How vultures can help solve crimes | Lauren Pharr

63,532 views ・ 2018-06-22

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:13
[This talk contains graphic images]
0
13120
3840
[Esta palestra contém imagens explícitas]
00:17
My parents always wanted me to be a doctor.
1
17680
3040
Os meus pais queriam que eu fosse médica.
00:21
But a doctor that studies how vultures eat dead things
2
21440
3536
Mas uma médica que estuda como é que os abutres comem coisas mortas
00:25
is probably not the type of doctor my parents had in mind.
3
25000
4176
provavelmente não é o tipo de médico que os meus pais desejavam.
00:29
(Laughter)
4
29200
1736
(Risos)
00:30
I study vulture scavenging behavior and how vultures affect crime scenes.
5
30960
4256
Estudo o comportamento necrófago dos abutres
e como os abutres afetam as cenas dos crimes.
00:35
I'm here to talk to you about how we take vultures for granted
6
35240
3336
Venho falar-vos de como confiamos nos abutres
00:38
in forensic science.
7
38600
1360
na ciência forense.
00:40
Before we do that, I want to tell you a story.
8
40800
2216
Mas, antes disso, quero contar uma história.
00:43
So we're going to take a trip, all 1,000 of us.
9
43040
2776
Assim, vamos fazer uma viagem, todos os que aqui estamos.
00:45
It's May 2014 and we're standing in a park in Nashville, Tennessee,
10
45840
4056
Em maio de 2014, estamos num parque em Nashville, no Tennessee,
00:49
because we've been at a horse race.
11
49920
1896
porque fomos ver uma corrida de cavalos.
00:51
As we wait for the porta potty,
12
51840
2256
Enquanto esperamos na fila para os sanitários,
00:54
we see two ladies in their Sunday best:
13
54120
2856
vemos duas senhoras, de fatinho domingueiro,
00:57
heels, pearls and lovely, floppy derby hats.
14
57000
4096
de saltos altos, pérolas e belos chapéus próprios para o evento.
01:01
At any moment, we expect them to start talking
15
61120
2416
A todo o momento, esperamos que elas comecem a falar
01:03
about their grandma's fine china.
16
63560
2456
da porcelana das avós.
01:06
But they don't.
17
66040
1616
Mas não.
01:07
Instead, we hear them say,
18
67680
2856
Em vez disso, ouvimo-las dizer:
01:10
"Oh, look.
19
70560
1376
"Olha, repara.
01:11
Something must be dead."
20
71960
2576
"Há ali qualquer coisa morta".
01:14
We look up and to the left and see vultures circling round and round.
21
74560
6176
Olhamos para o ar e, à esquerda, vemos abutres a voar em círculos.
01:20
It occurred to me at this very moment
22
80760
1816
Ocorreu-me, naquele preciso momento,
01:22
that if these ladies at the derby
23
82600
1976
que, se aquelas senhoras, na corrida,
01:24
are aware of vulture's connection to death,
24
84600
2256
têm noção da ligação dos abutres com a morte,
01:26
then why aren't we talking more about these birds at crime scenes?
25
86880
3520
porque é que não falamos mais vezes sobre estas aves no local do crime?
01:31
People know that vultures are connected to death.
26
91120
3120
As pessoas sabem que os abutres estão ligados à morte,
01:34
But they don't really understand how.
27
94920
2800
mas não percebem bem como.
01:38
For example, here's an email I received from a detective in Louisiana:
28
98400
4800
Por exemplo, este é um "e-mail" que recebi de um detetive da Louisiana:
01:44
"Lauren, there's been a kidnapping.
29
104040
3296
"Lauren, houve um rapto.
01:47
What buzzards or vultures do we have in Louisiana?"
30
107360
4280
"Que milhafres ou abutres temos na Louisiana?"
01:52
Before we address the kidnapping,
31
112360
1616
Antes de tratarmos do rapto,
01:54
I'll first address this buzzard/vulture question I get all the time.
32
114000
3736
vou tratar desta pergunta sobre milhafres/abutres,
que me estão sempre a fazer.
01:57
Buzzards don't live in the United States.
33
117760
2416
Não há milhafres nos EUA.
02:00
They are hawks that live in Europe.
34
120200
2856
São falcões que vivem na Europa.
02:03
The big black birds you see circling in the sky within the US are vultures.
35
123080
5096
As grandes aves pretas que vemos aos círculos no céu dos EUA,
são abutres.
02:08
The two types of vultures that live in Louisiana
36
128200
2256
Os dois tipos de abutres que vivem na Louisiana
02:10
are the turkey vulture and black vulture.
37
130480
2760
são o urubu-de-cabeça-vermelha e o urubu-de-cabeça-preta.
02:13
To fully understand the role of vultures in forensic science,
38
133920
3456
Para perceberem bem o papel dos abutres na ciência forense,
02:17
I'll walk you through this forensic case.
39
137400
2080
vou guiar-vos por este processo forense.
02:20
From the email, certain things become apparent.
40
140120
3440
A partir do "e-mail" deduzem-se algumas coisas.
02:24
We can assume the detective thinks the individual is dead.
41
144320
4056
Podemos assumir que o detetive acha que a pessoa em causa está morta
02:28
And he wants to use the birds to try to find the body.
42
148400
3440
e quer usar essas aves para tentar encontrar o cadáver.
02:32
Like the ladies in Nashville,
43
152520
2016
Tal como as senhoras em Nashville,
02:34
the detective thinks that vultures circling in the sky
44
154560
3616
o detetive pensa que os abutres aos círculos no céu
02:38
will lead him to the body.
45
158200
1520
o levarão até ao cadáver.
02:40
It's not that simple.
46
160520
2440
Mas não é assim tão simples.
Não sei se já viram um abutre de perto
02:44
I don't know if you've ever seen a vulture up close
47
164000
2416
02:46
or spent much time with them,
48
166440
1416
ou se passaram muito tempo com eles,
02:47
but they're huge, huge.
49
167880
1216
mas são enormes.
02:49
Six-foot wingspan.
50
169120
1896
Têm uma envergadura de 1,80 m.
02:51
Vultures circle in the air
51
171040
2056
Os abutres voam em círculos no ar
02:53
because they are too big to flap their wings and fly,
52
173120
2816
porque são demasiado grandes para bater as asas e voarem,
02:55
so they soar.
53
175960
1496
por isso planam.
02:57
They soar in thermals, which are vortexes or little tornadoes
54
177480
4056
Planam em térmicas, ou seja, vórtices ou pequenos tornados
03:01
caused by pressure differences in the air
55
181560
2576
causados pelas diferenças de pressão no ar
03:04
that form throughout the day as the sun heats up the ground.
56
184160
3256
e que se formam durante o dia quando o sol aquece o solo.
03:07
Therefore, when you see a circling vulture,
57
187440
2536
Portanto, quando vemos um abutre a voar em círculos,
03:10
the bird is usually traveling from point A to B,
58
190000
4376
essa ave está normalmente a viajar do ponto A para o ponto B
03:14
rather than circling above something dead.
59
194400
2360
e não a voar em círculos sobre qualquer coisa morta.
03:17
Actually, if you want to use a vulture to try to find a body,
60
197440
4576
Na verdade, se queremos usar um abutre para tentar encontrar um cadáver,
03:22
look for a vulture in a tree or on a fence post.
61
202040
4056
procuramos um abutre numa árvore ou no poste de uma vedação.
03:26
Vultures are too big and slow to hunt.
62
206120
2776
Os abutres são demasiado grandes e lentos para caçarem.
03:28
So they have to scavenge.
63
208920
2136
Por isso, têm que se alimentar de coisas mortas.
03:31
In fact, vultures are the only animals in the world
64
211080
2856
Os abutres são os únicos animais do mundo
03:33
that depend upon death as a food source.
65
213960
2456
que dependem da morte enquanto fonte alimentar.
03:36
The turkey vulture that you see here is super cool,
66
216440
3256
O urubu-de-cabeça-vermelha que veem aqui é muito interessante
03:39
because it's one of the few bird species that can actually smell.
67
219720
3056
porque é uma das poucas espécies de aves que tem olfato.
03:42
It hones in on the deceased by sensing a chemical
68
222800
2776
Usa-o nas coisas mortas cheirando um produto químico
03:45
that's coming off the body during decay.
69
225600
2680
que se liberta do cadáver durante a putrefação.
03:48
The evolutionary role of the vulture
70
228840
2656
O papel evolutivo do abutre
03:51
is to rid the earth of harmful toxins produced following death.
71
231520
4800
é limpar a terra de toxinas prejudiciais produzidas na sequência da morte.
03:57
Once death has been detected,
72
237040
1536
Depois de detetarem uma morte,
03:58
the turkey vulture lands and quickly scavenges.
73
238600
2960
o urubu-de-cabeça-vermelha aterra e começa a esgaravatar.
04:02
Vultures usually remove the eyes first,
74
242360
2776
Habitualmente, os abutres retiram primeiro os olhos,
04:05
then tear the skin,
75
245160
1576
depois rasgam a pele,
04:06
start pulling the tissues, and leave you with a skeleton.
76
246760
3400
começam a puxar pelos tecidos e só deixam ficar um esqueleto.
04:11
Therefore, the importance of vultures is not in the air,
77
251040
3176
Portanto, a importância dos abutres não está no ar,
04:14
but on the ground.
78
254240
1200
mas no solo.
04:16
Vulture scavenging is somewhat gruesome.
79
256320
1920
O repasto dos abutres é uma coisa macabra.
04:18
If you're ever on a bad first date,
80
258960
3016
Se um dia estiverem num primeiro encontro desastroso,
façam referência a esta palestra.
04:22
just reference this talk,
81
262000
1576
04:23
and I don't think you'll have to worry
82
263600
1856
Acho que não precisam de se preocupar
04:25
about your potential suitor giving you another call.
83
265480
2536
que o vosso possível pretendente vos volte a telefonar.
04:28
(Laughter)
84
268040
2376
(Risos)
04:30
Although gruesome, vultures are key forensic players,
85
270440
4056
Embora macabros, os abutres são fundamentais para os forenses
04:34
and here's why.
86
274520
1240
por uma simples razão.
04:36
Vultures will consume a dead human
87
276280
3616
Os abutres tanto consomem um cadáver humano
04:39
just like they will consume roadkill.
88
279920
2336
como consomem um animal atropelado.
04:42
But you don't ever hear about that,
89
282280
1856
Mas nunca ouvimos falar disso
04:44
and it's because vultures are so good at what they do.
90
284160
3056
porque os abutres são muito bons no que fazem.
04:47
If vultures depend on death for survival and if they scavenge humans,
91
287240
4856
Se os abutres dependem dos mortos para sobreviverem
e se se alimentam de seres humanos,
04:52
then how can vultures be absent from forensic textbooks and training manuals?
92
292120
3640
porque é que não aparecem nos manuais forenses?
04:56
The answer:
93
296520
1576
A resposta é:
04:58
the tradition has been for researchers to exclude animal scavengers
94
298120
4096
tem sido uma tradição os investigadores excluírem os animais necrófagos
05:02
from decomposition studies
95
302240
1256
dos estudos de decomposição
05:03
by placing a cage over the decaying subject matter.
96
303520
4696
colocando uma gaiola sobre o sujeito em decomposição.
05:08
Why?
97
308240
1416
Porquê?
05:09
Because researchers were afraid an animal would run away with their subject matter
98
309680
3896
Porque os investigadores receiam que o animal fuja com o sujeito em estudo
05:13
and they wouldn't have any data to report --
99
313600
2146
ficando assim sem informações para o relatório.
05:15
consequently excluding animals' results in a lengthy skeletonization process,
100
315770
5646
Por consequência, a exclusão dos animais
prolonga a transformação do cadáver em esqueleto
05:21
and this information is currently what detectives use during investigations.
101
321440
4680
uma informação que os detetives usam durante as investigações.
05:26
A lot of times at a crime scene when people see a skeletonized body,
102
326960
3256
Imensas vezes, no local de um crime,
as pessoas veem um esqueleto e pensam:
05:30
they think, "Wow, this has been here for a really long time undiscovered."
103
330240
5296
"Uau! Este esteve aqui escondido durante imenso tempo".
05:35
Oh, no, no, no, no.
104
335560
1680
Mas não, de modo nenhum.
05:38
Vultures accelerate decay.
105
338200
2416
Os abutres aceleram a decomposição.
05:40
And the skeletonized body could have been there
106
340640
2216
E o esqueleto pode ter estado ali
05:42
for as little as five days if scavenged by vultures.
107
342880
4216
apenas cinco dias depois de os abutres terem devorado o cadáver.
05:47
The failure to account for vulture scavenging
108
347120
2856
Se não se tiver em conta o repasto dos abutres,
os cientistas forenses podem ser levados a avaliar erroneamente
05:50
can result in forensic scientists inaccurately estimating
109
350000
2736
05:52
how long someone has been dead
110
352760
2216
há quanto tempo alguém morreu
05:55
and then searching through the wrong missing person's files.
111
355000
2880
e a procurar nos ficheiros errados das pessoas desaparecidas.
05:58
Therefore, the goal is to get forensic scientists to focus on vulture evidence
112
358640
3976
O objetivo é levar os cientistas forenses a prestarem atenção às provas dos abutres
06:02
and to get law enforcement to consider vulture scavenging
113
362640
3136
e a conseguirem que a lei obrigue a considerar o repasto dos abutres
06:05
and a possible recent death when skeletal remains are found.
114
365800
4000
e uma morte possivelmente recente quando se encontram ossadas.
06:10
Let's get back to the importance of the kidnapping case.
115
370640
2856
Voltemos à importância do caso do rapto.
06:13
I responded to the detectives
116
373520
1416
Respondi aos detetives
06:14
and told them that vultures like areas with water.
117
374960
2376
e disse-lhes que os abutres gostam de zonas com água.
06:17
They like areas with white-tailed deer,
118
377360
1896
Gostam de zonas com veados-de-cauda-branca,
06:19
they typically arrive within the first five days following death,
119
379280
3096
aparecem habitualmente nos primeiros cinco dias a seguir à morte,
06:22
they're going to leave an intact spinal column and feathers.
120
382400
3760
vão deixar intacta a coluna dorsal e penas.
06:27
The detectives write back and say,
121
387240
1696
Os detetives responderam e disseram:
06:28
"We found the body buried in a shallow grave.
122
388960
2440
"Encontrámos o corpo enterrado numa sepultura pouco profunda.
06:32
We also found the feathers you mentioned."
123
392160
2160
"Também encontrámos as penas que referiu".
06:35
But there appeared to be a problem
124
395080
2256
Mas parecia haver um problema
06:37
because the feathers were located 40 yards from where the body was found.
125
397360
4496
porque as penas encontravam-se
a 40 metros do local onde fora encontrado o corpo.
06:41
The feathers were next to a bloody pine cone.
126
401880
2496
As penas estavam ao pé de uma pinha ensanguentada.
06:44
Vultures aren't attracted to blood, and they typically don't wander.
127
404400
3216
Os abutres não são atraídos pelo sangue e, habitualmente, não passeiam.
06:47
They might wander 40 feet, but they're not going to wander 40 yards.
128
407630
4146
Podem andar 1,20 m mas não vão andar 40 metros.
06:51
That would be a waste of energy
129
411800
1696
Seria uma perda de energia
06:53
for a bird that doesn't know when it will get its next meal.
130
413520
3480
para uma ave que não sabe quando vai ter a refeição seguinte.
06:58
So my first job here was to determine if vultures were at the scene.
131
418040
4016
Assim, a minha prioridade era determinar se tinha havido abutres no local.
07:02
Indeed, the feather by the pine cone was consistent with the turkey vulture.
132
422080
3840
As penas junto da pinha pertenciam a um urubu-de-cabeça-vermelha.
07:06
So why in the world would a vulture wander 40 yards?
133
426840
4040
Por que carga de água um abutre andaria 40 metros?
07:11
One of the reasons I love vultures
134
431680
1696
Gosto dos abutres
07:13
is because they tend to operate in a manner
135
433400
2016
porque funcionam de um modo
07:15
that can be explained by biology and physics.
136
435440
2136
que pode ser explicado pela biologia e pela física.
07:17
I started mentally going through the numerous bating experiments
137
437600
3056
Comecei a rever mentalmente as inúmeras experiências com iscos
07:20
I had conducted at a body farm in Texas.
138
440680
2120
que eu realizara num complexo de cadáveres, no Texas.
07:23
A body farm is a place where you can donate your body to science.
139
443400
3376
Um complexo de cadáveres é um local
onde podemos doar o nosso corpo para a ciência.
07:26
I also went through my experiences with trapping
140
446800
3280
Também recordei as minhas experiências com armadilhas,
07:31
and GPS tagging vultures.
141
451120
1800
a identificação de abutres com GPS
07:33
And then the year-long process of monitoring vultures
142
453720
2496
e o processo de muitos anos de acompanhar os abutres
07:36
via remote GPS technology.
143
456240
1520
através da tecnologia GPS à distância.
07:38
Next, I brought up my field notes and had an "Aha!" moment.
144
458520
3200
A seguir, fui buscar as minhas notas de campo
e tive aquele momento de "Aha!"
07:42
I knew of two things that would lure a vulture 40 yards from a body.
145
462640
4240
Eu sabia duas coisas que atrairiam um abutre a 40 metros de um cadáver.
07:47
Guts and brain matter.
146
467680
2080
Os intestinos e o cérebro.
07:51
I presented this information to the detectives
147
471280
2656
Transmiti essa informação aos detetives
07:53
and learned that they suspected the victim had been incapacitated
148
473960
3096
e fiquei a saber que eles suspeitavam que a vítima tinha sido agredida
07:57
by blunt force trauma to the head.
149
477080
2016
com uma forte pancada na cabeça.
07:59
The blow to the head was thought to have occurred
150
479120
2336
Supunha-se que a pancada na cabeça teria ocorrido
08:01
in the area where the pine cone was found,
151
481480
2016
na área onde se encontrara a pinha com sangue
08:03
and then the victim was drug 40 yards and buried in a shallow grave.
152
483520
5560
e depois a vítima tinha sido arrastada 40 metros
e enterrada numa sepultura pouco profunda.
08:10
This suggested that brain matter was the lure for the vulture
153
490160
3536
Isso sugeria que o cérebro tinha sido o isco para o abutre
08:13
and illustrates how studying vulture behavior
154
493720
3296
e ilustrava como o estudo do comportamento do abutre
08:17
can help piece together some of the evidence.
155
497040
2600
pode ajudar a juntar os indícios.
08:20
The detectives also sent me this photo.
156
500880
1880
Os detetives também me enviaram esta foto.
08:23
The victim's arm is sticking up out of the grave.
157
503760
3600
O braço da vítima está a aparecer fora da sepultura.
08:28
As a forensic scientist, you have to think about the whole picture.
158
508280
3656
Os cientistas forenses têm que pensar no quadro geral.
08:31
The feather by the pine cone indicated that vultures were at the scene.
159
511960
4680
A pena junto da pinha com sangue indicava que havia abutres no local,
08:37
This crime scene photo also depicts
160
517640
2136
Esta foto do local do crime também mostra
08:39
characteristic vulture scavenging behavior.
161
519800
3376
o comportamento necrófago característico do abutre.
08:43
We zoom in, we see a white down feather,
162
523200
3296
Ampliámos e vimos uma pena branca
08:46
which is characteristic of the turkey vulture.
163
526520
2240
que é característica do urubu-de-cabeça-vermelha.
08:49
Also note that the skin has a cut-like tear near the wrist.
164
529640
5096
Reparem também que a pele tem um rasgão perto do pulso.
08:54
The turkey vulture smells the decay, lands.
165
534760
3376
O urubu-de-cabeça-vermelha fareja a putrefação, poisa,
08:58
It can get through the pine needles,
166
538160
1856
passa pelo meio das agulhas de pinheiro,
09:00
pull out the hand,
167
540040
1256
puxa pela mão,
09:01
it's going to tear the skin with its beak
168
541320
2496
rasga a pele com o bico
09:03
and then start pulling the soft tissues away from the bone.
169
543840
2856
e depois começa a arrancar os tecidos moles do osso.
09:06
Just tear and pull, tear and pull, tear and pull.
170
546720
3560
É só rasgar e arrancar, rasgar e arrancar.
09:12
This photo illustrates the scavenging efficiency of vultures.
171
552520
3856
Esta foto ilustra a eficácia dos abutres.
09:16
This is important because it helps support the time line
172
556400
3016
É muito importante porque ajuda a estabelecer a linha temporal
09:19
the detectives are putting together for the murder.
173
559440
2400
que os detetives têm que saber para o crime.
09:22
There's not a whole lot of evidence.
174
562600
1736
Não há grande abundância de indícios.
09:24
You're not likely going to see the vultures at the crime scene.
175
564360
3416
Provavelmente, não vamos ver os abutres no local do crime.
09:27
Instead, vultures just leave these very subtle clues.
176
567800
2480
Mas os abutres deixam estas pistas muito subtis.
09:31
Rather than looking for the vulture,
177
571080
2256
Em vez de procurarmos o abutre,
09:33
look for the feathers and pristine bones.
178
573360
3856
procuremos as penas e os ossos intactos.
09:37
Vultures are important
179
577240
1256
Os abutres são importantes
09:38
because they are so good and fast at what they do.
180
578520
3616
porque são muito bons e muito rápidos no que fazem.
09:42
They're like tornadoes.
181
582160
1656
São como tornados.
09:43
If you blink, you will miss them.
182
583840
2360
Se pestanejarmos, não os vemos.
09:47
I provided my opinion about the vulture evidence to the detective.
183
587520
3120
Eu transmiti ao detetive a minha opinião sobre os indícios do abutre
09:51
And he presented the vulture evidence in court.
184
591200
2200
e ele apresentou as provas do abutre no tribunal.
09:54
The kidnapping case was a death penalty case.
185
594280
2920
O processo do rapto foi um processo de pena de morte.
09:58
And the defendant was found guilty.
186
598000
1680
O réu foi considerado culpado.
10:00
This case illustrates how studying vulture behavior
187
600840
4376
Este caso ilustra como o estudo do comportamento dos abutres
10:05
helps innovate forensic science.
188
605240
2640
ajuda a inovar a ciência forense.
10:08
Someone who has been murdered
189
608760
2696
Uma pessoa que foi assassinada
10:11
deserves the most thorough investigation possible.
190
611480
3160
merece a melhor investigação possível.
10:15
When we include vultures in forensic studies,
191
615440
2136
Quando incluímos os abutres nos estudos forenses,
10:17
we paint a more thorough picture of what happened, when it happened
192
617600
3656
pintamos um quadro mais cuidado do que aconteceu, quando aconteceu
10:21
and who it happened to.
193
621280
1320
e a quem aconteceu.
10:23
So, the next time you're at a crime scene with a dead body --
194
623600
4416
Por isso, da próxima vez que estiverem no local de um crime, com um cadáver...
10:28
(Laughter)
195
628040
1736
(Risos)
10:29
look to the ground to find the clues vultures have left.
196
629800
2976
olhem para o chão para encontrar as pistas que os abutres deixaram.
10:32
And if anyone ever brings up vultures on a date,
197
632800
4336
E. se alguém se referir a abutres num encontro,
10:37
you'll know they're a keeper.
198
637160
2176
vêm a saber que é uma guardadora.
10:39
Thank you.
199
639360
1216
Obrigada.
10:40
(Applause)
200
640600
3680
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7