How we can use light to see deep inside our bodies and brains | Mary Lou Jepsen

293,820 views ・ 2018-08-24

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Carolina Fidalgo
00:12
People don't realize
0
12722
1887
As pessoas não se apercebem
00:14
that red light and benign near-infrared light
1
14633
4159
de que a luz vermelha e a luz quase-infravermelha benigna
00:18
go right through your hand, just like this.
2
18816
3357
atravessam as nossas mãos, desta forma.
00:23
This fact could enable better, faster and cheaper health care.
3
23157
5186
Este facto pôde proporcionar um serviço de saúde melhor, mais rápido e barato.
00:28
Our translucence is key here.
4
28696
2905
A chave aqui é a nossa translucidez.
00:32
I'm going to show you how we use this key and a couple of other keys
5
32093
3862
Vou mostrar-vos como usamos esta e algumas outras chaves
00:35
to see deep inside our bodies and brains.
6
35979
2733
para observar o interior do corpo e do cérebro.
00:40
OK, so first up ...
7
40043
1515
OK, então primeiro...
00:42
You see this laser pointer and the spot it makes on my hand?
8
42868
3431
Estão a ver este ponteiro "laser" e o ponto que ele projeta na minha mão?
00:47
The light goes right through my hand --
9
47624
1886
Esta luz atravessa a minha mão.
00:49
if we could bring the lights down, please --
10
49534
2067
Podem diminuir as luzes, por favor?
00:51
as I've already shown.
11
51625
1181
— conforme já demonstrei.
00:52
But you can no longer see that laser spot.
12
52830
2754
Mas já não conseguem ver aquela mancha do "laser".
00:55
You see my hand glow.
13
55608
1460
O que veem é a minha mão a brilhar.
00:58
That's because the light spreads out, it scatters.
14
58013
3690
Isso ocorre porque a luz espalha-se, dispersa-se.
01:02
I need you to understand what scattering is,
15
62226
3208
É preciso que compreendam o que é a dispersão,
01:05
so I can show you how we get rid of it
16
65458
2802
para eu poder mostrar como nos livramos dela
01:08
and see deep inside our bodies and brains.
17
68284
2436
e observamos o interior do corpo e do cérebro.
01:12
So, I've got a piece of chicken back here.
18
72419
2491
Tenho aqui um pedaço de frango.
01:15
(Laughter)
19
75683
1386
(Risos)
01:17
It's raw.
20
77093
1150
Está cru.
01:20
Putting on some gloves.
21
80085
1618
Vou calçar umas luvas.
01:21
It's got the same optical properties as human flesh.
22
81727
4543
Tem as mesmas propriedades óticas que a carne humana.
01:29
So, here's the chicken ... putting it on the light.
23
89204
4531
Aqui está o frango. Vou colocá-lo sobre a luz.
01:34
Can you see, the light goes right through?
24
94744
2156
Estão a ver a luz a atravessá-lo?
01:38
I also implanted a tumor in that chicken.
25
98731
2733
Eu também implantei um tumor neste frango.
01:42
Can you see it?
26
102215
1180
Estão a vê-lo?
01:43
Audience: Yes.
27
103419
1328
Audiência: Sim.
01:44
Mary Lou Jepsen: So this means, using red light and infrared light,
28
104771
4672
Mary Lou Jepsen: Isso significa que, usando luz vermelha ou luz infravermelha,
01:49
we can see tumors in human flesh.
29
109467
2457
conseguimos ver tumores na carne humana.
01:53
But there's a catch.
30
113117
1333
Mas há um problema.
01:55
When I throw another piece of chicken on it,
31
115534
2294
Quando coloco outro pedaço de frango por cima,
01:59
the light still goes through,
32
119137
1787
a luz ainda o atravessa,
02:02
but you can no longer see the tumor.
33
122050
2400
mas já não conseguimos ver o tumor.
02:05
That's because the light scatters.
34
125188
2619
Isso acontece porque a luz dispersa-se.
02:08
So we have to do something about the scatter
35
128633
2284
Então, temos de fazer qualquer coisa sobre a dispersão
02:10
so we can see the tumor.
36
130941
1600
para podermos ver o tumor.
02:14
We have to de-scatter the light.
37
134055
2133
Temos de anular a dispersão da luz.
02:17
So ...
38
137245
1150
Portanto...
02:19
A technology I spent the early part of my career on
39
139785
2848
Uma tecnologia que utilizei no início da minha carreira
02:22
enables de-scattering.
40
142657
1468
permite anular essa dispersão.
02:24
It's called holography.
41
144720
1533
Chama-se holografia.
02:26
And it won the Nobel Prize in physics in the 70s,
42
146728
2936
Ganhou o Prémio Nobel da Física nos anos 70,
02:29
because of the fantastic things it enables you to do with light.
43
149688
4032
por causa das coisas fantásticas que permite fazermos com a luz.
02:34
This is a hologram.
44
154879
1267
Isto é um holograma.
02:36
It captures all of the light, all of the rays, all of the photons
45
156934
4571
Capta toda a luz, todos os raios, todos os fotões
02:41
at all of the positions and all of the angles, simultaneously.
46
161529
4510
de todas as posições e de todos os ângulos, em simultâneo.
02:47
It's amazing.
47
167173
1150
É espantoso.
02:48
To see what we can do with holography ...
48
168831
2631
Para vermos o que podemos fazer com a holografia...
02:53
You see these marbles?
49
173022
1476
Estão a ver aqueles berlindes?
02:54
Look at these marbles bouncing off of the barriers,
50
174522
2709
Reparem naqueles berlindes a fazer ricochete nas barreiras,
02:57
as an analogy to light being scattered by our bodies.
51
177688
3730
como uma analogia da luz a dispersar-se pelo nosso corpo.
03:02
As the marbles get to the bottom of the scattering maze,
52
182323
4016
Os berlindes, no seu caminho até ao fundo do labirinto de dispersão,
03:06
they're chaotic, they're scattering and bouncing everywhere.
53
186363
4067
movem-se de forma caótica, dispersam-se e fazem ricochete por todos os lados.
03:11
If we record a hologram at the bottom inside of the screen,
54
191046
4206
Se registarmos um holograma em baixo, no ecrã,
03:15
we can record the position and angle of each marble exiting the maze.
55
195276
6539
podemos registar a posição e o ângulo de cada berlinde que percorre o labirinto.
03:22
And then we can bring in marbles from below
56
202339
2514
Depois, podemos repetir o movimento inverso dos berlindes, de baixo para cima,
03:26
and have the hologram direct each marble to exactly the right position and angle,
57
206061
6148
e fazer com que o holograma dirija cada belindre
exatamente nas mesmas posições e nos mesmos ângulos
03:32
such as they emerge in a line at the top of the scatter matrix.
58
212233
5262
até eles aparecerem numa linha, no início da matriz de difusão.
03:39
We're going to do that with this.
59
219162
1916
Vamos tentar fazer o mesmo com isto.
03:41
This is optically similar to human brain.
60
221732
4282
Isto é oticamente semelhante ao cérebro humano.
03:46
I'm going to switch to green light now,
61
226787
2690
Agora vou usar uma luz verde
03:49
because green light is brighter to your eyes than red or infrared,
62
229501
3758
porque a luz verde é mais visível aos nossos olhos
do que a luz vermelha ou a infravermelha
03:53
and I really need you to see this.
63
233283
1960
e eu quero que vocês vejam isto.
03:55
So we're going to put a hologram in front of this brain
64
235665
4825
Vamos colocar um holograma diante deste cérebro
04:00
and make a stream of light come out of it.
65
240514
2666
e fazer sair de lá um raio luminoso.
04:04
Seems impossible but it isn't.
66
244831
2929
Parece impossível, mas não é.
04:07
This is the setup you're going to see.
67
247784
2206
Eis os instrumentos.
04:10
Green light.
68
250014
1150
A luz verde.
04:12
Hologram here, green light going in,
69
252514
2865
Aqui, o holograma, a luz verde a penetrá-lo,
04:15
that's our brain.
70
255403
1150
é o nosso cérebro.
04:18
And a stream of light comes out of it.
71
258458
4391
E eis o raio de luz que sai de lá.
04:22
We just made a brain lase of densely scattering tissue.
72
262873
4730
Acabamos de fazer um "laser" cerebral num tecido extremamente dispersivos.
04:27
Seems impossible, no one's done this before,
73
267627
3270
Parece impossível e nunca ninguém tinha feito isto.
04:30
you're the first public audience to ever see this.
74
270921
2740
Vocês são os primeiros a observar isto, em público.
04:33
(Applause)
75
273685
4786
(Aplausos)
04:38
What this means is that we can focus deep into tissue.
76
278495
3667
Isto significa que podemos concentrar-nos muito profundamente nos tecidos.
04:42
Our translucency is the first key.
77
282805
3010
A nossa translucidez é a primeira chave.
04:45
Holography enabling de-scattering is the second key
78
285839
4031
De seguida, a holografia de anulação da dispersão é a segunda chave
04:49
to enable us to see deep inside of our bodies and brains.
79
289894
3867
que nos permite ver os tecidos do corpo e do cérebro em profundidade.
04:54
You're probably thinking,
80
294981
1667
Devem estar a pensar:
04:57
"Sounds good, but what about skull and bones?
81
297118
3009
"Nada mal, e então o crânio e os ossos?
05:00
How are you going to see through the brain without seeing through bone?"
82
300151
4070
"Como podemos observar o cérebro se não conseguimos atravessar o osso?"
05:04
Well, this is real human skull.
83
304245
2288
Este é um pedaço de crânio humano verdadeiro.
05:07
We ordered it at skullsunlimited.com.
84
307188
3135
Comprámo-lo em skullsunlimited.com.
05:10
(Laughter)
85
310347
1746
(Risos)
05:12
No kidding.
86
312117
1238
Não estou a brincar.
05:13
But we treat this skull with great respect at our lab and here at TED.
87
313379
4724
Tratamos este crânio com profundo respeito no nosso laboratório e aqui na TED.
05:18
And as you can see,
88
318127
1596
Podem constatar,
05:20
the red light goes right through it.
89
320770
1990
a luz vermelha atravessa-o.
05:23
Goes through our bones.
90
323912
1535
Isto atravessa os nossos ossos.
05:25
So we can go through skull and bones and flesh with just red light.
91
325471
5018
Podemos atravessar o crânio, os ossos e a carne com uma simples luz vermelha.
05:31
Gamma rays and X-rays do that, too, but they cause tumors.
92
331268
3729
Com os raios gama e os raios X também, mas esses provocam tumores.
05:35
Red light is all around us.
93
335637
3076
A luz vermelha está em todo o lado, à nossa volta.
05:39
So, using that, I'm going to come back here
94
339137
2904
Com isto, eu volto aqui
05:42
and show you something more useful than making a brain lase.
95
342065
3403
e mostro uma coisa mais útil do que fazer um "laser" cerebral.
05:46
We challenged ourselves to see how fine we could focus through brain tissue.
96
346229
3954
Definimos como desafio ver até onde podíamos afinar
a nossa visão dos tecidos do cérebro
05:50
Focusing through this brain,
97
350967
2102
Concentrámos os raios através do cérebro,
05:53
it was such a fine focus, we put a bare camera die in front of it.
98
353093
4574
era um foco muito preciso, pusemos uma câmara em frente.
05:58
And the bare camera die ...
99
358288
1800
Essa imagem...
06:03
Could you turn down the spotlight?
100
363454
1627
Podem apagar a luz?
06:05
OK, there it is.
101
365105
1150
Ei-la.
06:07
Do you see that?
102
367117
1159
Estão a ver aquilo?
06:08
Each pixel is two-thousandths of a millimeter wide.
103
368300
4276
A largura de cada píxel é de dois milésimos de um milímetro.
06:13
Two microns.
104
373673
1404
Dois mícrons.
06:15
That means that spot focus -- full width half max --
105
375101
3389
Isso significa que o ponto focal é entre 6 a 8 mícrons.
06:18
is six to eight microns.
106
378514
1790
06:21
To give you an idea of what that means:
107
381006
2648
Para fazerem uma ideia do que isso significa,
06:24
that's the diameter of the smallest neuron in the human brain.
108
384442
4002
é equivalente ao diâmetro dos neurónios mais pequenos do cérebro humano.
06:29
So that means we can focus through skull and brain to a neuron.
109
389300
4450
Podemos assim focarmo-nos num neurónio através do crânio e do cérebro.
06:34
No one has seen this before, we're doing this for the first time here.
110
394104
3634
Nunca ninguém viu isto.
É uma estreia para vocês.
06:38
It's not impossible.
111
398207
1589
Não é impossível!
06:39
(Applause)
112
399820
1942
(Aplausos)
06:41
We made it work with our system, so we've made a breakthrough.
113
401786
2982
Realizámos isto com o nosso sistema, portanto é uma verdadeira descoberta.
06:44
(Laughter)
114
404792
1801
06:46
Just to give an idea -- like, that's not just 50 marbles.
115
406617
2952
(Risos)
Só para vos dar uma ideia: não se trata de 50 berlindes,
06:49
That's billions, trillion of photons,
116
409593
2897
são milhares de milhões, são biliões de fotões,
06:52
all falling in line as directed by the hologram,
117
412514
3396
todos bem alinhados, como dirigido pelo holograma,
06:55
to ricochet through densely scattering brain,
118
415934
5071
a fazer ricochete através dos tecidos dispersivos do cérebro
e a emergir de forma concentrada.
07:01
and emerge as a focus.
119
421029
2937
07:03
It's pretty cool.
120
423990
2008
Acho isto super fixe. Estamos todos super entusiasmados.
07:06
We're excited about it.
121
426022
1277
07:07
This is an MRI machine.
122
427728
2032
Isto é uma máquina de ressonância magnética.
07:09
It's a few million dollars, it fills a room,
123
429784
2162
Custa milhões, enche uma sala inteira.
07:11
many people have probably been in one.
124
431970
2186
Muitos aqui já fizeram uma ressonância magnética.
07:14
I've spent a lot of time in one.
125
434180
1540
Eu também.
07:15
It has a focus of about a millimeter --
126
435744
2397
O ponto focal é de um milímetro.
07:18
kind of chunky, compared to what I just showed you.
127
438165
2833
É um bocado grande, em relação ao que acabei de mostrar.
07:21
A system based on our technology could enable dramatically lower cost,
128
441022
5658
Um sistema baseado na nossa tecnologia poderá reduzir muito os custos,
07:26
higher resolution
129
446704
1815
melhorar a resolução,
07:28
and smaller medical imaging.
130
448543
2493
com imagens médicas mais pequenas.
07:31
So that's what we've started to do.
131
451680
1869
É o que começámos a fazer.
07:34
My team and I have built a rig, a lab rig
132
454180
4228
Com a minha equipa, construímos uma plataforma no laboratório
07:38
to scan out tissue.
133
458432
1856
para digitalizar tecidos.
07:40
And here it is in action.
134
460797
1666
Ei-lo aqui em pleno funcionamento.
07:42
We wanted to see how good we could do.
135
462932
2142
Queríamos verificar a qualidade do resultado.
07:46
We've built this over the last year.
136
466535
2061
Construímos isto no ano passado.
07:49
And the result is,
137
469626
1525
O resultado é o seguinte:
07:51
we're able to find tumors
138
471814
4337
podemos encontrar tumores
07:56
in this sample --
139
476175
1170
nesta amostra
07:57
70 millimeters deep, the light going in here,
140
477369
3141
— a luz penetra a 70 mm de profundidade,
08:00
half a millimeter resolution,
141
480534
2214
com uma resolução de meio milímetro.
08:02
and that's the tumor it found.
142
482772
2288
Eis o tumor que descobriu.
08:05
You're probably looking at this,
143
485526
2461
Ao observar isto, vocês devem pensar:
08:08
like, "Sounds good, but that's kind of a big system.
144
488011
4991
"Parece bom, mas trata-se de um equipamento volumoso.
08:13
It's smaller than a honking-big MRI machine,
145
493026
4551
"É mais pequeno do que uma máquina de ressonância magnética
08:17
monster MRI machine,
146
497601
1350
"uma máquina monstruosa de ressonância magnética.
08:18
but can you do something to shrink it down?"
147
498975
2165
"mas será possível reduzi-la?"
08:22
And the answer is:
148
502038
1784
A resposta é:
08:23
of course.
149
503846
1170
Certamente.
08:25
We can replace each big element in that system
150
505040
3620
Podemos substituir cada grande elemento deste sistema
08:28
with a smaller component --
151
508684
1595
por um componente mais pequeno
08:30
a little integrated circuit,
152
510303
1897
— por um pequeno circuito integrado,
08:32
a display chip the size of a child's fingernail.
153
512224
4139
um "chip" do tamanho da unha duma criança.
08:37
A bit about my background:
154
517451
1555
Agora um pouco sobre o meu percurso:
08:39
I've spent the last two decades inventing, prototype-developing
155
519030
6235
Passei os últimos 20 anos a inventar, a conceber protótipos
08:45
and then shipping billions of dollars of consumer electronics --
156
525289
4959
e a enviar milhares de milhões de dólares de aparelhos eletrónicos
08:50
with full custom chips --
157
530272
2305
com "chips" totalmente personalizados
08:52
on the hairy edge of optical physics.
158
532601
2736
na orla dos conhecimentos da física ótica.
08:55
So my team and I built the big lab rig
159
535919
4682
Portanto, a minha equipa e eu construímos esta grande plataforma
09:00
to perfect our architecture and test the corner cases
160
540625
4742
para aperfeiçoar a nossa arquitetura e testar os casos difíceis
09:05
and really fine-tune our chip designs,
161
545849
2191
e a afinar a conceção dos nossos "chips",
09:08
before spending the millions of dollars to fabricate each chip.
162
548064
3649
antes de gastar os milhões de dólares para fabricar cada "chip".
09:12
Our new chip inventions slim down the system, speed it up
163
552318
4672
As nossas invenções de novos "chips" reduziram a dimensão do sistema,
aumentaram a sua velocidade
09:17
and enable rapid scanning and de-scattering of light
164
557014
4083
e permitiram digitalizar rapidamente e anular a dispersão da luz
09:21
to see deep into our bodies.
165
561121
1867
para ver mais profundamente no interior do corpo.
09:23
This is the third key to enable better, faster and cheaper health care.
166
563498
5525
Esta é a terceira chave que proporciona cuidados de saúde melhores,
mais rápidos e mais baratos.
09:33
This is a mock-up of something that can replace the functionality
167
573577
6705
Esta é a maqueta dum equipamento capaz de substituir as funções
09:40
of a multimillion-dollar MRI machine
168
580306
2970
duma máquina de ressonância magnética de vários milhões de dólares
09:43
into a consumer electronics price point,
169
583300
2690
pelo preço de um equipamento eletrónico para o grande público.
09:46
that you could wear as a bandage, line a ski hat, put inside a pillow.
170
586014
5333
Podemos usá-lo como uma faixa,
um gorro para esqui, ou pô-lo dentro duma almofada.
09:51
That's what we're building.
171
591882
1672
É isto que estamos a criar.
09:53
(Applause)
172
593578
1169
(Aplausos)
09:54
Oh, thanks!
173
594771
1279
Obrigada.
09:56
(Applause)
174
596074
2975
(Aplausos)
09:59
So you're probably thinking,
175
599073
2139
Provavelmente, estão a pensar:
10:01
"I get the light going through our bodies.
176
601236
2833
"Conseguimos que a luz atravesse o corpo.
10:04
I even get the holography de-scattering the light.
177
604911
2934
"Até obtemos a holografia para eliminar a dispersão da luz.
10:08
But how do we use these new chip inventions, exactly,
178
608656
2867
"Mas como é que usamos essas invenções de novos 'chips'
10:11
to do the scanning?"
179
611547
1255
"para fazer a digitalização?"
10:13
Well, we have a sound approach.
180
613903
2066
Temos uma abordagem sonora.
10:16
No, literally -- we use sound.
181
616411
1866
Literalmente, usamos o som.
10:18
Here, these three discs represent the integrated circuits
182
618949
4100
Aqui estes três discos representam os circuitos integrados
10:23
that we've designed,
183
623073
1465
que concebemos,
10:24
that massively reduce the size of our current bulky system.
184
624562
4847
e que reduzem enormemente a dimensão dos atuais equipamentos.
10:30
One of the spots, one of the chips, emits a sonic ping,
185
630157
3420
Um destes círculos, o dos "chips", emite um "ping" sonoro
10:34
and it focuses down,
186
634369
1654
que se concentra para baixo.
10:36
and then we turn red light on.
187
636696
2081
Depois, acendemos a luz vermelha.
10:39
And the red light that goes through that sonic spot
188
639347
3396
A luz vermelha que atravessa aquele ponto sonoro
10:42
changes color slightly,
189
642767
2360
muda ligeiramente de cor,
10:45
much like the pitch of the police car siren changes
190
645680
3005
um pouco como o timbre da sereia de um carro da polícia muda de tom
10:48
as it speeds past you.
191
648709
1467
quando passa por nós a toda a velocidade.
10:52
So.
192
652042
1241
Bem,
10:53
There's this other thing about holography I haven't told you yet,
193
653307
3301
Há outra coisa sobre a holografia que têm de saber,
10:56
that you need to know.
194
656632
1309
e de que eu ainda não falei, mas têm de saber.
10:58
Only two beams of exactly the same color can make a hologram.
195
658427
4769
Só dois raios exatamente da mesma cor podem criar um holograma.
11:03
So, that's the orange light that's coming off of the sonic spot,
196
663800
5356
Portanto, temos aqui a luz laranja que sai do ponto sónico,
11:09
that's changed color slightly,
197
669180
2183
cuja cor se alterou ligeiramente
11:11
and we create a glowing disc of orange light
198
671387
3649
e criamos um disco brilhante de luz laranja
11:15
underneath a neighboring chip
199
675060
1619
por baixo de um "chip" na proximidade
11:17
and then record a hologram on the camera chip.
200
677212
3627
e registamos um holograma no "chip" da câmara.
11:21
Like so.
201
681362
1215
Assim.
11:22
From that hologram, we can extract information just about that sonic spot,
202
682601
5333
Podemos extrair desse holograma informações apenas daquele ponto sónico,
11:27
because we filter out all of the red light.
203
687958
2934
porque filtramos toda a luz vermelha.
11:32
Then, we can optionally focus the light back down into the brain
204
692037
3927
Depois, podemos, opcionalmente, voltar a concentrar a luz no cérebro
11:35
to stimulate a neuron or part of the brain.
205
695988
3183
para estimular um neurónio, ou uma parte do cérebro.
11:39
And then we move on to shift the sonic focus to another spot.
206
699195
5104
De seguida, mudamos o foco sónico para outro ponto.
11:44
And that way, spot by spot, we scan out the brain.
207
704323
3960
Dessa forma, local a local, digitalizamos o cérebro.
11:49
Our chips decode holograms
208
709309
2643
Os nossos "chips" descodificam os hologramas
11:51
a bit like Rosalind Franklin decoded this iconic image of X-ray diffraction
209
711976
5764
como Rosalind Franklin descodificou esta icónica imagem da difração de raios X
11:57
to reveal the structure of DNA for the first time.
210
717764
3111
para revelar a estrutura do ADN pela primeira vez.
12:01
We're doing that electronically with our chips,
211
721379
3192
A eletrónica permite-nos fazer isto, com os nossos "chips":
12:04
recording the image and decoding the information,
212
724595
3737
registar a imagem e descodificar as informações,
12:08
in a millionth of a second.
213
728356
1828
num milionésimo de segundo.
12:10
We scan fast.
214
730612
1675
Digitalizamos muito depressa.
12:13
Our system may be extraordinary at finding blood.
215
733625
3333
O nosso sistema pode ser extraordinário a encontrar sangue.
12:17
And that's because blood absorbs red light and infrared light.
216
737534
3881
Isso porque o sangue absorve a luz vermelha e a luz infravermelha.
12:21
Blood is red.
217
741439
1563
O sangue é vermelho.
12:23
Here's a beaker of blood.
218
743995
1388
Isto é uma proveta com sangue.
12:25
I'm going to show you.
219
745407
1467
Vou mostrar-vos.
12:27
And here's our laser, going right through it.
220
747704
3067
Este é o nosso "laser" a atravessá-lo.
12:31
It really is a laser, you can see it on the -- there it is.
221
751180
2929
É realmente um "laser", podemos vê-lo ali, lá está ele.
12:34
In comparison to my pound of flesh,
222
754133
3941
Comparemo-lo com a carne,
12:38
where you can see the light goes everywhere.
223
758098
2428
onde podemos ver uma total dispersão da luz.
12:41
So let's see that again, blood.
224
761415
2067
Voltemos a ver, o sangue.
12:44
This is really key: blood absorbs light,
225
764303
2703
É realmente uma chave: o sangue absorve a luz,
12:47
flesh scatters light.
226
767989
2206
a carne dispersa a luz.
12:51
This is significant,
227
771133
1388
Isto é significativo,
12:52
because every tumor bigger than a cubic millimeter or two
228
772545
3865
porque todos os tumores maiores do que um ou dois milímetros cúbicos
12:56
has five times the amount of blood as normal flesh.
229
776434
3779
têm cinco vezes mais sangue do que a carne normal.
13:01
So with our system, you can imagine detecting cancers early,
230
781069
4622
Portanto, com o nosso sistema, podemos esperar detetar cancros precoces,
13:05
when intervention is easy,
231
785715
2140
quando a intervenção é fácil,
13:07
or tracking the size of your tumor as it grows or shrinks.
232
787879
3933
ou despistar a dimensão do tumor à medida que ele aumenta ou encolhe.
13:12
Our system also should be extraordinary at finding out where blood isn't,
233
792338
5136
O nosso sistema também deve ser muito bom a descobrir onde não há sangue,
13:17
like a clogged artery,
234
797498
1722
como numa artéria entupida
13:19
or the color change in blood
235
799244
2001
ou a detetar a alteração de cor no sangue
13:21
as it carries oxygen versus not carrying oxygen,
236
801269
3588
comparando o que transporta oxigénio com o que não o transporta,
13:24
which is a way to measure neural activity.
237
804881
2800
o que é uma forma de medir a atividade neuronal.
13:28
There's a saying that "sunlight" is the best disinfectant.
238
808872
4634
O povo diz que "a luz do sol" é o melhor desinfetante.
13:33
It's literally true.
239
813530
1512
É mesmo verdade,
13:35
Researchers are killing pneumonia in lungs by shining light deep inside of lungs.
240
815563
6162
Os investigadores estão a matar a pneumonia nos pulmões
introduzindo luz no interior dos pulmões.
13:41
Our system could enable this noninvasively.
241
821749
3254
O nosso sistema pode permitir isso de forma não invasiva.
13:45
Let me give you three more examples of what this technology can do.
242
825932
4279
Vou dar-vos mais três exemplos do que esta tecnologia pode fazer.
13:50
One: stroke.
243
830592
1389
Um: AVC.
13:52
There's two major kinds of stroke:
244
832601
2267
Há dois tipos principais de AVC:
13:54
the one caused by clogs
245
834892
2152
o AVC provocado por coágulos
13:57
and another caused by rupture.
246
837068
1961
e o AVC provocado por rotura.
13:59
If you can determine the type of stroke within an hour or two,
247
839053
4098
Se conseguirmos determinar o tipo de AVC, dentro de uma ou duas horas,
14:03
you can give medication to massively reduce the damage to the brain.
248
843175
4708
podemos medicar para reduzir os danos no cérebro em grande escala.
14:08
Get the drug wrong,
249
848358
1452
Se usarmos o medicamento errado,
14:10
and the patient dies.
250
850675
1341
o paciente morre.
14:12
Today, that means access to an MRI scanner within an hour or two of a stroke.
251
852752
4728
Hoje, isso significa o acesso a uma ressonância magnética
no prazo de uma ou duas horas após o AVC.
14:18
Tomorrow, with compact, portable, inexpensive imaging,
252
858306
4271
Amanhã, com equipamento de imagiologia compacto, portátil e barato,
14:22
every ambulance and every clinic can decode the type of stroke
253
862601
3830
todas as ambulâncias e todas as clínicas podem descodificar o tipo de AVC
14:26
and get the right therapy on time.
254
866455
2283
e aplicar a terapia certa atempadamente.
14:30
(Applause)
255
870396
4021
(Aplausos)
14:34
Thanks.
256
874441
1150
Obrigada.
14:36
Two:
257
876155
1150
Dois:
14:38
two-thirds of humanity lacks access to medical imaging.
258
878085
4596
Dois terços da Humanidade não têm acesso à imagiologia médica.
14:43
Compact, portable, inexpensive medical imaging can save countless lives.
259
883394
5024
Os equipamentos de imagiologia compactos, portáteis, baratos
podem salvar inúmeras vidas.
14:49
And three:
260
889347
1555
E três:
14:50
brain-computer communication.
261
890926
2062
As comunicações cérebro-computador.
14:53
I've shown here onstage our system focusing through skull and brain
262
893529
4348
Já mostrei aqui no palco
que o nosso sistema penetra através do crânio e do cérebro
14:57
to the diameter of the smallest neuron.
263
897901
2730
até ao diâmetro do mais pequeno neurónio.
15:01
Using light and sound, you can activate or inhibit neurons,
264
901187
4287
Usando a luz e o som podemos ativar ou inibir neurónios,
15:05
and simultaneously, we can match spec by spec
265
905498
3492
e, simultaneamente, podemos fazer coincidir, passo a passo,
a resolução duma máquina de ressonância magnética,
15:09
the resolution of an fMRI scanner,
266
909014
2706
15:11
which measures oxygen use in the brain.
267
911744
2508
que mede o uso do oxigénio no cérebro.
15:14
We do that by looking at the color change in the blood,
268
914276
3341
Fazemos isso, observando a mudança de cor no sangue,
15:17
rather than using a two-ton magnet.
269
917641
2333
em vez de usar um imã de duas toneladas.
15:21
So you can imagine that with fMRI scanners today,
270
921541
6152
Por isso, podem imaginar
que, com as máquinas atuais de ressonância magnética,
15:28
we can decode the imagined words, images and dreams of those being scanned.
271
928617
4557
podemos descodificar as palavras imaginadas, as imagens e os sonhos
dos que estão a ser observados.
15:33
We're working on a system that puts all three of these capabilities
272
933665
3317
Estamos a trabalhar num sistema que coloca estas três capacidades
15:37
into the same system --
273
937006
1547
no mesmo sistema
15:38
neural read and write with light and sound,
274
938577
3214
— leitura e escrita neural com luz e som,
15:41
while simultaneously mapping oxygen use in the brain --
275
941815
4127
enquanto simultaneamente traça o mapa do uso de oxigénio no cérebro —
15:45
all together in a noninvasive portable
276
945966
2587
tudo isto num equipamento portátil, não invasivo
15:48
that can enable brain-computer communication,
277
948577
2786
que pode capacitar a comunicação cérebro-computador,
15:51
no implants, no surgery, no optional brain surgery required.
278
951387
4326
sem implantes, sem cirurgia, sem exigir uma cirurgia ao cérebro.
15:56
This can do enormous good
279
956061
2080
Isso pode ser extremamente bom
15:58
for the two billion people that suffer globally with brain disease.
280
958165
4533
para os dois mil milhões de pessoas
que sofrem de doenças cerebrais em todo o mundo.
16:04
(Applause)
281
964020
5135
(Aplausos)
16:09
People ask me how deep we can go.
282
969179
1890
As pessoas perguntam-me até onde podemos ir.
16:11
And the answer is: the whole body's in reach.
283
971093
2929
A resposta é: todo o corpo está ao nosso alcance,
16:14
But here's another way to look at it.
284
974046
2036
Mas há uma outra forma de ver as coisas.
16:20
(Laughter)
285
980800
1404
(Risos)
16:22
My whole head just lit up, you want to see it again?
286
982228
2612
A minha cabeça ficou iluminada, Querem vê-la outra vez?
16:24
Audience: Yes!
287
984864
1230
Audiência: Sim!
16:26
(Laughter)
288
986118
1417
(Risos)
16:28
MLJ: This looks scary, but it's not.
289
988442
2221
Tem um ar assustador, mas não é.
16:31
What's truly scary is not knowing about our bodies,
290
991046
2983
O que é realmente assustador é não conhecermos o nosso corpo,
16:34
our brains and our diseases
291
994053
1992
o nosso cérebro e as nossas doenças,
16:36
so we can effectively treat them.
292
996069
1945
para podermos tratá-las eficazmente.
16:38
This technology can help.
293
998038
1658
Esta tecnologia pode ajudar.
16:39
Thank you.
294
999720
1151
Obrigada.
16:40
(Applause)
295
1000895
5454
(Aplausos)
16:46
Thank you.
296
1006373
1151
Obrigada.
16:47
(Applause)
297
1007548
1150
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7