How vultures can help solve crimes | Lauren Pharr

63,532 views ・ 2018-06-22

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Maricene Crus
00:13
[This talk contains graphic images]
0
13120
3840
[Esta palestra contém imagens explícitas]
00:17
My parents always wanted me to be a doctor.
1
17680
3040
Meus pais sempre quiseram que eu fosse médica.
00:21
But a doctor that studies how vultures eat dead things
2
21440
3536
Mas uma médica que estuda como os urubus comem coisas mortas
00:25
is probably not the type of doctor my parents had in mind.
3
25000
4176
não é provavelmente o tipo de médica que eles tinham em mente.
00:29
(Laughter)
4
29200
1736
(Risos)
00:30
I study vulture scavenging behavior and how vultures affect crime scenes.
5
30960
4256
Estudo o comportamento necrófago dos urubus
e como eles afetam as cenas de crimes.
00:35
I'm here to talk to you about how we take vultures for granted
6
35240
3336
Estou aqui para falar sobre como não valorizamos os urubus
00:38
in forensic science.
7
38600
1360
na ciência forense.
00:40
Before we do that, I want to tell you a story.
8
40800
2216
Mas antes, quero lhes contar uma história.
Então, vamos fazer uma viagem, todos nós aqui.
00:43
So we're going to take a trip, all 1,000 of us.
9
43040
2776
00:45
It's May 2014 and we're standing in a park in Nashville, Tennessee,
10
45840
4056
É maio de 2014, e estamos em um parque em Nashville, Tennessee,
00:49
because we've been at a horse race.
11
49920
1896
porque fomos a uma corrida de cavalos.
00:51
As we wait for the porta potty,
12
51840
2256
Enquanto esperamos na fila do banheiro,
00:54
we see two ladies in their Sunday best:
13
54120
2856
vemos duas senhoras em seus melhores trajes:
00:57
heels, pearls and lovely, floppy derby hats.
14
57000
4096
saltos, pérolas e lindos chapéus enfeitados.
01:01
At any moment, we expect them to start talking
15
61120
2416
A qualquer momento, esperamos que elas comecem a falar
01:03
about their grandma's fine china.
16
63560
2456
sobre a porcelana fina de suas avós.
01:06
But they don't.
17
66040
1616
Mas elas não falam.
01:07
Instead, we hear them say,
18
67680
2856
Em vez disso, nós as ouvimos dizer:
01:10
"Oh, look.
19
70560
1376
"Olhem.
01:11
Something must be dead."
20
71960
2576
Deve haver algo morto".
01:14
We look up and to the left and see vultures circling round and round.
21
74560
6176
Olhamos para cima e, à esquerda, vemos urubus voando em círculos.
01:20
It occurred to me at this very moment
22
80760
1816
Ocorreu-me, naquele exato momento, que, se essas senhoras, na corrida,
01:22
that if these ladies at the derby
23
82600
1976
01:24
are aware of vulture's connection to death,
24
84600
2256
têm consciência da ligação dos urubus com a morte,
01:26
then why aren't we talking more about these birds at crime scenes?
25
86880
3520
por que não falamos mais vezes sobre essas aves em cenas de crimes?
01:31
People know that vultures are connected to death.
26
91120
3120
As pessoas sabem que os urubus estão ligados à morte,
01:34
But they don't really understand how.
27
94920
2800
mas não entendem realmente como.
01:38
For example, here's an email I received from a detective in Louisiana:
28
98400
4800
Por exemplo, aqui está um e-mail que recebi de um investigador da Luisiana:
01:44
"Lauren, there's been a kidnapping.
29
104040
3296
"Lauren, houve um sequestro.
01:47
What buzzards or vultures do we have in Louisiana?"
30
107360
4280
Quais espécies de urubus e abutres temos na Luisiana?"
01:52
Before we address the kidnapping,
31
112360
1616
Antes de abordarmos o sequestro,
vou abordar primeiro essa pergunta sobre urubus/abutres que recebo o tempo todo.
01:54
I'll first address this buzzard/vulture question I get all the time.
32
114000
3736
01:57
Buzzards don't live in the United States.
33
117760
2416
Os abutres não vivem nos Estados Unidos; eles são falcões que vivem na Europa.
02:00
They are hawks that live in Europe.
34
120200
2856
02:03
The big black birds you see circling in the sky within the US are vultures.
35
123080
5096
As grandes aves negras que vemos voando em círculos nos EUA são urubus.
02:08
The two types of vultures that live in Louisiana
36
128200
2256
Os dois tipos de urubus que vivem na Luisiana
02:10
are the turkey vulture and black vulture.
37
130480
2760
são o urubu-de-cabeça-vermelha e o urubu-de-cabeça-preta.
02:13
To fully understand the role of vultures in forensic science,
38
133920
3456
Para entenderem bem o papel dos urubus na ciência forense,
02:17
I'll walk you through this forensic case.
39
137400
2080
guiarei vocês por esse caso forense.
02:20
From the email, certain things become apparent.
40
140120
3440
A partir do e-mail, certas coisas tornam-se evidentes.
02:24
We can assume the detective thinks the individual is dead.
41
144320
4056
Podemos assumir que o investigador acha que o indivíduo está morto
02:28
And he wants to use the birds to try to find the body.
42
148400
3440
e quer usar as aves para tentar achar o corpo.
02:32
Like the ladies in Nashville,
43
152520
2016
Tal como as senhoras de Nashville,
02:34
the detective thinks that vultures circling in the sky
44
154560
3616
o investigador acha que os urubus em círculos no céu o levarão ao corpo.
02:38
will lead him to the body.
45
158200
1520
02:40
It's not that simple.
46
160520
2440
Mas não é tão simples assim.
02:44
I don't know if you've ever seen a vulture up close
47
164000
2416
Não sei se já viram um urubu de perto, ou passaram muito tempo com eles,
02:46
or spent much time with them,
48
166440
1416
02:47
but they're huge, huge.
49
167880
1216
mas eles são enormes:
02:49
Six-foot wingspan.
50
169120
1896
têm uma envergadura de quase dois metros.
02:51
Vultures circle in the air
51
171040
2056
Os urubus voam em círculos,
02:53
because they are too big to flap their wings and fly,
52
173120
2816
porque são muito grandes para baterem as asas e voarem;
02:55
so they soar.
53
175960
1496
por isso, planam.
02:57
They soar in thermals, which are vortexes or little tornadoes
54
177480
4056
Planam em térmicas, que são vórtices ou pequenos tornados
03:01
caused by pressure differences in the air
55
181560
2576
causados por diferenças de pressão no ar
03:04
that form throughout the day as the sun heats up the ground.
56
184160
3256
e que se formam durante o dia quando o Sol aquece o solo.
03:07
Therefore, when you see a circling vulture,
57
187440
2536
Portanto, quando vemos um urubu voando em círculos,
03:10
the bird is usually traveling from point A to B,
58
190000
4376
ele geralmente está viajando do ponto A ao B,
03:14
rather than circling above something dead.
59
194400
2360
e não voando em círculos sobre algo morto.
03:17
Actually, if you want to use a vulture to try to find a body,
60
197440
4576
Na verdade, se quiserem usar um urubu para tentar encontrar um corpo,
03:22
look for a vulture in a tree or on a fence post.
61
202040
4056
procurem-no em uma árvore ou cerca.
03:26
Vultures are too big and slow to hunt.
62
206120
2776
Os urubus são muito grandes e lentos para caçar.
03:28
So they have to scavenge.
63
208920
2136
Então, têm que se alimentar de coisas mortas.
03:31
In fact, vultures are the only animals in the world
64
211080
2856
De fato, os urubus são os únicos animais do mundo
03:33
that depend upon death as a food source.
65
213960
2456
que dependem da morte como fonte de alimento.
03:36
The turkey vulture that you see here is super cool,
66
216440
3256
O urubu-de-cabeça-vermelha que vemos aqui é muito interessante,
03:39
because it's one of the few bird species that can actually smell.
67
219720
3056
porque é uma das poucas espécies de aves que tem olfato.
03:42
It hones in on the deceased by sensing a chemical
68
222800
2776
Usa-o nas coisas mortas cheirando uma substância química
03:45
that's coming off the body during decay.
69
225600
2680
exalada pelo corpo durante a decomposição.
03:48
The evolutionary role of the vulture
70
228840
2656
O papel evolutivo do urubu
03:51
is to rid the earth of harmful toxins produced following death.
71
231520
4800
é livrar o solo de toxinas prejudiciais produzidas após a morte.
03:57
Once death has been detected,
72
237040
1536
Uma vez que a morte é detectada,
03:58
the turkey vulture lands and quickly scavenges.
73
238600
2960
o urubu-de-cabeça-vermelha pousa e rapidamente procura alimento.
04:02
Vultures usually remove the eyes first,
74
242360
2776
Os urubus geralmente retiram primeiro os olhos,
04:05
then tear the skin,
75
245160
1576
depois rasgam a pele,
04:06
start pulling the tissues, and leave you with a skeleton.
76
246760
3400
começam a arrancar os tecidos
e só deixam um esqueleto.
04:11
Therefore, the importance of vultures is not in the air,
77
251040
3176
Portanto, a importância dos urubus não está no ar,
04:14
but on the ground.
78
254240
1200
mas no solo.
04:16
Vulture scavenging is somewhat gruesome.
79
256320
1920
A ação dos urubus é um tanto repulsiva.
04:18
If you're ever on a bad first date,
80
258960
3016
Se você estiver alguma vez num primeiro encontro romântico ruim,
04:22
just reference this talk,
81
262000
1576
mencione esta palestra, e não terá que se preocupar
04:23
and I don't think you'll have to worry
82
263600
1856
com seu possível pretendente ligando para você de novo.
04:25
about your potential suitor giving you another call.
83
265480
2536
04:28
(Laughter)
84
268040
2376
(Risos)
04:30
Although gruesome, vultures are key forensic players,
85
270440
4056
Apesar de repulsivos, os urubus são peças chaves na ciência forense,
04:34
and here's why.
86
274520
1240
e eis o motivo:
04:36
Vultures will consume a dead human
87
276280
3616
os urubus consomem um cadáver humano
04:39
just like they will consume roadkill.
88
279920
2336
e também animais mortos nas estradas.
04:42
But you don't ever hear about that,
89
282280
1856
Mas nunca ouvimos falar sobre isso
04:44
and it's because vultures are so good at what they do.
90
284160
3056
porque os urubus são muito bons no que fazem.
04:47
If vultures depend on death for survival and if they scavenge humans,
91
287240
4856
Se os urubus dependem da morte para sobreviver
e se alimentam de seres humanos,
04:52
then how can vultures be absent from forensic textbooks and training manuals?
92
292120
3640
como podem estar ausentes
dos manuais de treinamento e dos livros de ciência forense?
04:56
The answer:
93
296520
1576
A resposta:
04:58
the tradition has been for researchers to exclude animal scavengers
94
298120
4096
é uma tradição os pesquisadores excluírem os animais necrófagos
05:02
from decomposition studies
95
302240
1256
dos estudos de decomposição
05:03
by placing a cage over the decaying subject matter.
96
303520
4696
colocando uma gaiola sobre o material em decomposição.
05:08
Why?
97
308240
1416
Por quê?
05:09
Because researchers were afraid an animal would run away with their subject matter
98
309680
3896
Porque os pesquisadores tinham receio de que um animal fugisse com o material
05:13
and they wouldn't have any data to report --
99
313600
2146
e os deixassem sem dados para o relatório,
05:15
consequently excluding animals' results in a lengthy skeletonization process,
100
315770
5646
excluindo assim os resultados de animais em um longo processo de esqueletização,
05:21
and this information is currently what detectives use during investigations.
101
321440
4680
mas essa é a informação usada atualmente nas investigações.
05:26
A lot of times at a crime scene when people see a skeletonized body,
102
326960
3256
Muitas vezes, na cena do crime, ao verem um esqueleto,
05:30
they think, "Wow, this has been here for a really long time undiscovered."
103
330240
5296
as pessoas pensam: "Uau, isso está aqui há muito tempo sem ser descoberto".
05:35
Oh, no, no, no, no.
104
335560
1680
Isso não é verdade.
05:38
Vultures accelerate decay.
105
338200
2416
Os urubus aceleram a decomposição,
05:40
And the skeletonized body could have been there
106
340640
2216
e o esqueleto poderia estar lá por apenas cinco dias
05:42
for as little as five days if scavenged by vultures.
107
342880
4216
se fosse devorado por urubus.
05:47
The failure to account for vulture scavenging
108
347120
2856
A falta de esclarecimento quanto à presença de urubus
pode levar cientistas forenses a fazerem uma estimativa imprecisa
05:50
can result in forensic scientists inaccurately estimating
109
350000
2736
05:52
how long someone has been dead
110
352760
2216
sobre há quanto tempo alguém está morto,
05:55
and then searching through the wrong missing person's files.
111
355000
2880
e, assim, pesquisar nos arquivos incorretos de pessoas desaparecidas.
05:58
Therefore, the goal is to get forensic scientists to focus on vulture evidence
112
358640
3976
O objetivo é que cientistas forenses se concentrem nas evidências dos urubus,
06:02
and to get law enforcement to consider vulture scavenging
113
362640
3136
e que haja cumprimento da lei para considerar a ação dos urubus
06:05
and a possible recent death when skeletal remains are found.
114
365800
4000
e a possibilidade de uma morte recente quando os ossos são encontrados.
06:10
Let's get back to the importance of the kidnapping case.
115
370640
2856
Voltemos à importância do caso do sequestro.
06:13
I responded to the detectives
116
373520
1416
Respondi aos investigadores que urubus gostam de áreas com água
06:14
and told them that vultures like areas with water.
117
374960
2376
06:17
They like areas with white-tailed deer,
118
377360
1896
e com veados-de-cauda-branca.
06:19
they typically arrive within the first five days following death,
119
379280
3096
Geralmente, chegam nos primeiros cinco dias após a morte,
06:22
they're going to leave an intact spinal column and feathers.
120
382400
3760
deixam a coluna espinhal intacta e algumas penas.
06:27
The detectives write back and say,
121
387240
1696
Os investigadores escrevem de volta:
06:28
"We found the body buried in a shallow grave.
122
388960
2440
"Encontramos o corpo queimado em uma cova rasa.
06:32
We also found the feathers you mentioned."
123
392160
2160
Também encontramos as penas que você mencionou".
06:35
But there appeared to be a problem
124
395080
2256
Mas parecia haver um problema,
06:37
because the feathers were located 40 yards from where the body was found.
125
397360
4496
porque as penas estavam a 37 metros de onde o corpo foi encontrado,
06:41
The feathers were next to a bloody pine cone.
126
401880
2496
ao lado de uma pinha ensanguentada.
06:44
Vultures aren't attracted to blood, and they typically don't wander.
127
404400
3216
Os urubus não são atraídos por sangue e geralmente não perambulam.
06:47
They might wander 40 feet, but they're not going to wander 40 yards.
128
407630
4146
Podem se mover por 12 metros, mas não irão cruzar 37 metros.
06:51
That would be a waste of energy
129
411800
1696
Seria um desperdício de energia
06:53
for a bird that doesn't know when it will get its next meal.
130
413520
3480
para uma ave que não sabe quando conseguirá sua próxima refeição.
06:58
So my first job here was to determine if vultures were at the scene.
131
418040
4016
Minha primeira tarefa aqui foi determinar se os urubus estiveram no local.
07:02
Indeed, the feather by the pine cone was consistent with the turkey vulture.
132
422080
3840
De fato, a pena ao lado da pinha era compatível
com a do urubu-de-cabeça-vermelha.
07:06
So why in the world would a vulture wander 40 yards?
133
426840
4040
Então, por que um urubu perambularia por 37 metros?
07:11
One of the reasons I love vultures
134
431680
1696
Uma das razões pelas quais adoro urubus é que eles tendem a agir
07:13
is because they tend to operate in a manner
135
433400
2016
de um modo que pode ser explicado pela biologia e pela física.
07:15
that can be explained by biology and physics.
136
435440
2136
07:17
I started mentally going through the numerous bating experiments
137
437600
3056
Comecei a passar mentalmente pelos inúmeros experimentos
07:20
I had conducted at a body farm in Texas.
138
440680
2120
que conduzi em uma fazenda de corpos no Texas.
07:23
A body farm is a place where you can donate your body to science.
139
443400
3376
Uma fazenda de corpos é um lugar em que se pode doar o corpo à ciência.
07:26
I also went through my experiences with trapping
140
446800
3280
Também passei por minhas experiências com a captura
07:31
and GPS tagging vultures.
141
451120
1800
e a identificação de urubus por GPS,
07:33
And then the year-long process of monitoring vultures
142
453720
2496
e o processo de monitorar urubus por um ano com tecnologia de GPS remota.
07:36
via remote GPS technology.
143
456240
1520
07:38
Next, I brought up my field notes and had an "Aha!" moment.
144
458520
3200
Em seguida, iniciei minhas anotações de campo e tive um momento "aha".
07:42
I knew of two things that would lure a vulture 40 yards from a body.
145
462640
4240
Eu sabia de 2 coisas que atrairiam um urubu 37 m de distância de um corpo:
07:47
Guts and brain matter.
146
467680
2080
as tripas e o cérebro.
07:51
I presented this information to the detectives
147
471280
2656
Apresentei essa informação aos investigadores
07:53
and learned that they suspected the victim had been incapacitated
148
473960
3096
e descobri que eles suspeitavam que a vítima tinha sido abatida
07:57
by blunt force trauma to the head.
149
477080
2016
com uma forte pancada na cabeça.
07:59
The blow to the head was thought to have occurred
150
479120
2336
Acreditava-se que a pancada tinha ocorrido na área onde a pinha foi encontrada,
08:01
in the area where the pine cone was found,
151
481480
2016
08:03
and then the victim was drug 40 yards and buried in a shallow grave.
152
483520
5560
e depois a vítima foi arrastada por 37 metros
e enterrada em uma cova rasa.
08:10
This suggested that brain matter was the lure for the vulture
153
490160
3536
Isso sugeria que o cérebro era a isca para os urubus
08:13
and illustrates how studying vulture behavior
154
493720
3296
e exemplifica como o estudo do comportamento deles
08:17
can help piece together some of the evidence.
155
497040
2600
pode ajudar a reunir algumas das evidências.
08:20
The detectives also sent me this photo.
156
500880
1880
Os investigadores também me enviaram esta foto.
08:23
The victim's arm is sticking up out of the grave.
157
503760
3600
O braço da vítima está para fora da cova.
08:28
As a forensic scientist, you have to think about the whole picture.
158
508280
3656
Como cientista forense, deve-se considerar a situação como um todo.
08:31
The feather by the pine cone indicated that vultures were at the scene.
159
511960
4680
A pena ao lado da pinha indicava que os urubus estiveram no local.
08:37
This crime scene photo also depicts
160
517640
2136
A foto da cena do crime também retrata
08:39
characteristic vulture scavenging behavior.
161
519800
3376
o comportamento necrófago característico dos urubus.
08:43
We zoom in, we see a white down feather,
162
523200
3296
Ampliamos
e vemos uma pena branca, característica do urubu-de-cabeça-vermelha.
08:46
which is characteristic of the turkey vulture.
163
526520
2240
08:49
Also note that the skin has a cut-like tear near the wrist.
164
529640
5096
Notem também que a pele tem um rasgo perto do pulso.
08:54
The turkey vulture smells the decay, lands.
165
534760
3376
O urubu-de-cabeça-vermelha sente o cheiro da decomposição e pousa.
Ele se livra das agulhas do pinheiro,
08:58
It can get through the pine needles,
166
538160
1856
09:00
pull out the hand,
167
540040
1256
puxa a mão para fora, rasga a pele com o bico
09:01
it's going to tear the skin with its beak
168
541320
2496
09:03
and then start pulling the soft tissues away from the bone.
169
543840
2856
e depois começa a arrancar os tecidos moles do osso.
09:06
Just tear and pull, tear and pull, tear and pull.
170
546720
3560
É só rasgar e arrancar, rasgar e arrancar.
09:12
This photo illustrates the scavenging efficiency of vultures.
171
552520
3856
Essa foto ilustra a eficiência da ação dos urubus.
09:16
This is important because it helps support the time line
172
556400
3016
É importante porque ajuda a apoiar a linha do tempo
09:19
the detectives are putting together for the murder.
173
559440
2400
que os investigadores estão criando para o assassinato.
09:22
There's not a whole lot of evidence.
174
562600
1736
Não há muita evidência.
09:24
You're not likely going to see the vultures at the crime scene.
175
564360
3416
Provavelmente, não veremos os urubus na cena do crime.
09:27
Instead, vultures just leave these very subtle clues.
176
567800
2480
Em vez disso, eles deixam apenas essas pistas muito sutis.
09:31
Rather than looking for the vulture,
177
571080
2256
Em vez de procurar os urubus,
09:33
look for the feathers and pristine bones.
178
573360
3856
procuremos as penas e os ossos em perfeitas condições.
09:37
Vultures are important
179
577240
1256
Os urubus são importantes porque são muito bons e rápidos no que fazem.
09:38
because they are so good and fast at what they do.
180
578520
3616
09:42
They're like tornadoes.
181
582160
1656
São como tornados.
09:43
If you blink, you will miss them.
182
583840
2360
Se piscarmos, iremos perdê-los.
09:47
I provided my opinion about the vulture evidence to the detective.
183
587520
3120
Dei minha opinião ao investigador sobre a evidência dos urubus,
09:51
And he presented the vulture evidence in court.
184
591200
2200
e ele a apresentou no tribunal.
09:54
The kidnapping case was a death penalty case.
185
594280
2920
O sequestro que mencionei foi um caso de pena de morte.
09:58
And the defendant was found guilty.
186
598000
1680
O réu foi considerado culpado.
10:00
This case illustrates how studying vulture behavior
187
600840
4376
Esse caso mostra como o estudo do comportamento dos urubus
10:05
helps innovate forensic science.
188
605240
2640
ajuda a inovar a ciência forense.
10:08
Someone who has been murdered
189
608760
2696
Alguém que foi assassinado
10:11
deserves the most thorough investigation possible.
190
611480
3160
merece a investigação mais completa possível.
10:15
When we include vultures in forensic studies,
191
615440
2136
Ao incluir os urubus nos estudos forenses,
10:17
we paint a more thorough picture of what happened, when it happened
192
617600
3656
pintamos um quadro mais completo do que aconteceu, quando aconteceu
10:21
and who it happened to.
193
621280
1320
e com quem aconteceu.
10:23
So, the next time you're at a crime scene with a dead body --
194
623600
4416
Então, da próxima vez que estiver na cena do crime com um cadáver...
10:28
(Laughter)
195
628040
1736
(Risos)
10:29
look to the ground to find the clues vultures have left.
196
629800
2976
olhe para o chão para encontrar as pistas que os urubus deixaram.
10:32
And if anyone ever brings up vultures on a date,
197
632800
4336
E, se alguém mencionar urubus num encontro romântico,
você saberá que é a pessoa certa.
10:37
you'll know they're a keeper.
198
637160
2176
(Risos)
10:39
Thank you.
199
639360
1216
10:40
(Applause)
200
640600
3680
Obrigada.
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7