How we can use light to see deep inside our bodies and brains | Mary Lou Jepsen

293,820 views ・ 2018-08-24

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Kertész Ágnes Lektor: Zsuzsa Viola
00:12
People don't realize
0
12722
1887
Az emberek nem veszik észre,
00:14
that red light and benign near-infrared light
1
14633
4159
hogy a vörös fény és az ártalmatlan infravörös-közeli fény
00:18
go right through your hand, just like this.
2
18816
3357
átmegy a kezükön.
00:23
This fact could enable better, faster and cheaper health care.
3
23157
5186
Ez a tény lehetővé tesz egy jobb, gyorsabb, olcsóbb kezelést.
00:28
Our translucence is key here.
4
28696
2905
Az áttetszőségünk itt a kulcs.
00:32
I'm going to show you how we use this key and a couple of other keys
5
32093
3862
Megmutatom, hogyan használjuk ezt és pár másik tényezőt
00:35
to see deep inside our bodies and brains.
6
35979
2733
arra, hogy mélyen belelássunk testünkbe és agyunkba.
00:40
OK, so first up ...
7
40043
1515
Oké, először is ...
00:42
You see this laser pointer and the spot it makes on my hand?
8
42868
3431
Látják ezt a lézerlámpát és a pontot, ami a kezemre világít?
00:47
The light goes right through my hand --
9
47624
1886
Ez a fény egyenesen átmegy a kezemen –
00:49
if we could bring the lights down, please --
10
49534
2067
ha le tudnánk oltani a lámpát, kérem –
00:51
as I've already shown.
11
51625
1181
ahogy már mutattam.
00:52
But you can no longer see that laser spot.
12
52830
2754
De már nem látják tovább a lézerpöttyöt.
00:55
You see my hand glow.
13
55608
1460
Látják a kezemet, hogy fénylik.
00:58
That's because the light spreads out, it scatters.
14
58013
3690
Ez azért van, mert a fény kiterjed, szétszóródik.
01:02
I need you to understand what scattering is,
15
62226
3208
Meg kell érteniük, mi a szétszóródás,
01:05
so I can show you how we get rid of it
16
65458
2802
azért, hogy megmutathassam, hogyan szabadulhatunk meg tőle,
01:08
and see deep inside our bodies and brains.
17
68284
2436
és nézhetünk mélyen testünkbe és agyunkba.
01:12
So, I've got a piece of chicken back here.
18
72419
2491
Van itt hátul egy darab csirkenyakam.
01:15
(Laughter)
19
75683
1386
(Nevetés)
01:17
It's raw.
20
77093
1150
Nyers.
01:20
Putting on some gloves.
21
80085
1618
Felveszek egy kesztyűt.
01:21
It's got the same optical properties as human flesh.
22
81727
4543
Ugyanolyan optikai tulajdonságai vannak, mint az emberi húsnak.
01:29
So, here's the chicken ... putting it on the light.
23
89204
4531
Itt van a csirke... Megvilágítjuk.
01:34
Can you see, the light goes right through?
24
94744
2156
Látják, hogy megy keresztül rajta?
01:38
I also implanted a tumor in that chicken.
25
98731
2733
Egy tumort is beültettem a csirkébe.
01:42
Can you see it?
26
102215
1180
Látják?
01:43
Audience: Yes.
27
103419
1328
Közönség: Igen.
01:44
Mary Lou Jepsen: So this means, using red light and infrared light,
28
104771
4672
Mary Lou Jepsen: Ez azt jelenti, hogy vörös és infravörös fénnyel
01:49
we can see tumors in human flesh.
29
109467
2457
láthatjuk a tumort az emberi testben.
01:53
But there's a catch.
30
113117
1333
De van egy kis gubanc.
01:55
When I throw another piece of chicken on it,
31
115534
2294
Ha egy másik csirkedarabot is rárakok,
01:59
the light still goes through,
32
119137
1787
a fény még mindig átmegy,
02:02
but you can no longer see the tumor.
33
122050
2400
de már nem látszik a tumor.
02:05
That's because the light scatters.
34
125188
2619
Ez a fény szóródása miatt van.
02:08
So we have to do something about the scatter
35
128633
2284
Tehát a szóródással kell valamit kezdenünk,
02:10
so we can see the tumor.
36
130941
1600
hogy láthassuk a tumort.
02:14
We have to de-scatter the light.
37
134055
2133
Meg kell szüntetnünk a szóródást.
02:17
So ...
38
137245
1150
Tehát...
02:19
A technology I spent the early part of my career on
39
139785
2848
A technológia, mellyel karrierem elején foglalkoztam,
02:22
enables de-scattering.
40
142657
1468
megszünteti a szóródást.
02:24
It's called holography.
41
144720
1533
Ez a holográfia,
02:26
And it won the Nobel Prize in physics in the 70s,
42
146728
2936
mely a 70-es években fizikai Nobel-díjat nyert,
02:29
because of the fantastic things it enables you to do with light.
43
149688
4032
a fantasztikus dolgokért, amelyeket lehetővé tesz a fénnyel.
02:34
This is a hologram.
44
154879
1267
Ez egy hologram.
02:36
It captures all of the light, all of the rays, all of the photons
45
156934
4571
Elnyeli az összes fényt, az összes sugarat és fotont
02:41
at all of the positions and all of the angles, simultaneously.
46
161529
4510
minden pozícióban, minden szögből egyszerre.
02:47
It's amazing.
47
167173
1150
Elképesztő,
02:48
To see what we can do with holography ...
48
168831
2631
mit tudunk csinálni a holográfiával...
02:53
You see these marbles?
49
173022
1476
Látják ezeket a golyókat?
02:54
Look at these marbles bouncing off of the barriers,
50
174522
2709
Nézzék ezeket a golyókat, ahogy az akadályokról leesnek,
02:57
as an analogy to light being scattered by our bodies.
51
177688
3730
akár a fény szóródása a testünkben.
03:02
As the marbles get to the bottom of the scattering maze,
52
182323
4016
Ahogy a golyók eljutnak a labirintus aljára,
03:06
they're chaotic, they're scattering and bouncing everywhere.
53
186363
4067
kaotikusak, szétszórtak, és mindenfelé elugrálnak.
03:11
If we record a hologram at the bottom inside of the screen,
54
191046
4206
Ha egy hologramot rögzítünk a képernyő alján,
03:15
we can record the position and angle of each marble exiting the maze.
55
195276
6539
rögzíthetjük minden golyó helyét és szögét, ahogy kijut.
03:22
And then we can bring in marbles from below
56
202339
2514
És lentről hozhatunk golyókat,
03:26
and have the hologram direct each marble to exactly the right position and angle,
57
206061
6148
melyeket a hologram a megfelelő helyre és szögbe irányít,
03:32
such as they emerge in a line at the top of the scatter matrix.
58
212233
5262
és kialakul egy sor a szóródási mátrix tetején.
03:39
We're going to do that with this.
59
219162
1916
Ezzel fogjuk ezt elvégezni.
03:41
This is optically similar to human brain.
60
221732
4282
Ez optikailag hasonlít az emberi agyra.
03:46
I'm going to switch to green light now,
61
226787
2690
Zöld fényre fogok most kapcsolni,
03:49
because green light is brighter to your eyes than red or infrared,
62
229501
3758
mert a zöld világosabb a szemnek, mint a vörös vagy infravörös,
03:53
and I really need you to see this.
63
233283
1960
és ezt látniuk kell.
03:55
So we're going to put a hologram in front of this brain
64
235665
4825
Egy hologramot fogunk az aggyal szembe rakni,
04:00
and make a stream of light come out of it.
65
240514
2666
és kiáramoltatunk rajta egy fénycsóvát.
04:04
Seems impossible but it isn't.
66
244831
2929
Lehetetlennek tűnik, de nem az.
04:07
This is the setup you're going to see.
67
247784
2206
Ezt a szerkezetet fogják látni.
04:10
Green light.
68
250014
1150
Zöld fény.
04:12
Hologram here, green light going in,
69
252514
2865
Itt a hologram, a zöld fény belemegy,
04:15
that's our brain.
70
255403
1150
ez az agyunk.
04:18
And a stream of light comes out of it.
71
258458
4391
És a fénycsóva kijön.
04:22
We just made a brain lase of densely scattering tissue.
72
262873
4730
Az agy így lézerként, mint sűrű szövet világít.
04:27
Seems impossible, no one's done this before,
73
267627
3270
Lehetetlennek tűnik, még senki nem csinált ilyet,
04:30
you're the first public audience to ever see this.
74
270921
2740
önök az első közönség, akik láthatják ezt.
04:33
(Applause)
75
273685
4786
(Taps)
04:38
What this means is that we can focus deep into tissue.
76
278495
3667
Ez azt jelenti, hogy mélyen beleláthatunk a szövetbe.
04:42
Our translucency is the first key.
77
282805
3010
Az áttetszőség az első kulcs.
04:45
Holography enabling de-scattering is the second key
78
285839
4031
A holográfia megakadályozza a szóródást, ami a második kulcs,
04:49
to enable us to see deep inside of our bodies and brains.
79
289894
3867
hogy mélyen belelássunk a testünkbe és az agyunkba.
04:54
You're probably thinking,
80
294981
1667
Valószínűleg azt gondolják,
04:57
"Sounds good, but what about skull and bones?
81
297118
3009
"Jól hangzik, de mi van a koponyával és a csontokkal?
05:00
How are you going to see through the brain without seeing through bone?"
82
300151
4070
Hogy fogunk átlátni az agyon, anélkül, hogy a csonton átlátunk?"
05:04
Well, this is real human skull.
83
304245
2288
Nos, ez igazi emberi koponya.
05:07
We ordered it at skullsunlimited.com.
84
307188
3135
A skullsunlimited.com-ról rendeltük.
05:10
(Laughter)
85
310347
1746
(Nevetés)
05:12
No kidding.
86
312117
1238
Nem viccelek.
05:13
But we treat this skull with great respect at our lab and here at TED.
87
313379
4724
De itt a TED-nél a laborban nagy tisztelettel bánunk vele.
05:18
And as you can see,
88
318127
1596
És ahogy láthatják,
05:20
the red light goes right through it.
89
320770
1990
a vörös fény áthalad rajta.
05:23
Goes through our bones.
90
323912
1535
Áthalad a csontjainkon.
05:25
So we can go through skull and bones and flesh with just red light.
91
325471
5018
Tehát a vörös fény át tud hatolni a koponyán, a csontokon, és a húson.
05:31
Gamma rays and X-rays do that, too, but they cause tumors.
92
331268
3729
Gamma-sugárzással és a röntgennel ezt érjük, el, de azok tumort okoznak.
05:35
Red light is all around us.
93
335637
3076
A vörös fény mindenütt körülvesz bennünket.
05:39
So, using that, I'm going to come back here
94
339137
2904
Ezzel vissza is térek ide,
05:42
and show you something more useful than making a brain lase.
95
342065
3403
és mutatok egy haszosabb dolgot, mint a világító agy.
05:46
We challenged ourselves to see how fine we could focus through brain tissue.
96
346229
3954
Kipróbáltuk, mennyire tudunk átlátni az agyszöveten.
05:50
Focusing through this brain,
97
350967
2102
Ezen az agyon keresztül jó volt a fókusz.
05:53
it was such a fine focus, we put a bare camera die in front of it.
98
353093
4574
Egy kamerát elé helyeztünk.
05:58
And the bare camera die ...
99
358288
1800
És a kamera...
06:03
Could you turn down the spotlight?
100
363454
1627
Le tudnák kapcsolni a reflektort?
06:05
OK, there it is.
101
365105
1150
Oké, megvan.
06:07
Do you see that?
102
367117
1159
Látják?
06:08
Each pixel is two-thousandths of a millimeter wide.
103
368300
4276
Minden pixel kétezred milliméter széles.
06:13
Two microns.
104
373673
1404
Két mikron.
06:15
That means that spot focus -- full width half max --
105
375101
3389
Ez azt jelenti, hogy a fókusz – teljes szélességének felénél –
06:18
is six to eight microns.
106
378514
1790
6-8 mikronos.
06:21
To give you an idea of what that means:
107
381006
2648
Hogy értsék, ez mit jelent:
06:24
that's the diameter of the smallest neuron in the human brain.
108
384442
4002
az emberi agy legkisebb neuronjának ennyi az átmérője.
06:29
So that means we can focus through skull and brain to a neuron.
109
389300
4450
Tehát tudunk a koponyán és az agyon keresztül egy neuronra fókuszálni.
06:34
No one has seen this before, we're doing this for the first time here.
110
394104
3634
Ezt még senki nem látta, itt csináljuk először.
06:38
It's not impossible.
111
398207
1589
Ez nem lehetetlen.
06:39
(Applause)
112
399820
1942
(Taps)
06:41
We made it work with our system, so we've made a breakthrough.
113
401786
2982
És működésbe hoztuk a rendszerünkkel, tehát áttörést értünk el.
06:44
(Laughter)
114
404792
1801
(Nevetés)
06:46
Just to give an idea -- like, that's not just 50 marbles.
115
406617
2952
Hogy megértsék – itt nem csak 50 golyóról van szó.
06:49
That's billions, trillion of photons,
116
409593
2897
Milliárd, billió fotonról,
06:52
all falling in line as directed by the hologram,
117
412514
3396
melyek egy sorban zuhannak, ahogy a hologram irányítja őket,
06:55
to ricochet through densely scattering brain,
118
415934
5071
és a sűrű, szóródást okozó agyszöveten átjutva
07:01
and emerge as a focus.
119
421029
2937
kiemelkedik a fókusz.
07:03
It's pretty cool.
120
423990
2008
Elég menő.
07:06
We're excited about it.
121
426022
1277
Izgatottak vagyunk.
07:07
This is an MRI machine.
122
427728
2032
Ez egy MRI.
07:09
It's a few million dollars, it fills a room,
123
429784
2162
Dollármilliókba kerül, és kitölt egy szobát,
07:11
many people have probably been in one.
124
431970
2186
talán sok ember volt már ilyenben.
07:14
I've spent a lot of time in one.
125
434180
1540
Én sok időt töltöttem benne.
07:15
It has a focus of about a millimeter --
126
435744
2397
Kb egy milliméteres fókusza van –
07:18
kind of chunky, compared to what I just showed you.
127
438165
2833
Elég durva, ahhoz képest, amit az előbb mutattam.
07:21
A system based on our technology could enable dramatically lower cost,
128
441022
5658
A mi technológiánkra épülő rendszer jelentősen olcsóbb lenne,
07:26
higher resolution
129
446704
1815
nagyobb felbontású,
07:28
and smaller medical imaging.
130
448543
2493
és kevesebb orvosi képalkotást igényel.
07:31
So that's what we've started to do.
131
451680
1869
Ezt kezdtük el csinálni.
07:34
My team and I have built a rig, a lab rig
132
454180
4228
A csapatommal építettünk egy laboratóriumi eszközt,
07:38
to scan out tissue.
133
458432
1856
hogy szöveteket vizsgáljunk.
07:40
And here it is in action.
134
460797
1666
Így néz ki működés közben.
07:42
We wanted to see how good we could do.
135
462932
2142
Látni akartuk, mennyire jót tudunk csinálni.
07:46
We've built this over the last year.
136
466535
2061
Ezt múlt évben építettük.
07:49
And the result is,
137
469626
1525
Az eredmény:
07:51
we're able to find tumors
138
471814
4337
tumorokat fedezünk fel
07:56
in this sample --
139
476175
1170
ezen a mintán –
07:57
70 millimeters deep, the light going in here,
140
477369
3141
70 milliméter mély, a fény behatol,
08:00
half a millimeter resolution,
141
480534
2214
fél milliméteres felbontás,
08:02
and that's the tumor it found.
142
482772
2288
és ez a tumor, amit találtunk.
08:05
You're probably looking at this,
143
485526
2461
Valószínűleg azt gondolják,
08:08
like, "Sounds good, but that's kind of a big system.
144
488011
4991
"Jól hangzik, de ez elég nagy rendszer.
08:13
It's smaller than a honking-big MRI machine,
145
493026
4551
Kisebb, mint az óriási MRI gép,
08:17
monster MRI machine,
146
497601
1350
a robosztus MRI gép,
08:18
but can you do something to shrink it down?"
147
498975
2165
de le tudják valahogy kicsinyíteni?
08:22
And the answer is:
148
502038
1784
A válasz pedig:
08:23
of course.
149
503846
1170
Persze.
08:25
We can replace each big element in that system
150
505040
3620
A rendszer minden nagy elemét ki tudjuk cserélni
08:28
with a smaller component --
151
508684
1595
egy kisebbre –
08:30
a little integrated circuit,
152
510303
1897
egy kisebb, beépített áramkörre,
08:32
a display chip the size of a child's fingernail.
153
512224
4139
egy kijelző chipre, ami akkora mint egy gyerek körme.
08:37
A bit about my background:
154
517451
1555
Egy kicsit a hátteremről:
08:39
I've spent the last two decades inventing, prototype-developing
155
519030
6235
Két évtizedet töltöttem feltalálással, prototípus-fejlesztéssel,
08:45
and then shipping billions of dollars of consumer electronics --
156
525289
4959
és a fogyasztói elektronika dollármilliárdjait szállítottam –
08:50
with full custom chips --
157
530272
2305
teljesen egyedi chipekkel –
08:52
on the hairy edge of optical physics.
158
532601
2736
az optikai fizika peremén.
08:55
So my team and I built the big lab rig
159
535919
4682
Tehát csapatom egy nagy laboreszközt épített,
09:00
to perfect our architecture and test the corner cases
160
540625
4742
hogy tökéletesítsük szerkezetünket, teszteljük a kritikus pontokat,
09:05
and really fine-tune our chip designs,
161
545849
2191
és finomítsuk chip-terveinket,
09:08
before spending the millions of dollars to fabricate each chip.
162
548064
3649
mielőtt dollármilliókat költünk a chipek gyártására.
09:12
Our new chip inventions slim down the system, speed it up
163
552318
4672
Az új chipfejlesztésünk lekicsinyíti és felgyorsítja a rendszert,
09:17
and enable rapid scanning and de-scattering of light
164
557014
4083
képes a gyors képalkotásra, és a szóródás gyors megszüntetésére,
09:21
to see deep into our bodies.
165
561121
1867
hogy belelássunk a testünkbe.
09:23
This is the third key to enable better, faster and cheaper health care.
166
563498
5525
Ez a harmadik kulcsa a jobb, gyorsabb, és olcsóbb egészségügynek.
09:33
This is a mock-up of something that can replace the functionality
167
573577
6705
Ez mintapéldája annak, ami helyettesítheti
09:40
of a multimillion-dollar MRI machine
168
580306
2970
a sokmillió dolláros MRI gépet
09:43
into a consumer electronics price point,
169
583300
2690
egy megfizethető elektronikával,
09:46
that you could wear as a bandage, line a ski hat, put inside a pillow.
170
586014
5333
ami kötésként is hordható, vagy mint sísapka, vagy a párnába rakva.
09:51
That's what we're building.
171
591882
1672
Ezt építjük.
09:53
(Applause)
172
593578
1169
(Taps)
09:54
Oh, thanks!
173
594771
1279
Köszönöm!
09:56
(Applause)
174
596074
2975
(Taps)
09:59
So you're probably thinking,
175
599073
2139
Valószínűleg azt gondolják,
10:01
"I get the light going through our bodies.
176
601236
2833
"A testemen áthaladó fényt kapok.
10:04
I even get the holography de-scattering the light.
177
604911
2934
Még a holográfiát is megkapom, ami megszünteti a szóródást.
10:08
But how do we use these new chip inventions, exactly,
178
608656
2867
De hogy használhatóak pontosan ezek az új chipfejlesztések
10:11
to do the scanning?"
179
611547
1255
a képalkotásban?"
10:13
Well, we have a sound approach.
180
613903
2066
Hanggal közelítjük meg a kérdést.
10:16
No, literally -- we use sound.
181
616411
1866
Nem, komolyan – hangokat használunk.
10:18
Here, these three discs represent the integrated circuits
182
618949
4100
Ezek a korongok jelzik a beépített áramköröket,
10:23
that we've designed,
183
623073
1465
ezeket terveztük arra,
10:24
that massively reduce the size of our current bulky system.
184
624562
4847
hogy jelentősen lekicsinyítsük a mostani méretes rendszert.
10:30
One of the spots, one of the chips, emits a sonic ping,
185
630157
3420
Az egyik pont, az egyik chip szonikus csengést bocsát ki,
10:34
and it focuses down,
186
634369
1654
és fókuszál,
10:36
and then we turn red light on.
187
636696
2081
majd bekapcsoljuk a vörös fényt.
10:39
And the red light that goes through that sonic spot
188
639347
3396
A vörös fény áthalad a szonikus ponton,
10:42
changes color slightly,
189
642767
2360
a fény kicsit megváltozik,
10:45
much like the pitch of the police car siren changes
190
645680
3005
mint ahogy a rendőrautó szirénájának hangja változik,
10:48
as it speeds past you.
191
648709
1467
ahogy elhalad mellettünk.
10:52
So.
192
652042
1241
Tehát.
10:53
There's this other thing about holography I haven't told you yet,
193
653307
3301
Ott van a másik dolog a holográfiával, amit még nem említettem,
10:56
that you need to know.
194
656632
1309
de tudniuk kell.
10:58
Only two beams of exactly the same color can make a hologram.
195
658427
4769
Csak két, egyforma színű sugár képes hologramot alkotni.
11:03
So, that's the orange light that's coming off of the sonic spot,
196
663800
5356
Ez a narancsszín, amely a szonikus pontból jön,
11:09
that's changed color slightly,
197
669180
2183
kicsit megváltozott.
11:11
and we create a glowing disc of orange light
198
671387
3649
Csinálunk egy narancsszínben világító lemezt
11:15
underneath a neighboring chip
199
675060
1619
egy szomszédos chip alatt,
11:17
and then record a hologram on the camera chip.
200
677212
3627
majd felveszünk egy hologramot a chip kamerájával.
11:21
Like so.
201
681362
1215
Így.
11:22
From that hologram, we can extract information just about that sonic spot,
202
682601
5333
Ebből a hologramból csak a szonikus pontról kapunk információt,
11:27
because we filter out all of the red light.
203
687958
2934
mert kiszűrjük az összes vörös fényt.
11:32
Then, we can optionally focus the light back down into the brain
204
692037
3927
Majd visszavezethetjük a fényt az agyba,
11:35
to stimulate a neuron or part of the brain.
205
695988
3183
hogy stimuláljunk egy neuront, vagy az agy egy részét.
11:39
And then we move on to shift the sonic focus to another spot.
206
699195
5104
Majd egy másik pontra helyezzük a szonikus fókuszt.
11:44
And that way, spot by spot, we scan out the brain.
207
704323
3960
Így pontról pontra teljes képet alkothatunk az agyról.
11:49
Our chips decode holograms
208
709309
2643
11:51
a bit like Rosalind Franklin decoded this iconic image of X-ray diffraction
209
711976
5764
kicsit úgy, mint Rosalind Franklin azt az ikonikus röntgenképet,
11:57
to reveal the structure of DNA for the first time.
210
717764
3111
mellyel elsőként fedte fel a DNS szerkezetét.
12:01
We're doing that electronically with our chips,
211
721379
3192
Ezt mi chipjeinkkel elektronikusan csináljuk,
12:04
recording the image and decoding the information,
212
724595
3737
rögzítjük a képet, értelmezzük az információt
12:08
in a millionth of a second.
213
728356
1828
egymilliomod másodperc alatt.
12:10
We scan fast.
214
730612
1675
Gyorsan alkotunk képet.
12:13
Our system may be extraordinary at finding blood.
215
733625
3333
A rendszerünk talán különleges, ha vért keresünk.
12:17
And that's because blood absorbs red light and infrared light.
216
737534
3881
Mert a vér elnyeli a vörös és infravörös fényt.
12:21
Blood is red.
217
741439
1563
A vér vörös.
12:23
Here's a beaker of blood.
218
743995
1388
Itt egy pohár vér.
12:25
I'm going to show you.
219
745407
1467
Megmutatom.
12:27
And here's our laser, going right through it.
220
747704
3067
És itt a lézerünk, amint keresztülhalad rajta.
12:31
It really is a laser, you can see it on the -- there it is.
221
751180
2929
Ez valóban egy lézer, láthatják, itt van.
12:34
In comparison to my pound of flesh,
222
754133
3941
Összehasonlítva a húsdarabommal,
12:38
where you can see the light goes everywhere.
223
758098
2428
ahol, mint láthatták, a fény mindenfelé megy.
12:41
So let's see that again, blood.
224
761415
2067
Lássuk újra a vért.
12:44
This is really key: blood absorbs light,
225
764303
2703
Ez a kulcs: a vér elnyeli a fényt,
12:47
flesh scatters light.
226
767989
2206
a szövet szétszórja.
12:51
This is significant,
227
771133
1388
Ez jelentős,
12:52
because every tumor bigger than a cubic millimeter or two
228
772545
3865
mert minden 1-2 négyzetmilliméternél nagyobb tumorban
12:56
has five times the amount of blood as normal flesh.
229
776434
3779
Ötször annyi vér van, mint a normál szövetben.
13:01
So with our system, you can imagine detecting cancers early,
230
781069
4622
Tehát a rendszerünkkel korán felfedezhető a rák,
13:05
when intervention is easy,
231
785715
2140
mikor még könnyen kezelhető,
13:07
or tracking the size of your tumor as it grows or shrinks.
232
787879
3933
vagy megfigyelhető a tumor változása, hogy nő, vagy csökken.
13:12
Our system also should be extraordinary at finding out where blood isn't,
233
792338
5136
A rendszer különleges annak érzékelésében is, hol nincs vér,
13:17
like a clogged artery,
234
797498
1722
mint az érszűkületnél,
13:19
or the color change in blood
235
799244
2001
vagy a vér színének változását,
13:21
as it carries oxygen versus not carrying oxygen,
236
801269
3588
hogy szállít, vagy nem szállít oxigént,
13:24
which is a way to measure neural activity.
237
804881
2800
amivel mérhető az idegi tevékenység.
13:28
There's a saying that "sunlight" is the best disinfectant.
238
808872
4634
Van egy mondás, miszerint a napfény a legjobb fertőtlenítőszer.
13:33
It's literally true.
239
813530
1512
Ez szó szerint igaz.
13:35
Researchers are killing pneumonia in lungs by shining light deep inside of lungs.
240
815563
6162
Kutatók tüdőgyulladást gyógyítanak azzal, hogy mélyen a tüdőbe világítanak.
13:41
Our system could enable this noninvasively.
241
821749
3254
A rendszerünk ezt noninvazív módon teszi lehetővé.
13:45
Let me give you three more examples of what this technology can do.
242
825932
4279
Hadd mutassak még három példát, hogy mit tud ez a technológia.
13:50
One: stroke.
243
830592
1389
Egy: stroke.
13:52
There's two major kinds of stroke:
244
832601
2267
A stroke-nak két fő fajtája van:
13:54
the one caused by clogs
245
834892
2152
az egyiket vérrög okozza,
13:57
and another caused by rupture.
246
837068
1961
a másikat érrepedés.
13:59
If you can determine the type of stroke within an hour or two,
247
839053
4098
Ha egy-két óra alatt meg tudjuk határozni a stroke típusát,
14:03
you can give medication to massively reduce the damage to the brain.
248
843175
4708
megfelelő gyógyszerekkel jelentősen csökkenthetjük az agykárosodást.
14:08
Get the drug wrong,
249
848358
1452
Ha rossz gyógyszert adunk,
14:10
and the patient dies.
250
850675
1341
a beteg meghal.
14:12
Today, that means access to an MRI scanner within an hour or two of a stroke.
251
852752
4728
Ez ma azt jelenti, hogy egy-két órán belül hozzáférést kell kapni az MRI géphez.
14:18
Tomorrow, with compact, portable, inexpensive imaging,
252
858306
4271
Holnap már egy kompakt, hordozható megfizethető képalkotással
14:22
every ambulance and every clinic can decode the type of stroke
253
862601
3830
minden mentő, minden klinika meghatározhatja a stroke típusát,
14:26
and get the right therapy on time.
254
866455
2283
és időben adhat megfelelő kezelést.
14:30
(Applause)
255
870396
4021
(Taps)
14:34
Thanks.
256
874441
1150
Köszönöm.
14:36
Two:
257
876155
1150
Kettő:
14:38
two-thirds of humanity lacks access to medical imaging.
258
878085
4596
az emberiség kétharmada nem fér hozzá orvosi képalkotáshoz.
14:43
Compact, portable, inexpensive medical imaging can save countless lives.
259
883394
5024
Egy kompakt, hordozható, megfizethető képalkotás számtalan életet menthet meg.
14:49
And three:
260
889347
1555
És három:
14:50
brain-computer communication.
261
890926
2062
agy-számítógép kommunikáció.
14:53
I've shown here onstage our system focusing through skull and brain
262
893529
4348
Itt a színpadon megmutattam a rendszert a koponyára és az agyra fókuszálva,
14:57
to the diameter of the smallest neuron.
263
897901
2730
a legkisebb neuron átmérőjéig.
15:01
Using light and sound, you can activate or inhibit neurons,
264
901187
4287
Fényt és hangot használva a neuronok aktiválhatóak vagy gátolhatóak,
15:05
and simultaneously, we can match spec by spec
265
905498
3492
és közben egyeztethetjük pontról pontra
15:09
the resolution of an fMRI scanner,
266
909014
2706
az fMRI szkenner felbontásával,
15:11
which measures oxygen use in the brain.
267
911744
2508
ami az oxigénfogyasztást méri az agyban.
15:14
We do that by looking at the color change in the blood,
268
914276
3341
Ezt a vér színének változását figyelve tesszük,
15:17
rather than using a two-ton magnet.
269
917641
2333
egy kéttonnás mágnes használata helyett.
15:21
So you can imagine that with fMRI scanners today,
270
921541
6152
Elképzelhető így, hogy az fMRI gépekkel ma
15:28
we can decode the imagined words, images and dreams of those being scanned.
271
928617
4557
elképzelt szavakról, képekről, álmokról alkotott képeket értelmezünk.
15:33
We're working on a system that puts all three of these capabilities
272
933665
3317
Egy olyan rendszeren dolgozunk, mely magába foglalja
15:37
into the same system --
273
937006
1547
mindhárom képességet –
15:38
neural read and write with light and sound,
274
938577
3214
idegi olvasást és írást fénnyel és hanggal,
15:41
while simultaneously mapping oxygen use in the brain --
275
941815
4127
és ezzel egy időben feltérképezi az agy oxigénfelhasználását –
15:45
all together in a noninvasive portable
276
945966
2587
ugyanakkor noninvazív, hordozható,
15:48
that can enable brain-computer communication,
277
948577
2786
lehetővé teszi az agy-számítógép kommunikációt,
15:51
no implants, no surgery, no optional brain surgery required.
278
951387
4326
nincs se implantátum, se műtét, nem szükséges agyműtét sem.
15:56
This can do enormous good
279
956061
2080
Ez nagyon nagy jót tehet
15:58
for the two billion people that suffer globally with brain disease.
280
958165
4533
azzal a kétmilliárd emberrel, akik agyi betegséggel küzdenek.
16:04
(Applause)
281
964020
5135
(Taps)
16:09
People ask me how deep we can go.
282
969179
1890
Sokan kérdik, milyen mélyre tud menni.
16:11
And the answer is: the whole body's in reach.
283
971093
2929
A válasz: az egész test elérhető.
16:14
But here's another way to look at it.
284
974046
2036
De van egy másik mód, hogy megnézzük.
16:20
(Laughter)
285
980800
1404
(Nevetés)
16:22
My whole head just lit up, you want to see it again?
286
982228
2612
Az egész fejem világít, akarják látni még egyszer?
16:24
Audience: Yes!
287
984864
1230
Közönség: Igen!
16:26
(Laughter)
288
986118
1417
(Nevetés)
16:28
MLJ: This looks scary, but it's not.
289
988442
2221
MLJ: Ijesztőnek néz ki, de nem az.
16:31
What's truly scary is not knowing about our bodies,
290
991046
2983
Az a valóban ijesztő, ha nem tudunk a testünkről,
16:34
our brains and our diseases
291
994053
1992
az agyunkról, és a betegségeinkről,
16:36
so we can effectively treat them.
292
996069
1945
és így nem tudjuk kezelni.
16:38
This technology can help.
293
998038
1658
Ez a technológia segíthet.
16:39
Thank you.
294
999720
1151
Köszönöm.
16:40
(Applause)
295
1000895
5454
(Taps)
16:46
Thank you.
296
1006373
1151
Köszönöm.
16:47
(Applause)
297
1007548
1150
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7