480534
2214
la resolución es de medio mm,
08:02
and that's the tumor it found.
142
482772
2288
y este es el tumor que encontró.
08:05
You're probably looking at this,
143
485526
2461
Probablemente estén viendo esto,
08:08
like, "Sounds good, but that's kind of a big system.
144
488011
4991
como, "Suena bien, pero será un gran sistema.
08:13
It's smaller than a honking-big MRI machine,
145
493026
4551
Es más pequeño que una gigantesca IRM
08:17
monster MRI machine,
146
497601
1350
una monstruosa máquina de IRM,
08:18
but can you do something to shrink it down?"
147
498975
2165
pero pueden hacer algo para reducirlo?".
08:22
And the answer is:
148
502038
1784
Y la respuesta es:
08:23
of course.
149
503846
1170
por supuesto.
08:25
We can replace each big element in that system
150
505040
3620
Podemos reemplazar cada gran elemento en ese sistema
08:28
with a smaller component --
151
508684
1595
con un componente más pequeño,
08:30
a little integrated circuit,
152
510303
1897
un pequeño circuito integrado,
08:32
a display chip the size of a child's fingernail.
153
512224
4139
un chip de pantalla del tamaño de la uña de un niño.
08:37
A bit about my background:
154
517451
1555
Un poco sobre mi experiencia:
08:39
I've spent the last two decades inventing, prototype-developing
155
519030
6235
he pasado las últimas dos décadas inventando, desarrollando prototipos
08:45
and then shipping billions of dollars of consumer electronics --
156
525289
4959
y enviando miles de millones de dólares de productos electrónicos de consumo
08:50
with full custom chips --
157
530272
2305
—con fichas personalizadas completas—
08:52
on the hairy edge of optical physics.
158
532601
2736
en el filo de la física óptica.
08:55
So my team and I built the big lab rig
159
535919
4682
Mi equipo y yo construimos la gran plataforma de laboratorio
09:00
to perfect our architecture and test the corner cases
160
540625
4742
para perfeccionar nuestra arquitectura y probar los casos
09:05
and really fine-tune our chip designs,
161
545849
2191
y realmente afinar nuestros diseños de chips,
09:08
before spending the millions of dollars to fabricate each chip.
162
548064
3649
antes de gastar los millones de dólares para fabricar cada chip.
09:12
Our new chip inventions slim down the system, speed it up
163
552318
4672
Nuestras nuevas invenciones de chips agilizan el sistema, lo aceleran
09:17
and enable rapid scanning and de-scattering of light
164
557014
4083
y permite una exploración rápida y des-dispersión de la luz
09:21
to see deep into our bodies.
165
561121
1867
para ver profundamente en nuestros cuerpos.
09:23
This is the third key to enable better, faster and cheaper health care.
166
563498
5525
Esta es la tercera clave para permitir una atención médica mejor, rápida y barata.
09:33
This is a mock-up of something that can replace the functionality
167
573577
6705
Esta es una maqueta de algo que puede reemplazar la funcionalidad
09:40
of a multimillion-dollar MRI machine
168
580306
2970
de una multimillonaria máquina de IMR
09:43
into a consumer electronics price point,
169
583300
2690
en un punto de precio de la electrónica de consumo,
09:46
that you could wear as a bandage, line a ski hat, put inside a pillow.
170
586014
5333
que podrían usar como venda, en un casco de esquí o dentro de una almohada.
09:51
That's what we're building.
171
591882
1672
Eso es lo que estamos construyendo.
09:53
(Applause)
172
593578
1169
(Aplausos)
09:54
Oh, thanks!
173
594771
1279
¡Oh, gracias!
09:56
(Applause)
174
596074
2975
(Aplausos)
09:59
So you're probably thinking,
175
599073
2139
Probablemente estén pensando,
10:01
"I get the light going through our bodies.
176
601236
2833
"Está la luz pasando por nuestros cuerpos.
10:04
I even get the holography de-scattering the light.
177
604911
2934
Incluso la holografía dispersa la luz.
10:08
But how do we use these new chip inventions, exactly,
178
608656
2867
Pero ¿cómo usamos estas nuevas invenciones, exactamente,
10:11
to do the scanning?"
179
611547
1255
para hacer el escaneo?".
10:13
Well, we have a sound approach.
180
613903
2066
Tenemos un enfoque razonable,
10:16
No, literally -- we use sound.
181
616411
1866
Usamos sonido.
10:18
Here, these three discs represent the integrated circuits
182
618949
4100
Aquí, estos tres discos representan los circuitos integrados
10:23
that we've designed,
183
623073
1465
que hemos diseñado,
10:24
that massively reduce the size of our current bulky system.
184
624562
4847
que reducen masivamente el tamaño de nuestro actual sistema voluminoso.
10:30
One of the spots, one of the chips, emits a sonic ping,
185
630157
3420
Uno de los lugares, uno de los chips, emite un ping sónico,
10:34
and it focuses down,
186
634369
1654
y se enfoca hacia abajo,
10:36
and then we turn red light on.
187
636696
2081
y luego encendemos la luz roja.
10:39
And the red light that goes through that sonic spot
188
639347
3396
Y la luz roja que se va a través de ese punto sónico
10:42
changes color slightly,
189
642767
2360
cambia de color ligeramente,
10:45
much like the pitch of the police car siren changes
190
645680
3005
al igual que el tono de los cambios de sirena de coche de policía
10:48
as it speeds past you.
191
648709
1467
a medida que te pasa rápidamente.
10:52
So.
192
652042
1241
Así que.
10:53
There's this other thing about holography I haven't told you yet,
193
653307
3301
Hay otra cosa sobre la holografía que no les he dicho todavía,
10:56
that you need to know.
194
656632
1309
y que necesitan saber
10:58
Only two beams of exactly the same color can make a hologram.
195
658427
4769
Solo dos haces de exactamente el mismo color pueden generar un holograma.
11:03
So, that's the orange light that's coming off of the sonic spot,
196
663800
5356
Esa es la luz anaranjada eso viene del punto sónico,
11:09
that's changed color slightly,
197
669180
2183
que cambia ligeramente de color,
11:11
and we create a glowing disc of orange light
198
671387
3649
y creamos un disco brillante de luz naranja
11:15
underneath a neighboring chip
199
675060
1619
debajo de un chip vecino
11:17
and then record a hologram on the camera chip.
200
677212
3627
y luego grabamos un holograma en el chip de la cámara.
11:21
Like so.
201
681362
1215
Así.
11:22
From that hologram, we can extract information just about that sonic spot,
202
682601
5333
De ese holograma, podemos extraer información acerca de ese punto sónico,
11:27
because we filter out all of the red light.
203
687958
2934
porque filtramos toda la luz roja.
11:32
Then, we can optionally focus the light back down into the brain
204
692037
3927
Podemos opcionalmente enfocar la luz hacia abajo en el cerebro
11:35
to stimulate a neuron or part of the brain.
205
695988
3183
para estimular una neurona o parte del cerebro
11:39
And then we move on to shift the sonic focus to another spot.
206
699195
5104
Y luego avanzamos para cambiar el foco sónico a otro punto.
11:44
And that way, spot by spot, we scan out the brain.
207
704323
3960
Y de esa manera, punto por punto, escaneamos el cerebro.
11:49
Our chips decode holograms
208
709309
2643
Nuestros chips decodifican hologramas
11:51
a bit like Rosalind Franklin decoded this iconic image of X-ray diffraction
209
711976
5764
como Rosalind Franklin descodificado esta imagen icónica de difracción de rayos X
11:57
to reveal the structure of DNA for the first time.
210
717764
3111
para revelar la estructura del ADN por primera vez.
12:01
We're doing that electronically with our chips,
211
721379
3192
Eso lo hacemos electrónicamente con nuestros chips,
12:04
recording the image and decoding the information,
212
724595
3737
grabando la imagen y descodificando la información,
12:08
in a millionth of a second.
213
728356
1828
en una millonésima de segundo.
12:10
We scan fast.
214
730612
1675
Escalamos rápido.
12:13
Our system may be extraordinary at finding blood.
215
733625
3333
Nuestro sistema puede ser extraordinario al encontrar sangre.
12:17
And that's because blood absorbs red light and infrared light.
216
737534
3881
Y eso es porque la sangre absorbe luz roja y luz infrarroja.
12:21
Blood is red.
217
741439
1563
La sangre es roja.
12:23
Here's a beaker of blood.
218
743995
1388
Aquí hay un vaso de sangre.
12:25
I'm going to show you.
219
745407
1467
Voy a mostrarles.
12:27
And here's our laser, going right through it.
220
747704
3067
Y aquí está nuestro láser, yendo directo a través de eso.
12:31
It really is a laser, you can see it on the -- there it is.
221
751180
2929
Realmente es un láser, Pueden verlo en el... ahí está.
12:34
In comparison to my pound of flesh,
222
754133
3941
En comparación con mi libra de carne,
12:38
where you can see the light goes everywhere.
223
758098
2428
donde pueden ver la luz va a todos lados.
12:41
So let's see that again, blood.
224
761415
2067
Veamos eso de nuevo, sangre.
12:44
This is really key: blood absorbs light,
225
764303
2703
Esto es realmente clave: la sangre absorbe la luz,
12:47
flesh scatters light.
226
767989
2206
la carne dispersa la luz.
12:51
This is significant,
227
771133
1388
Esto es significativo,
12:52
because every tumor bigger than a cubic millimeter or two
228
772545
3865
porque cada tumor más grande que un milímetro cúbico o dos
12:56
has five times the amount of blood as normal flesh.
229
776434
3779
tiene cinco veces la cantidad de sangre que la carne normal.
13:01
So with our system, you can imagine detecting cancers early,
230
781069
4622
Con nuestro sistema, pueden imaginar detectar cánceres temprano,
13:05
when intervention is easy,
231
785715
2140
cuando la intervención es fácil,
13:07
or tracking the size of your tumor as it grows or shrinks.
232
787879
3933
o rastreando el tamaño de su tumor a medida que crece o se encoge.
13:12
Our system also should be extraordinary at finding out where blood isn't,
233
792338
5136
El sistema también debe ser extraordinario al descubrir dónde no está la sangre,
13:17
like a clogged artery,
234
797498
1722
como una arteria obstruida,
13:19
or the color change in blood
235
799244
2001
o el cambio de color en la sangre
13:21
as it carries oxygen versus not carrying oxygen,
236
801269
3588
ya que transporta oxígeno versus no transportar oxígeno,
13:24
which is a way to measure neural activity.
237
804881
2800
que es una forma de medir la actividad neuronal.
13:28
There's a saying that "sunlight" is the best disinfectant.
238
808872
4634
Hay un dicho que dice que la "luz del sol" es el mejor desinfectante.
13:33
It's literally true.
239
813530
1512
Es literalmente cierto.
13:35
Researchers are killing pneumonia in lungs by shining light deep inside of lungs.
240
815563
6162
Investigadores están matando a la neumonía al hacer brillar la luz en los pulmones.
13:41
Our system could enable this noninvasively.
241
821749
3254
Nuestro sistema podría permitir esto no invasivamente.
13:45
Let me give you three more examples of what this technology can do.
242
825932
4279
Déjenme darles tres ejemplos más de lo que esta tecnología puede hacer.
13:50
One: stroke.
243
830592
1389
Uno: apoplejía.
13:52
There's two major kinds of stroke:
244
832601
2267
Hay dos tipos principales de apoplejía:
13:54
the one caused by clogs
245
834892
2152
la causado por una obstrucción
13:57
and another caused by rupture.
246
837068
1961
y la causada por una ruptura.
13:59
If you can determine the type of stroke within an hour or two,
247
839053
4098
Si uno puede determinar el tipo de apoplejía en una hora o dos,
14:03
you can give medication to massively reduce the damage to the brain.
248
843175
4708
se puede dar medicamentos masivamente para reducir el daño cerebral
14:08
Get the drug wrong,
249
848358
1452
Si se suministra el medicamento incorrecto,
14:10
and the patient dies.
250
850675
1341
el paciente muere.
14:12
Today, that means access to an MRI scanner within an hour or two of a stroke.
251
852752
4728
Hoy, eso significa acceso a un escáner de MRI en una o dos horas de una apoplejía.
14:18
Tomorrow, with compact, portable, inexpensive imaging,
252
858306
4271
Mañana, con una máquina de imágenes compacta, portátil, de bajo costo,
14:22
every ambulance and every clinic can decode the type of stroke
253
862601
3830
cada ambulancia y cada clínica puede descodificar el tipo de apoplejía
14:26
and get the right therapy on time.
254
866455
2283
y dar la terapia correcta a tiempo.
14:30
(Applause)
255
870396
4021
(Aplausos)
14:34
Thanks.
256
874441
1150
Gracias.
14:36
Two:
257
876155
1150
Dos:
14:38
two-thirds of humanity lacks access to medical imaging.
258
878085
4596
dos tercios de la humanidad carece de acceso a imágenes médicas.
14:43
Compact, portable, inexpensive medical imaging can save countless lives.
259
883394
5024
Imágenes médicas compactas, portátiles, económicas pueden salvar muchas vidas.
14:49
And three:
260
889347
1555
Y tres:
14:50
brain-computer communication.
261
890926
2062
comunicación cerebro-computadora.
14:53
I've shown here onstage our system focusing through skull and brain
262
893529
4348
Mostré aquí nuestro sistema centrándose a través del cráneo y el cerebro
14:57
to the diameter of the smallest neuron.
263
897901
2730
en diámetro de la neurona más pequeña.
15:01
Using light and sound, you can activate or inhibit neurons,
264
901187
4287
Usando luz y sonido, pueden activar o inhibir neuronas,
15:05
and simultaneously, we can match spec by spec
265
905498
3492
y simultáneamente, podemos hacer coincidir parte por parte
15:09
the resolution of an fMRI scanner,
266
909014
2706
la resolución de un escáner IRMf,
15:11
which measures oxygen use in the brain.
267
911744
2508
que mide el uso de oxígeno en el cerebro.
15:14
We do that by looking at the color change in the blood,
268
914276
3341
Hacemos eso mirando en el cambio de color en la sangre,
15:17
rather than using a two-ton magnet.
269
917641
2333
en lugar de usar un imán de dos toneladas.
15:21
So you can imagine that with fMRI scanners today,
270
921541
6152
Entonces pueden imaginar que con escáneres IRMf hoy,
15:28
we can decode the imagined words, images and dreams of those being scanned.
271
928617
4557
podemos descodificar palabras imaginadas, imágenes, sueños y de quien es escaneado.
15:33
We're working on a system that puts all three of these capabilities
272
933665
3317
Estamos trabajando en un sistema que pone las tres de estas capacidades
15:37
into the same system --
273
937006
1547
en el mismo sistema:
15:38
neural read and write with light and sound,
274
938577
3214
lectura y escritura neurales con luz y sonido,
15:41
while simultaneously mapping oxygen use in the brain --
275
941815
4127
mientras simultáneamente se mapea el uso de oxígeno en el cerebro,
15:45
all together in a noninvasive portable
276
945966
2587
todos junto en sistema portátil no invasivo
15:48
that can enable brain-computer communication,
277
948577
2786
que pueda habilitar la comunicación cerebro-computadora,
15:51
no implants, no surgery, no optional brain surgery required.
278
951387
4326
sin implantes, sin cirugía, ni cirugía cerebral opcional.
15:56
This can do enormous good
279
956061
2080
Esto puede hacer un bien enorme
15:58
for the two billion people that suffer globally with brain disease.
280
958165
4533
para los dos mil millones de personas que sufren de enfermedades cerebrales.
16:04
(Applause)
281
964020
5135
(Aplausos)
La gente me pregunta qué tan profundo podemos ir.
16:09
People ask me how deep we can go.
282
969179
1890
16:11
And the answer is: the whole body's in reach.
283
971093
2929
Y la respuesta es: todo el cuerpo está al alcance.
16:14
But here's another way to look at it.
284
974046
2036
Pero aquí hay otra manera de verlo.
16:20
(Laughter)
285
980800
1404
(Risas)
16:22
My whole head just lit up, you want to see it again?
286
982228
2612
Toda mi cabeza se acaba de iluminar, ¿quieren verlo de nuevo?
16:24
Audience: Yes!
287
984864
1230
Audiencia: ¡Sí!
16:26
(Laughter)
288
986118
1417
(Risas)
16:28
MLJ: This looks scary, but it's not.
289
988442
2221
MLJ: Esto parece aterrador, pero no lo es.
16:31
What's truly scary is not knowing about our bodies,
290
991046
2983
Lo que es realmente aterrador es no saber de nuestros cuerpos,
16:34
our brains and our diseases
291
994053
1992
nuestros cerebros y enfermedades
16:36
so we can effectively treat them.
292
996069
1945
para poder tratarlas de manera efectiva.
16:38
This technology can help.
293
998038
1658
Esta tecnología puede ayudar.
16:39
Thank you.
294
999720
1151
Gracias.
16:40
(Applause)
295
1000895
5454
(Aplausos)
16:46
Thank you.
296
1006373
1151
Gracias.
16:47
(Applause)
297
1007548
1150
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7