They Might Be Giants: Wake up! It's They Might Be Giants

They Might Be Giants toca às 8h30

81,850 views ・ 2008-04-30

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Wanderley Jesus Revisor: Mariangela Andrade Praia
00:18
(Bass guitar)
0
18330
16000
(Guitarra baixo)
00:34
(Bass guitar and accordion)
1
34330
18000
(Guitarra baixo e acordeom)
00:53
♫ You're older than you've ever been ♫
2
53330
2000
♫ Você está mais velho do que sempre foi ♫
00:55
♫ and now you're even older ♫
3
55330
2000
♫ e agora mais velho ainda ♫
00:57
♫ and now you're even older ♫
4
57330
3000
♫ e agora mais velho ainda ♫
01:00
♫ and now you're even older. ♫
5
60330
2000
♫ e agora mais velho ainda. ♫
01:02
♫ You're older than you've even been ♫
6
62330
2000
♫Você está mais velho do que sempre foi ♫
01:04
♫ and now you're even older ♫
7
64330
2000
♫ e agora mais velho ainda ♫
01:06
♫ and now you're older still. ♫
8
66330
4000
♫ e agora mais velho ainda ♫
01:11
♫ Time ♫
9
71330
4000
♫O tempo ♫
01:15
♫ is marching on ♫
10
75330
3000
♫ está passando ♫
01:20
♫ and time ♫
11
80330
3000
♫ e o tempo ♫
01:35
♫ is still marching on. ♫
12
95330
5000
♫ ainda está passando ♫
01:41
♫ This day will soon be at an end ♫
13
101330
2000
♫ Este dia logo terminará ♫
01:43
♫ and now it's even sooner ♫
14
103330
2000
♫ e agora logo logo terminará ♫
01:45
♫ and now it's even sooner ♫
15
105330
1000
♫ e agora logo logo terminará ♫
01:46
♫ and now it's even sooner. ♫
16
106330
2000
♫ e agora logo logo terminará. ♫
01:48
♫ This day will soon be at an end ♫
17
108330
2000
♫ Este dia logo terminará ♫
01:50
♫ and now it's even sooner ♫
18
110330
2000
♫ e agora logo logo terminará ♫
01:52
♫ and now it's sooner still. ♫
19
112330
4000
♫ e agora logo mesmo. ♫
02:12
♫ You're older than you've ever been ♫
20
132330
2000
♫ Você está mais velho do que sempre foi ♫
02:14
♫ and now you're even older ♫
21
134330
1000
♫ e agora mais velho ainda ♫
02:15
♫ and now you're even older ♫
22
135330
1000
♫ e agora mais velho ainda ♫
02:16
♫ and now you're even older. ♫
23
136330
3000
♫ e agora mais velho ainda. ♫
02:19
♫ You're older than you've ever been ♫
24
139330
2000
♫ Você está mais velho do que sempre foi ♫
02:21
♫ and now you're even older ♫
25
141330
2000
♫ e agora mais velho ainda ♫
02:23
♫ and now you're older still. ♫
26
143330
4000
♫ e agora mais velho mesmo. ♫
02:30
Thank you very much.
27
150330
1000
Muito obrigado.
02:31
Good morning everybody.
28
151330
1000
Bom dia a todos.
02:32
We are They Might Be Giants.
29
152330
2000
Nós somos They Might Be Giants.
02:34
(Applause)
30
154330
4000
(Aplausos)
02:38
I am wearing the Al Gore in-ear monitors
31
158330
2000
Eu estou usando o ponto igual ao de Al Gore
02:40
he wore on the Larry King show
32
160330
4000
que ele usou no show do Larry King
02:44
and I'm hearing that transmission and not mine.
33
164330
3000
e estou escutando aquela transmissão e não a minha.
02:47
But I guess that's in keeping,
34
167330
2000
Mas eu acho que está se mantendo,
02:49
so now we'll just move to the PowerPoint presentation,
35
169330
2000
então vamos começar a apresentação do PowerPoint,
02:51
ladies and gentlemen.
36
171330
2000
senhoras e senhores.
02:53
This is a brand new song.
37
173330
2000
Esta é uma nova canção.
02:55
In the spirit of TED, we're bringing you something
38
175330
2000
No espírito do TED, nós trouxemos para vocês
02:57
that has not been released.
39
177330
4000
algo que não foi lançado.
03:01
John, do you want to introduce the song?
40
181330
1000
John, quer apresentar a canção?
03:02
This is a song about a creature called a hummingbird moth
41
182330
3000
Esta canção é sobre uma criatura chamada mariposa colibri
03:05
which imitates another creature
42
185330
2000
que imita outra criatura
03:07
which imitates yet another creature.
43
187330
4000
que imita outra criatura.
03:11
It's completely fucked up
44
191330
1000
É bem confuso
03:12
and can only be explained in song.
45
192330
4000
e só dá para explicar pela canção.
03:18
♫ Everyone is crying at the dread hypnotic flying ♫
46
198330
5000
♫ Todos estão admirando o voo hipnótico e assustador ♫
03:23
♫ of the bee of the bird of the moth. ♫
47
203330
4000
♫ da abelha do pássaro da mariposa. ♫
03:27
♫ You can't walk, you can't ramble ♫
48
207330
3000
♫ Você não pode andar, você não pode passear ♫
03:30
♫ 'cause you're gonna have to scramble ♫
49
210330
3000
♫ pois você terá de agitar-se ♫
03:33
♫ from the bee of the bird of the moth. ♫
50
213330
4000
♫ da abelha do pássaro da mariposa. ♫
03:37
♫ Catbird is a cat ♫
51
217330
3000
♫ Catbird é um gato ♫
03:40
♫ but he's got bugness in his veins. ♫
52
220330
3000
♫ mas ele tem um que de inseto nas veias. ♫
03:43
♫ Manhouse lives within himself ♫
53
223330
2000
♫ Manhouse mora com ele mesmo ♫
03:45
♫ with thoughtful human brains. ♫
54
225330
3000
♫ com pensativos cérebros humanos ♫
03:48
♫ Neither one is equal ♫
55
228330
2000
♫ Nenhum deles é igual ♫
03:50
♫ to the challenge of the freak we'll call ♫
56
230330
3000
♫ para o desafio do fanático chamaremos ♫
03:53
♫ the bee of the bird of the moth. ♫
57
233330
5000
♫ a abelha do pássaro da mariposa ♫
04:00
♫ Now the moth ♫
58
240330
2000
♫ Agora a mariposa ♫
04:02
♫ defeats the mouse and man. ♫
59
242330
2000
♫ derrota o rato e o homem. ♫
04:04
♫ It's messing with the plan. ♫
60
244330
3000
♫ Está bagunçando o plano. ♫
04:07
♫ It can't be believed ♫
61
247330
3000
♫ Inacreditável ♫
04:10
♫ 'cause it's just a hummingbird moth ♫
62
250330
4000
♫ pois é só uma mariposa colibri ♫
04:14
♫ who's acting like the bird ♫
63
254330
3000
♫ que age como um pássaro. ♫
04:17
♫ that thinks it's a bee. ♫
64
257330
3000
♫ que pensa ser uma abelha. ♫
04:21
♫ Got a brand new shipment ♫
65
261330
2000
♫ Recebe uma nova remessa ♫
04:23
♫ of electrical equipment ♫
66
263330
3000
♫ de um equipamento elétrico ♫
04:26
♫ it's addressed to the bottom of the sea. ♫
67
266330
4000
♫ endereçado ao fundo do mar ♫
04:31
♫ Send a tangerine-colored ♫
68
271330
2000
♫ Envia um submarino nuclear ♫
04:33
♫ nuclear submarine ♫
69
273330
3000
♫ alaranjado ♫
04:36
♫ with a sticker that says STP. ♫
70
276330
4000
♫ com um adesivo da STP. ♫
04:41
♫ Windshield wiper washer fluid ♫
71
281330
2000
♫ Fluído de limpador de pára-brisas ♫
04:43
♫ spraying in the air ... ♫
72
283330
3000
♫ um jato pelo ar... ♫
04:46
♫ headlights under head lice ♫
73
286330
2000
♫ faróis dianteiros sob a cabeça do piolho ♫
04:48
♫ under hats lie everywhere. ♫
74
288330
3000
♫ sob chapéus deita em todos os lugares. ♫
04:51
♫ Subatomic waves ♫
75
291330
2000
♫ Ondas subatômicas ♫
04:53
♫ to the underwater caves ♫
76
293330
2000
♫ para as cavernas submersas ♫
04:55
♫ of the bee of the bird of the moth. ♫
77
295330
6000
♫ da abelha do pássaro da mariposa. ♫
05:18
♫ Now the moth defeats the mouse and man. ♫
78
318330
4000
♫ Agora a mariposa vence o rato e o homem. ♫
05:22
♫ It's messing with the plan. ♫
79
322330
3000
♫ Atrapalhando o plano. ♫
05:25
♫ It can't be believed ♫
80
325330
3000
♫ Inacreditável ♫
05:28
♫ 'cause it's just a hummingbird moth ♫
81
328330
4000
♫ pois é só uma mariposa colibri ♫
05:32
♫ who's acting like a bird ♫
82
332330
3000
♫ que age como um pássaro ♫
05:35
♫ that thinks it's a bee. ♫
83
335330
3000
♫ que pensa como uma abelha ♫
05:38
♫ Is it us or is this messed up? ♫
84
338330
5000
♫ Somos nós ou é uma bagunça? ♫
05:43
♫ Everyone's deforming ♫
85
343330
2000
♫ Todos estão deformando ♫
05:45
♫ in the presence of the swarming ♫
86
345330
3000
♫ na presença do enxame
05:48
♫ of the bee of the bird of the moth. ♫
87
348330
5000
♫ da abelha do pássaro da mariposa. ♫
05:53
♫ Protozoa, snakes and horses ♫
88
353330
2000
♫ Protozoários, cobras e cavalos ♫
05:55
♫ have enlisted in the forces ♫
89
355330
3000
♫ se alistaram nas forças armadas ♫
05:58
♫ of the bee of bird of the moth. ♫
90
358330
5000
♫ da abelha do pássaro da mariposa. ♫
06:04
♫ Catbug is a cat ♫
91
364330
1000
♫ Catbug é um gato ♫
06:05
♫ but he's got bugness in his veins. ♫
92
365330
3000
♫ Mas ele tem um que de inseto nas veias. ♫
06:08
♫ Manhouse lives within himself ♫
93
368330
3000
♫ Manhouse mora com ele mesmo ♫
06:11
♫ with thoughtful human brains. ♫
94
371330
2000
♫ com pensativos cérebros humanos ♫
06:13
♫ Neither one is equal ♫
95
373330
2000
♫ Nenhum deles é igual ♫
06:15
♫ to the challenge of the freak we'll call ♫
96
375330
3000
♫ para o desafio do fanático chamaremos ♫
06:18
♫ the bee of the bird of the moth. ♫
97
378330
5000
♫ a abelha do pássaro da mariposa ♫
06:42
(Applause)
98
402330
1000
(Aplausos)
06:43
Thanks a lot.
99
403330
2000
Muito obrigado.
06:45
Thank you very much.
100
405330
3000
Muito obrigado.
06:48
So we are past our 1,000th show.
101
408330
5000
Nós já fizemos nosso milésimo show.
06:53
Probably somewhere around 1,500.
102
413330
1000
Provavelmente por volta de 1.500.
06:54
It's hard to know.
103
414330
2000
Difícil saber.
06:56
We've only done two shows in 2007 so far,
104
416330
3000
Nós fizemos até agora apenas dois shows em 2007,
06:59
but our first show
105
419330
1000
mas nosso primeiro show
07:00
was actually the coldest performance we've ever had.
106
420330
4000
foi realmente o mais frio de todos os que fizemos.
07:04
It was 19 degrees in St. Louis about a month ago
107
424330
3000
Estava -7ºC em St. Louis há um mês
07:08
and I'm happy to report
108
428330
2000
e estamos felizes em anunciar
07:10
that this performance you are seeing today
109
430330
2000
que esta apresentação de hoje
07:12
is the earliest we have ever performed.
110
432330
3000
é a apresentação que fizemos mais cedo.
07:15
So thank you.
111
435330
5000
Sendo assim, obrigado.
07:20
We are cultural test pilots, ladies and gentlemen.
112
440330
3000
Somos pilotos de prova cultural, senhoras e senhores.
07:23
How early can a rock performance begin?
113
443330
5000
O quão cedo pode uma apresentação de rock começar?
07:30
Not all the facts are in about performing
114
450330
2000
Nem tudo se resume em tocar
07:32
at 8.30 in the morning.
115
452330
5000
às 8:30 da manhã.
07:37
I can tell you the 19 degree thing
116
457330
3000
Posso dizer que aquilo dos -7ºC
07:40
was fantastic.
117
460330
2000
foi fantástico.
07:49
All right.
118
469330
1000
Tudo certo.
07:50
So we don't know that much
119
470330
2000
Não sabemos muito
07:52
about the history of violinists
120
472330
2000
sobre a história dos violonistas
07:54
but we do know that when we entered
121
474330
1000
mas sabemos que quando entramos
07:55
the state of New Jersey
122
475330
1000
no estado de Nova Jersey
07:56
there is an uptick in violence.
123
476330
4000
há um pequeno aumento na violência
08:00
This song is called "Asbury Park."
124
480330
2000
Esta canção se chama 'Asbury Park - Parque Asbury'
08:02
It's based on a real life experience.
125
482330
2000
Que é baseada em fatos reais
08:08
♫ I ♫
126
488330
2000
♫ Eu ♫
08:10
♫ I got ♫
127
490330
2000
♫ Eu levei ♫
08:12
♫ I got kicked ♫
128
492330
2000
♫ Eu levei um chute ♫
08:14
♫ I got kicked in the head ♫
129
494330
1000
♫ Eu levei um chute na cabeça ♫
08:15
♫ backstage at the Stone. ♫
130
495330
2000
♫ na coxia em Stone. ♫
08:17
♫ Stone Pone. ♫
131
497330
2000
♫ Stone Pone. ♫
08:20
♫ Stone Pony. ♫
132
500330
1000
♫ Stone Pony. ♫
08:21
♫ I got kicked in the head ♫
133
501330
1000
♫ Eu levei um chute na cabeça ♫
08:22
♫ backstage at the Stone Pony ♫
134
502330
2000
♫ na coxia de Stone Pony ♫
08:24
♫ where I swore to the guy ♫
135
504330
1000
♫ onde jurei ao rapaz ♫
08:25
♫ that the guy who took his beer wasn't me. ♫
136
505330
2000
♫ que quem pegou sua cerveja não fui eu. ♫
08:28
♫ Me got ♫
137
508330
2000
♫ Eu fui ♫
08:30
♫ Me got kicked ♫
138
510330
2000
♫ eu fui chutado ♫
08:32
♫ Me got kicked in the head ♫
139
512330
1000
♫ eu fui chutado na cabeça ♫
08:33
♫ backstage at the Stone. ♫
140
513330
2000
♫ na coxia de Stone. ♫
08:35
♫ Stone Pone. ♫
141
515330
3000
♫ Stone Pone.♫
08:38
♫ Stone Pony. ♫
142
518330
1000
♫ Stone Pony ♫
08:39
♫ Me got kicked in the head ♫
143
519330
1000
♫ eu fui chutado na cabeça ♫
08:40
♫ backstage at the Stone Pony ♫
144
520330
2000
na coxia em Stone Pony ♫
08:42
♫ where I swore to the guy ♫
145
522330
1000
♫ onde eu jurei ao rapaz ♫
08:43
♫ that the guy who took his beer ♫
146
523330
1000
♫ que o rapaz que pegou a sua cerveja ♫
08:44
♫ was a guy dressed like me. ♫
147
524330
2000
♫ era um rapaz vestido como eu. ♫
08:47
♫ Not me! ♫
148
527330
1000
♫ Não eu! ♫
08:49
♫ Not me! ♫
149
529330
1000
♫ Não eu! ♫
08:50
♫ Not me! ♫
150
530330
2000
♫ Não eu! ♫
08:52
Thank you.
151
532330
2000
Obrigado.
08:54
Marty Beller on the drums over there.
152
534330
2000
Marty Beller ali na bateria.
08:56
(Applause)
153
536330
4000
(Aplausos)
09:01
We want to get in as many songs as possible
154
541330
3000
Nós queremos tocar o maior número de músicas possíveis
09:04
during our brief time here
155
544330
2000
durante nossa breve apresentação
09:06
so this is the one to play.
156
546330
2000
dai vamos apresentar esta.
09:08
This song is called "Fingertips."
157
548330
2000
Esta canção se chama 'Fingertips -- Ponta dos dedos'
09:12
♫ Everything is catching on fire ♫
158
552330
2000
♫ Tudo está pegando fogo ♫
09:14
♫ Yes, everything is catching on fire ♫
159
554330
2000
♫ Sim, tudo está pegando fogo ♫
09:16
♫ Yes, everything is catching on fire. ♫
160
556330
5000
♫ Sim, tudo está pegando fogo. ♫
09:23
♫ Fingertips ♫
161
563330
2000
♫ Ponta dos dedos ♫
09:25
♫ Fingertips ♫
162
565330
1000
♫ Ponta dos dedos ♫
09:26
♫ Fingertips ♫
163
566330
3000
♫ Ponta dos dedos ♫
09:29
♫ I hear the wind blow ♫
164
569330
2000
♫ Escuto o vento soprar ♫
09:31
♫ I hear the wind blow ♫
165
571330
3000
♫ Escuto o vento soprar ♫
09:34
♫ It seems to say ♫
166
574330
1000
♫ Parece que diz ♫
09:35
♫ Hello ♫
167
575330
2000
♫ Ola ♫
09:37
♫ Hello ♫
168
577330
1000
♫ Ola ♫
09:38
♫ I'm the one who loves you so. ♫
169
578330
2000
♫ Sou aquele que te ama tanto. ♫
09:40
♫ Hey, now everybody, now. ♫
170
580330
1000
♫ Ei, todo mundo agora, agora. ♫
09:41
♫ Hey, now everybody ♫
171
581330
1000
♫ Ei, todo mundo agora ♫
09:42
♫ Hey, now everybody, now ♫
172
582330
4000
♫ Ei, todo mundo agora, agora. ♫
09:47
♫ Who's that standing ♫
173
587330
2000
♫ Quem é aquele de pé ♫
09:49
♫ at the window?♫
174
589330
4000
♫ na janela ♫
09:53
♫ I found a new friend ♫
175
593330
3000
♫ Encontrei um novo amigo ♫
09:56
♫ underneath my pillow. ♫
176
596330
3000
♫ debaixo do meu travesseiro. ♫
09:59
♫ Come on and wreck my car ♫
177
599330
3000
♫ Venha e destrua meu carro ♫
10:02
♫ Come on and wreck my car ♫
178
602330
3000
♫ Venha e destrua meu carro ♫
10:05
♫ Come on and wreck my car ♫
179
605330
2000
♫ Venha e destrua meu carro ♫
10:07
♫ Come on and wreck my car ♫
180
607330
4000
♫ Venha e destrua meu carro ♫
10:11
♫ Aren't you the guy who hit me in the eye? ♫
181
611330
3000
♫ Não foi você quem bateu no meu olho? ♫
10:14
♫ Aren't you the guy who hit me in the eye? ♫
182
614330
4000
♫ Não foi você quem bateu no meu olho? ♫
10:18
♫ Please pass the milk, please. ♫
183
618330
3000
♫ Por favor passe o leite, por favor. ♫
10:21
♫ Please pass the milk, please. ♫
184
621330
3000
♫ Por favor passe o leite, por favor. ♫
10:24
♫ Please pass the milk, please. ♫
185
624330
3000
♫ Por favor passe o leite, por favor. ♫
10:27
♫ Leave me alone, leave me alone. ♫
186
627330
5000
♫ Deixe-me só, deixe-me só. ♫
10:32
♫ Who's knocking on the wall? ♫
187
632330
5000
♫ Quem está batendo na parede? ♫
10:37
♫ All alone, all alone. ♫
188
637330
4000
♫ Todos só, todos só. ♫
10:41
♫ All by myself. ♫
189
641330
3000
♫ Sozinho. ♫
10:45
♫ What's that blue thing doing here? ♫
190
645330
6000
♫ O que está coisa azul está fazendo lá? ♫
10:51
♫ Something grabbed ahold of my hand ♫
191
651330
2000
♫ Alguém segurou na minha mão ♫
10:53
♫ I didn't know what had my hand ♫
192
653330
3000
♫ Não sabia o que tinha a minha mão ♫
10:56
♫ but that's when all my troubles began. ♫
193
656330
6000
♫ mas foi aí que meus problemas começaram. ♫
11:02
♫ I don't understand you ♫
194
662330
2000
♫ Eu não entendo você ♫
11:04
♫ I don't understand you ♫
195
664330
2000
♫ Eu não entendo você ♫
11:06
♫ I cannot understand you ♫
196
666330
1000
♫ Eu não consigo entender você ♫
11:07
♫ I cannot understand you ♫
197
667330
2000
♫ Eu não consigo entender você ♫
11:09
♫ I don't understand the things you say ♫
198
669330
3000
♫ Eu não consigo entender as coisas que você diz ♫
11:12
♫ I can't understand a single word ♫
199
672330
2000
♫ Não consigo entender uma só palavra ♫
11:14
♫ I don't understand you ♫
200
674330
3000
♫ Eu não entendo você ♫
11:17
♫ I don't understand you ♫
201
677330
1000
♫ Eu não entendo você ♫
11:18
♫ I just don't understand you ♫
202
678330
1000
♫ Eu realmente não entendo você ♫
11:19
♫ I don't understand you ♫
203
679330
2000
♫ Eu não entendo você ♫
11:21
♫ I do not understand you ♫
204
681330
2000
♫ Eu não entendo você ♫
11:23
♫ Don't understand you ♫
205
683330
2000
♫ Não entendo você ♫
11:25
♫ Don't understand you ♫
206
685330
2000
♫ Não entendo você ♫
11:27
♫ I turn around ♫
207
687330
2000
♫ Eu me viro ♫
11:29
♫ See the sound ♫
208
689330
1000
♫ Veja o som ♫
11:30
♫ Turn around and see the thing ♫
209
690330
1000
♫ Vire-se e veja a coisa ♫
11:31
♫ that made the sound. ♫
210
691330
2000
♫ que faz o som. ♫
11:33
♫ Mysterious whisper ♫
211
693330
7000
♫ Sussurros misteriosos ♫
11:40
♫ Mysterious whisper ♫
212
700330
5000
♫ Sussurros misteriosos ♫
11:45
♫ Mysterious whisper ♫
213
705330
5000
♫ Sussurros misteriosos ♫
11:50
♫ Mysterious whisper ♫
214
710330
7000
♫ Sussurros misteriosos ♫
11:57
♫ The day that love came to play. ♫
215
717330
8000
♫ O dia que o amor veio brincar. ♫
12:05
♫ I'm having a heart attack ♫
216
725330
6000
♫ Estou tendo um ataque do coração ♫
12:11
♫ I'm having a heart attack ♫
217
731330
4000
♫ Estou tendo um ataque do coração ♫
12:15
♫ I'm having a heart attack ♫
218
735330
7000
♫ Estou tendo um ataque do coração ♫
12:22
♫ I'm having a ... ♫
219
742330
6000
♫ Estou tendo um... ♫
12:28
♫ Fingertips ♫
220
748330
5000
♫ Ponta dos dedos ♫
12:33
♫ Fingertips ♫
221
753330
3000
♫ Ponta dos dedos ♫
12:36
♫ I walk along darkened corridors ♫
222
756330
14000
♫ Estou andando nos corredores escuros ♫
12:50
♫ And I walk along darkened corridors ♫
223
770330
16000
♫ E estou andando nos corredores escuros ♫
13:06
Thank you very much -- "Fingertips."
224
786330
3000
Muito obrigado -- 'Ponta dos dedos.'
13:09
(Applause)
225
789330
4000
(Aplausos)
13:13
♫ We're taking calls -- from the dead. ♫
226
793330
2000
♫ Estamos recebendo chamados -- dos mortos ♫
13:15
♫ We're taking calls -- from the dead. ♫
227
795330
3000
♫ Estamos recebendo chamados -- dos mortos ♫
13:18
♫ We're taking phone calls from the dead. ♫
228
798330
4000
♫ Estamos recebendo chamados -- dos mortos ♫
13:22
♫ They're calling from beyond the grave. ♫
229
802330
3000
♫ Eles estão chamando do além túmulo. ♫
13:25
♫ Beyond the grave. ♫
230
805330
1000
♫ Além túmulo. ♫
13:26
♫ They have some questions ♫
231
806330
1000
♫ Eles tem algumas perguntas ♫
13:27
♫ And things to share ♫
232
807330
1000
♫ E coisas a compartilhar ♫
13:28
♫ From underneath the cold, cold ground. ♫
233
808330
5000
♫ Das profundezas da fria fria terra. ♫
13:33
We're soliciting phone calls from dead people
234
813330
4000
Estamos pedindo telefonemas dos mortos
13:37
as a special TED presentation.
235
817330
1000
para uma apresentação especial no TED.
13:38
We're taking calls live on stage
236
818330
3000
Estamos recebendo chamados ao vivo no palco
13:41
here at TED in Monterey.
237
821330
3000
no TED em Monterey.
13:44
And I think we have a caller coming in here.
238
824330
5000
Acho que temos uma chamada.
13:49
Hello there.
239
829330
2000
Alo!
13:51
You're live.
240
831330
2000
Você está ao vivo.
13:53
Hello. Who's there, please?
241
833330
3000
Alo! Quem é, por favor?
13:56
Am I on the air?
242
836330
2000
Estou no ar?
13:58
Hi there.
243
838330
1000
Oi alô.
13:59
You're on with They Might Be Giants.
244
839330
2000
Você está com They Might Be Giants.
14:01
This is Eleanor Roosevelt.
245
841330
1000
Aqui é Eleanor Roosevelt.
14:02
Hello, Eleanor, please ...
246
842330
1000
Alo, Eleanor, por favor...
14:03
I want to talk to ...
247
843330
1000
Quero falar com...
14:04
Please turn off your radio, Eleanor.
248
844330
3000
Favor desligar o rádio, Eleanor.
14:07
I wanna talk to Randi.
249
847330
1000
Quero falar com Randi.
14:08
I've got a question for Randi.
250
848330
2000
Tenho uma pergunta para Randi.
14:10
What's your question, please?
251
850330
3000
Qual é a sua pergunta, por favor?
14:13
I want to talk to the Amazing Randi.
252
853330
3000
Quero falar com o Extraordinário Randi.
14:16
Do you have a laminated badge, Eleanor?
253
856330
4000
Você tem um crachá, Eleanor?
14:21
I want my million dollars.
254
861330
3000
Quero meu milhão de dólares.
14:24
Eleanor, I'm sorry,
255
864330
1000
Eleanor, desculpe-me,
14:25
do you have a laminated badge?
256
865330
1000
você tem um crachá?
14:26
No, I don't have a badge.
257
866330
3000
Não, não tenho um crachá.
14:29
Well, I think we're going to stop
258
869330
1000
Bom, acho que temos de parar
14:30
that part of the show.
259
870330
4000
essa parte do show.
14:34
Here's a song we like to think of
260
874330
2000
Aqui está a canção que gostaríamos
14:36
as the future anthem of TED.
261
876330
1000
de ver como futuro hino do TED.
14:37
It's actually a children's song
262
877330
2000
Na verdade é uma música para crianças
14:39
but like so many projects for children
263
879330
2000
mas como muitos dos projetos para crianças
14:41
it's really just a Trojan horse
264
881330
3000
na verdade é apenas um cavalo troia
14:44
for adult work.
265
884330
2000
para o trabalho de um adulto
14:46
This song is called
266
886330
2000
Essa música se chama
14:48
"The Alphabet ...
267
888330
5000
'O alfabeto ...
14:53
Of Nations!"
268
893330
7000
das Nações!'
15:17
♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫
269
917330
2000
♫ Argélia, Bulgária, Camboja, Dominicana, ♫
15:19
♫ Egypt, France, The Gambia ♫
270
919330
3000
♫ Egito, França, Gâmbia, ♫
15:22
♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫
271
922330
2000
♫ Hungria, Irã, Japão, Cazaquistão, ♫
15:24
♫ Libya and Mongolia. ♫
272
924330
3000
♫ Líbia e Mongólia. ♫
15:27
♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫
273
927330
2000
♫ Noruega, Omã, Paquistão, ♫
15:29
♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫
274
929330
3000
♫ Catar, Rússia, Suriname, ♫
15:32
♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫
275
932330
2000
♫ Turquia, Uruguai, Vietnã, ♫
15:34
♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫
276
934330
7000
♫ Xilofone do Oeste, Iêmen, Zimbábue. ♫
15:47
♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫
277
947330
2000
♫ Argélia, Bulgária, Camboja, Dominicana, ♫
15:49
♫ Egypt, France, The Gambia, ♫
278
949330
2000
♫ Egito, França, Gâmbia, ♫
15:52
♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫
279
952330
2000
♫ Hungria, Irã, Japão, Cazaquistão, ♫
15:54
♫ Libya and Mongolia. ♫
280
954330
2000
♫ Líbia e Mongólia. ♫
15:56
♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫
281
956330
2000
♫ Noruega, Omã, Paquistão, ♫
15:58
♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫
282
958330
3000
♫ Catar, Rússia, Suriname, ♫
16:01
♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫
283
961330
2000
♫ Turquia, Uruguai, Vietnã, ♫
16:03
♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫
284
963330
5000
♫ Xilofone do Oeste, Iêmen, Zimbábue. ♫
16:10
♫ Azerbaijan, Bolivia, Canada, ♫
285
970330
6000
♫ Azerbaijão, Bolívia, Canadá, ♫
16:16
♫ Australia, Belgium, Chad, ♫
286
976330
5000
♫ Austrália, Bélgica, Chade, ♫
16:21
♫ Afghanistan, Brunei, China, Denmark, ♫
287
981330
3000
♫ Afeganistão, Brunel, China, Dinamarca, ♫
16:24
♫ Ecuador, Fiji, Guatemala, ♫
288
984330
9000
♫ Equador, Fiji, Guatemala, ♫
16:40
♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫
289
1000330
3000
♫ Argélia, Bulgária, Camboja, Dominicana, ♫
16:43
♫ Egypt, France, The Gambia, ♫
290
1003330
2000
♫ Egito, França, Gâmbia, ♫
16:45
♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫
291
1005330
3000
♫ Hungria, Irã, Japão, Cazaquistão, ♫
16:48
♫ Libya and Mongolia. ♫
292
1008330
2000
♫ Líbia e Mongólia. ♫
16:50
♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫
293
1010330
2000
♫ Noruega, Omã, Paquistão, ♫
16:52
♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫
294
1012330
3000
♫ Catar, Rússia, Suriname, ♫
16:55
♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫
295
1015330
2000
♫ Turquia, Uruguai, Vietnã, ♫
16:57
♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫
296
1017330
8000
♫ Xilofone do Oeste, Iêmen, Zimbábue. ♫
17:06
Thank you so much.
297
1026330
1000
Muito obrigado.
17:07
You've been a wonderful 8:30 audience.
298
1027330
3000
Vocês foram uma ótima platéia para as 8h30.
17:10
Have a great session.
299
1030330
1000
Tenham ótimas palestras.
17:11
Thank you all.
300
1031330
1000
Obrigado a todos.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7