They Might Be Giants: Wake up! It's They Might Be Giants

They Might Be Giants jouent sur scène à 8h30 du matin

81,850 views

2008-04-30 ・ TED


New videos

They Might Be Giants: Wake up! It's They Might Be Giants

They Might Be Giants jouent sur scène à 8h30 du matin

81,850 views ・ 2008-04-30

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Anna Cristiana Minoli
00:18
(Bass guitar)
0
18330
16000
Guitare Basse
00:34
(Bass guitar and accordion)
1
34330
18000
(Guitare basse et accordéon)
00:53
♫ You're older than you've ever been ♫
2
53330
2000
♫ Tu es plus vieux que tu ne l'as jamais été ♫
00:55
♫ and now you're even older ♫
3
55330
2000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
00:57
♫ and now you're even older ♫
4
57330
3000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
01:00
♫ and now you're even older. ♫
5
60330
2000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
01:02
♫ You're older than you've even been ♫
6
62330
2000
♫ Tu es plus vieux que tu ne l'as jamais été ♫
01:04
♫ and now you're even older ♫
7
64330
2000
♫ et maintenant vous êtes encore plus ♫
01:06
♫ and now you're older still. ♫
8
66330
4000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
01:11
♫ Time ♫
9
71330
4000
♫ Le temps ♫
01:15
♫ is marching on ♫
10
75330
3000
♫ est en marche ♫
01:20
♫ and time ♫
11
80330
3000
♫ et le temps ♫
01:35
♫ is still marching on. ♫
12
95330
5000
♫ ne s'arrête pas. ♫
01:41
♫ This day will soon be at an end ♫
13
101330
2000
♫ Cette journée sera bientôt à sa fin ♫
01:43
♫ and now it's even sooner ♫
14
103330
2000
♫ et maintenant il est encore tôt ♫
01:45
♫ and now it's even sooner ♫
15
105330
1000
♫ et maintenant il est encore tôt ♫
01:46
♫ and now it's even sooner. ♫
16
106330
2000
♫ et maintenant il est encore tôt. ♫
01:48
♫ This day will soon be at an end ♫
17
108330
2000
♫ Cette journée sera bientôt à sa fin ♫
01:50
♫ and now it's even sooner ♫
18
110330
2000
♫ et maintenant il est encore tôt ♫
01:52
♫ and now it's sooner still. ♫
19
112330
4000
♫ et maintenant c'est encore plus tôt. ♫
02:12
♫ You're older than you've ever been ♫
20
132330
2000
♫ Tu es plus vieux que tu ne l'as jamais été ♫
02:14
♫ and now you're even older ♫
21
134330
1000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
02:15
♫ and now you're even older ♫
22
135330
1000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
02:16
♫ and now you're even older. ♫
23
136330
3000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
02:19
♫ You're older than you've ever been ♫
24
139330
2000
♫ Tu es plus vieux que tu ne l'as jamais été ♫
02:21
♫ and now you're even older ♫
25
141330
2000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
02:23
♫ and now you're older still. ♫
26
143330
4000
♫ et maintenant tu es encore plus vieux ♫
02:30
Thank you very much.
27
150330
1000
Merci beaucoup.
02:31
Good morning everybody.
28
151330
1000
Bonjour à tous.
02:32
We are They Might Be Giants.
29
152330
2000
Nous sommes They Might Be Giants.
02:34
(Applause)
30
154330
4000
(Applaudissements)
02:38
I am wearing the Al Gore in-ear monitors
31
158330
2000
Je porte les écouteurs de retour qu'Al Gore
02:40
he wore on the Larry King show
32
160330
4000
portait lors de l'émission de Larry King
02:44
and I'm hearing that transmission and not mine.
33
164330
3000
et j'entends cette transmission et pas la mienne.
02:47
But I guess that's in keeping,
34
167330
2000
Mais je suppose que ça correspond,
02:49
so now we'll just move to the PowerPoint presentation,
35
169330
2000
alors maintenant nous allons simplement passer à la présentation PowerPoint,
02:51
ladies and gentlemen.
36
171330
2000
mesdames et messieurs.
02:53
This is a brand new song.
37
173330
2000
Il s'agit d'une toute nouvelle chanson.
02:55
In the spirit of TED, we're bringing you something
38
175330
2000
Dans l'esprit de TED, nous vous apportons quelque chose
02:57
that has not been released.
39
177330
4000
d'inédit.
03:01
John, do you want to introduce the song?
40
181330
1000
John, tu veux bien présenter la chanson ?
03:02
This is a song about a creature called a hummingbird moth
41
182330
3000
C'est une chanson qui parle d'une créature appelée un sphinx colibri
03:05
which imitates another creature
42
185330
2000
qui imite une autre créature
03:07
which imitates yet another creature.
43
187330
4000
qui imite une autre créature.
03:11
It's completely fucked up
44
191330
1000
C'est tout un bordel
03:12
and can only be explained in song.
45
192330
4000
et ça ne peut être expliqué qu'en chanson.
03:18
♫ Everyone is crying at the dread hypnotic flying ♫
46
198330
5000
♫ Tout le monde pleure à la vue du terrible vol hypnotique ♫
03:23
♫ of the bee of the bird of the moth. ♫
47
203330
4000
♫ de l'abeille de l'oiseau du sphinx. ♫
03:27
♫ You can't walk, you can't ramble ♫
48
207330
3000
♫ tu ne peux pas marcher, tu ne peux pas divaguer ♫
03:30
♫ 'cause you're gonna have to scramble ♫
49
210330
3000
♫ parce que tu vas avoir à te démener ♫
03:33
♫ from the bee of the bird of the moth. ♫
50
213330
4000
♫ pour te défaire de l'abeille de l'oiseau du sphinx. ♫
03:37
♫ Catbird is a cat ♫
51
217330
3000
♫ L'oiseau-chat est un chat ♫
03:40
♫ but he's got bugness in his veins. ♫
52
220330
3000
♫ mais il a de l’insecte dans ses veines. ♫
03:43
♫ Manhouse lives within himself ♫
53
223330
2000
♫ L'homme-maison vit en lui-même ♫
03:45
♫ with thoughtful human brains. ♫
54
225330
3000
♫ avec une cervelle humaine réfléchie. ♫
03:48
♫ Neither one is equal ♫
55
228330
2000
♫ Ni l'un ni l'autre n'est égal ♫
03:50
♫ to the challenge of the freak we'll call ♫
56
230330
3000
♫ au défi du monstre que nous appellerons ♫
03:53
♫ the bee of the bird of the moth. ♫
57
233330
5000
♫ l'abeille de l'oiseau du sphinx. ♫
04:00
♫ Now the moth ♫
58
240330
2000
♫ Maintenant le sphinx ♫
04:02
♫ defeats the mouse and man. ♫
59
242330
2000
♫ bat la souris et l'homme. ♫
04:04
♫ It's messing with the plan. ♫
60
244330
3000
♫ Il joue avec le plan. ♫
04:07
♫ It can't be believed ♫
61
247330
3000
♫ On ne peut pas le croire ♫
04:10
♫ 'cause it's just a hummingbird moth ♫
62
250330
4000
♫ parce que c'est juste un sphinx colibri ♫
04:14
♫ who's acting like the bird ♫
63
254330
3000
♫ qui a agi comme l'oiseau ♫
04:17
♫ that thinks it's a bee. ♫
64
257330
3000
♫ qui pense qu'il est une abeille. ♫
04:21
♫ Got a brand new shipment ♫
65
261330
2000
♫ J'ai une toute nouvelle cargaison ♫
04:23
♫ of electrical equipment ♫
66
263330
3000
♫ d'équipement électrique ♫
04:26
♫ it's addressed to the bottom of the sea. ♫
67
266330
4000
♫ adressé au fond de la mer. ♫
04:31
♫ Send a tangerine-colored ♫
68
271330
2000
♫ Envoyez un sous-marin nucléaire ♫
04:33
♫ nuclear submarine ♫
69
273330
3000
♫ couleur mandarine ♫
04:36
♫ with a sticker that says STP. ♫
70
276330
4000
♫ avec un autocollant qui dit STP. ♫
04:41
♫ Windshield wiper washer fluid ♫
71
281330
2000
♫ Du liquide lave-glace pour essuie-glace ♫
04:43
♫ spraying in the air ... ♫
72
283330
3000
♫ pulvérisé dans l'air ... ♫
04:46
♫ headlights under head lice ♫
73
286330
2000
♫ des phares sous les poux de tête ♫
04:48
♫ under hats lie everywhere. ♫
74
288330
3000
♫ sous des chapeaux se trouvent partout. ♫
04:51
♫ Subatomic waves ♫
75
291330
2000
♫ Les vagues subatomiques ♫
04:53
♫ to the underwater caves ♫
76
293330
2000
♫ aux grottes sous-marines ♫
04:55
♫ of the bee of the bird of the moth. ♫
77
295330
6000
♫ de l'abeille de l'oiseau du sphinx. ♫
05:18
♫ Now the moth defeats the mouse and man. ♫
78
318330
4000
♫ Maintenant le sphinx bat la souris et l'homme. ♫
05:22
♫ It's messing with the plan. ♫
79
322330
3000
♫ Il joue avec le plan. ♫
05:25
♫ It can't be believed ♫
80
325330
3000
♫ On ne peut pas le croire ♫
05:28
♫ 'cause it's just a hummingbird moth ♫
81
328330
4000
♫ parce que c'est juste un sphinx colibri ♫
05:32
♫ who's acting like a bird ♫
82
332330
3000
♫ qui agit comme un oiseau ♫
05:35
♫ that thinks it's a bee. ♫
83
335330
3000
♫ qui pense qu'il est une abeille. ♫
05:38
♫ Is it us or is this messed up? ♫
84
338330
5000
♫ Est-ce nous ou est-ce tout en vrac ? ♫
05:43
♫ Everyone's deforming ♫
85
343330
2000
♫ Tout le monde se déforme ♫
05:45
♫ in the presence of the swarming ♫
86
345330
3000
♫ en présence de l'essaim ♫
05:48
♫ of the bee of the bird of the moth. ♫
87
348330
5000
♫ de l'abeille de l'oiseau du sphinx. ♫
05:53
♫ Protozoa, snakes and horses ♫
88
353330
2000
♫ Les protozoaires, les serpents et les chevaux ♫
05:55
♫ have enlisted in the forces ♫
89
355330
3000
♫ se sont enrôlés dans les armées ♫
05:58
♫ of the bee of bird of the moth. ♫
90
358330
5000
♫ de l'abeille de l'oiseau du sphinx. ♫
06:04
♫ Catbug is a cat ♫
91
364330
1000
♫ L'insecte-chat est un chat ♫
06:05
♫ but he's got bugness in his veins. ♫
92
365330
3000
♫ mais il a de l’insecte dans ses veines. ♫
06:08
♫ Manhouse lives within himself ♫
93
368330
3000
♫ L'homme-maison vit en lui-même ♫
06:11
♫ with thoughtful human brains. ♫
94
371330
2000
♫ avec une cervelle humaine réfléchie. ♫
06:13
♫ Neither one is equal ♫
95
373330
2000
♫ Ni l'un ni l'autre n'est égal ♫
06:15
♫ to the challenge of the freak we'll call ♫
96
375330
3000
♫ au défi du monstre que nous appellerons ♫
06:18
♫ the bee of the bird of the moth. ♫
97
378330
5000
♫ l'abeille de l'oiseau du sphinx. ♫
06:42
(Applause)
98
402330
1000
(Applaudissements)
06:43
Thanks a lot.
99
403330
2000
Merci beaucoup !
06:45
Thank you very much.
100
405330
3000
Merci beaucoup.
06:48
So we are past our 1,000th show.
101
408330
5000
Nous avons donc dépassé notre 1000ème concert.
06:53
Probably somewhere around 1,500.
102
413330
1000
Probablement quelque part autour de 1500.
06:54
It's hard to know.
103
414330
2000
c'est difficile de savoir ...
06:56
We've only done two shows in 2007 so far,
104
416330
3000
Nous n'avons fait que deux concerts en 2007 à ce jour,
06:59
but our first show
105
419330
1000
mais notre premier concert
07:00
was actually the coldest performance we've ever had.
106
420330
4000
était en fait le plus froid que nous ayons jamais eu.
07:04
It was 19 degrees in St. Louis about a month ago
107
424330
3000
Il faisait - 7°C à Saint-Louis il y a un mois
07:08
and I'm happy to report
108
428330
2000
et je suis heureux de vous annoncer
07:10
that this performance you are seeing today
109
430330
2000
que le concert que vous voyez aujourd'hui
07:12
is the earliest we have ever performed.
110
432330
3000
est le concert le plus matinal que nous ayons donné.
07:15
So thank you.
111
435330
5000
Alors merci.
07:20
We are cultural test pilots, ladies and gentlemen.
112
440330
3000
Nous sommes des pilotes d'essai culturels, mesdames et messieurs.
07:23
How early can a rock performance begin?
113
443330
5000
A partir de quelle heure un groupe de rock peut-il jouer ?
07:30
Not all the facts are in about performing
114
450330
2000
On ne sait pas tout des concerts donnés
07:32
at 8.30 in the morning.
115
452330
5000
à 8h30 du matin.
07:37
I can tell you the 19 degree thing
116
457330
3000
Je peux vous dire que celui à - 7° C
07:40
was fantastic.
117
460330
2000
était fantastique.
07:49
All right.
118
469330
1000
Bien.
07:50
So we don't know that much
119
470330
2000
Donc, nous n'en savons pas tant que ça
07:52
about the history of violinists
120
472330
2000
sur l'histoire des violonistes
07:54
but we do know that when we entered
121
474330
1000
mais nous savons que lorsque nous sommes entrés dans
07:55
the state of New Jersey
122
475330
1000
l'état du New Jersey
07:56
there is an uptick in violence.
123
476330
4000
il y a une légère hausse de la violence.
08:00
This song is called "Asbury Park."
124
480330
2000
Cette chanson s'appelle "Asbury Park".
08:02
It's based on a real life experience.
125
482330
2000
Elle s'inspire d'une histoire vécue.
08:08
♫ I ♫
126
488330
2000
♫ J'ai ♫
08:10
♫ I got ♫
127
490330
2000
♫ J'ai pris ♫
08:12
♫ I got kicked ♫
128
492330
2000
♫ J'ai pris un coup de pied ♫
08:14
♫ I got kicked in the head ♫
129
494330
1000
♫ J'ai pris un coup de pied dans la tête ♫
08:15
♫ backstage at the Stone. ♫
130
495330
2000
♫ dans les coulisses du Stone. ♫
08:17
♫ Stone Pone. ♫
131
497330
2000
♫ Stone Pone. ♫
08:20
♫ Stone Pony. ♫
132
500330
1000
♫ Stone Pony. ♫
08:21
♫ I got kicked in the head ♫
133
501330
1000
♫ J'ai pris un coup de pied ♫
08:22
♫ backstage at the Stone Pony ♫
134
502330
2000
♫ dans les coulisses du Stone Pony ♫
08:24
♫ where I swore to the guy ♫
135
504330
1000
♫ où j'ai juré au gars ♫
08:25
♫ that the guy who took his beer wasn't me. ♫
136
505330
2000
♫ que le gars qui a pris sa bière ce n'était pas moi. ♫
08:28
♫ Me got ♫
137
508330
2000
♫ J'ai pris ♫
08:30
♫ Me got kicked ♫
138
510330
2000
♫ J'ai pris un coup de pied ♫
08:32
♫ Me got kicked in the head ♫
139
512330
1000
♫ J'ai pris un coup de pied dans la tête ♫
08:33
♫ backstage at the Stone. ♫
140
513330
2000
♫ dans les coulisses du Stone Pony. ♫
08:35
♫ Stone Pone. ♫
141
515330
3000
♫ Stone Pone. ♫
08:38
♫ Stone Pony. ♫
142
518330
1000
♫ Stone Pony. ♫
08:39
♫ Me got kicked in the head ♫
143
519330
1000
♫ J'ai pris un coup de pied dans la tête ♫
08:40
♫ backstage at the Stone Pony ♫
144
520330
2000
♫ dans les coulisses du Stone Pony ♫
08:42
♫ where I swore to the guy ♫
145
522330
1000
♫ où j'ai juré au gars ♫
08:43
♫ that the guy who took his beer ♫
146
523330
1000
♫ que le gars qui a pris sa bière ♫
08:44
♫ was a guy dressed like me. ♫
147
524330
2000
♫ était un type habillé comme moi. ♫
08:47
♫ Not me! ♫
148
527330
1000
♫ Pas moi! ♫
08:49
♫ Not me! ♫
149
529330
1000
♫ Pas moi! ♫
08:50
♫ Not me! ♫
150
530330
2000
♫ Pas moi! ♫
08:52
Thank you.
151
532330
2000
Merci !
08:54
Marty Beller on the drums over there.
152
534330
2000
Beller Marty à la batterie, là-bas.
08:56
(Applause)
153
536330
4000
(Applaudissements)
09:01
We want to get in as many songs as possible
154
541330
3000
Nous voulons faire autant de chansons que possible
09:04
during our brief time here
155
544330
2000
dans le peu de temps que nous avons ici
09:06
so this is the one to play.
156
546330
2000
alors voilà celle qu'il faut jouer.
09:08
This song is called "Fingertips."
157
548330
2000
Cette chanson s'appelle "Bouts des doigts".
09:12
♫ Everything is catching on fire ♫
158
552330
2000
♫ Tout prend feu ♫
09:14
♫ Yes, everything is catching on fire ♫
159
554330
2000
♫ Oui, tout prend feu ♫
09:16
♫ Yes, everything is catching on fire. ♫
160
556330
5000
♫ Oui, tout prend feu ♫
09:23
♫ Fingertips ♫
161
563330
2000
♫ Bouts des doigts ♫
09:25
♫ Fingertips ♫
162
565330
1000
♫ Bouts des doigts ♫
09:26
♫ Fingertips ♫
163
566330
3000
♫ Bouts des doigts ♫
09:29
♫ I hear the wind blow ♫
164
569330
2000
♫ J'entends le vent souffler ♫
09:31
♫ I hear the wind blow ♫
165
571330
3000
♫ J'entends le vent souffler ♫
09:34
♫ It seems to say ♫
166
574330
1000
♫ Il semble dire ♫
09:35
♫ Hello ♫
167
575330
2000
♫ Bonjour ♫
09:37
♫ Hello ♫
168
577330
1000
♫ Bonjour ♫
09:38
♫ I'm the one who loves you so. ♫
169
578330
2000
♫ Je suis celui qui t'aime tant. ♫
09:40
♫ Hey, now everybody, now. ♫
170
580330
1000
♫ Hey, maintenant tout le monde, maintenant. ♫
09:41
♫ Hey, now everybody ♫
171
581330
1000
♫ Hey, maintenant tout le monde ♫
09:42
♫ Hey, now everybody, now ♫
172
582330
4000
♫ Hey, maintenant tout le monde, maintenant ♫
09:47
♫ Who's that standing ♫
173
587330
2000
♫ Qui est-ce debout ♫
09:49
♫ at the window?♫
174
589330
4000
♫ à la fenêtre ? ♫
09:53
♫ I found a new friend ♫
175
593330
3000
♫ J'ai trouvé un nouvel ami ♫
09:56
♫ underneath my pillow. ♫
176
596330
3000
♫ sous mon oreiller. ♫
09:59
♫ Come on and wreck my car ♫
177
599330
3000
♫ Viens et démolis ma voiture ♫
10:02
♫ Come on and wreck my car ♫
178
602330
3000
♫ Viens et démolis ma voiture ♫
10:05
♫ Come on and wreck my car ♫
179
605330
2000
♫ Viens et démolis ma voiture ♫
10:07
♫ Come on and wreck my car ♫
180
607330
4000
♫ Viens et démolis ma voiture ♫
10:11
♫ Aren't you the guy who hit me in the eye? ♫
181
611330
3000
♫ C'est pas toi le gars qui m'a tapé dans l'œil ? ♫
10:14
♫ Aren't you the guy who hit me in the eye? ♫
182
614330
4000
♫ C'est pas toi le gars qui m'a tapé dans l'œil ? ♫
10:18
♫ Please pass the milk, please. ♫
183
618330
3000
♫ S'il te plaît passe-moi le lait, s'il te plaît. ♫
10:21
♫ Please pass the milk, please. ♫
184
621330
3000
♫ S'il te plaît passe-moi le lait, s'il te plaît. ♫
10:24
♫ Please pass the milk, please. ♫
185
624330
3000
♫ S'il te plaît passe-moi le lait, s'il te plaît. ♫
10:27
♫ Leave me alone, leave me alone. ♫
186
627330
5000
♫ Laisse-moi tranquille, laisse-moi tranquille. ♫
10:32
♫ Who's knocking on the wall? ♫
187
632330
5000
♫ Qui frappe sur le mur ? ♫
10:37
♫ All alone, all alone. ♫
188
637330
4000
♫ Tout seul, tout seul. ♫
10:41
♫ All by myself. ♫
189
641330
3000
♫ Tout seul ♫
10:45
♫ What's that blue thing doing here? ♫
190
645330
6000
♫ Qu'est-ce que ce truc bleu fait là ? ♫
10:51
♫ Something grabbed ahold of my hand ♫
191
651330
2000
♫ Quelque chose a attrapé ma main ♫
10:53
♫ I didn't know what had my hand ♫
192
653330
3000
♫ Je ne savais pas ce qui tenait ma main ♫
10:56
♫ but that's when all my troubles began. ♫
193
656330
6000
♫ mais c'est à ce moment que tous mes ennuis ont commencé. ♫
11:02
♫ I don't understand you ♫
194
662330
2000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:04
♫ I don't understand you ♫
195
664330
2000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:06
♫ I cannot understand you ♫
196
666330
1000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:07
♫ I cannot understand you ♫
197
667330
2000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:09
♫ I don't understand the things you say ♫
198
669330
3000
♫ Je ne comprends pas les choses que tu dis ♫
11:12
♫ I can't understand a single word ♫
199
672330
2000
♫ Je ne peux pas comprendre un seul mot ♫
11:14
♫ I don't understand you ♫
200
674330
3000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:17
♫ I don't understand you ♫
201
677330
1000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:18
♫ I just don't understand you ♫
202
678330
1000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:19
♫ I don't understand you ♫
203
679330
2000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:21
♫ I do not understand you ♫
204
681330
2000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:23
♫ Don't understand you ♫
205
683330
2000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:25
♫ Don't understand you ♫
206
685330
2000
♫ Je ne te comprends pas ♫
11:27
♫ I turn around ♫
207
687330
2000
♫ Je me retourne ♫
11:29
♫ See the sound ♫
208
689330
1000
♫ Je vois le son ♫
11:30
♫ Turn around and see the thing ♫
209
690330
1000
♫ Je me retourne et je vois la chose ♫
11:31
♫ that made the sound. ♫
210
691330
2000
♫ qui a fait le son. ♫
11:33
♫ Mysterious whisper ♫
211
693330
7000
♫ Murmure mystérieux ♫
11:40
♫ Mysterious whisper ♫
212
700330
5000
♫ Murmure mystérieux ♫
11:45
♫ Mysterious whisper ♫
213
705330
5000
♫ Murmure mystérieux ♫
11:50
♫ Mysterious whisper ♫
214
710330
7000
♫ Murmure mystérieux ♫
11:57
♫ The day that love came to play. ♫
215
717330
8000
♫ Le jour où l'amour est venu jouer. ♫
12:05
♫ I'm having a heart attack ♫
216
725330
6000
♫ Je fais une crise cardiaque ♫
12:11
♫ I'm having a heart attack ♫
217
731330
4000
♫ Je fais une crise cardiaque ♫
12:15
♫ I'm having a heart attack ♫
218
735330
7000
♫ Je fais une crise cardiaque ♫
12:22
♫ I'm having a ... ♫
219
742330
6000
♫ Je fais une ... ♫
12:28
♫ Fingertips ♫
220
748330
5000
♫ Bouts des doigts ♫
12:33
♫ Fingertips ♫
221
753330
3000
♫ Bouts des doigts ♫
12:36
♫ I walk along darkened corridors ♫
222
756330
14000
♫ Je marche le long des couloirs sombres ♫
12:50
♫ And I walk along darkened corridors ♫
223
770330
16000
♫ Et je marche le long des couloirs sombres ♫
13:06
Thank you very much -- "Fingertips."
224
786330
3000
Merci beaucoup - "Fingertips".
13:09
(Applause)
225
789330
4000
(Applaudissements)
13:13
♫ We're taking calls -- from the dead. ♫
226
793330
2000
♫ Nous prenons les appels - des morts. ♫
13:15
♫ We're taking calls -- from the dead. ♫
227
795330
3000
♫ Nous prenons les appels - des morts. ♫
13:18
♫ We're taking phone calls from the dead. ♫
228
798330
4000
♫ Nous prenons les appels téléphoniques des morts. ♫
13:22
♫ They're calling from beyond the grave. ♫
229
802330
3000
♫ Ils appellent d'outre-tombe. ♫
13:25
♫ Beyond the grave. ♫
230
805330
1000
♫ D'outre-tombe. ♫
13:26
♫ They have some questions ♫
231
806330
1000
♫ Ils ont quelques questions ♫
13:27
♫ And things to share ♫
232
807330
1000
♫ Et des choses à partager ♫
13:28
♫ From underneath the cold, cold ground. ♫
233
808330
5000
♫ d'en dessous du sol froid, froid. ♫
13:33
We're soliciting phone calls from dead people
234
813330
4000
Nous sollicitons des appels téléphoniques des morts
13:37
as a special TED presentation.
235
817330
1000
comme présentation spéciale à TED.
13:38
We're taking calls live on stage
236
818330
3000
Nous prenons les appels en direct sur scène
13:41
here at TED in Monterey.
237
821330
3000
ici à TED à Monterey.
13:44
And I think we have a caller coming in here.
238
824330
5000
Et je pense que nous avons un appel.
13:49
Hello there.
239
829330
2000
Bonjour !
13:51
You're live.
240
831330
2000
Vous êtes en direct.
13:53
Hello. Who's there, please?
241
833330
3000
Bonjour. Qui est là, s'il vous plaît ?
13:56
Am I on the air?
242
836330
2000
Suis-je en direct ?
13:58
Hi there.
243
838330
1000
Bonjour.
13:59
You're on with They Might Be Giants.
244
839330
2000
Vous êtes à l'antenne avec They Might Be Giants.
14:01
This is Eleanor Roosevelt.
245
841330
1000
C'est Eleanor Roosevelt.
14:02
Hello, Eleanor, please ...
246
842330
1000
Bonjour, Eleanor, s'il vous plaît ...
14:03
I want to talk to ...
247
843330
1000
Je veux parler à ...
14:04
Please turn off your radio, Eleanor.
248
844330
3000
S'il vous plaît éteignez votre radio, Eleanor.
14:07
I wanna talk to Randi.
249
847330
1000
Je veux parler à Randi.
14:08
I've got a question for Randi.
250
848330
2000
J'ai une question pour Randi.
14:10
What's your question, please?
251
850330
3000
Quelle est votre question, s'il vous plaît?
14:13
I want to talk to the Amazing Randi.
252
853330
3000
Je veux parler au magnifique Randi.
14:16
Do you have a laminated badge, Eleanor?
253
856330
4000
Avez-vous un badge plastifié, Eleanor ?
14:21
I want my million dollars.
254
861330
3000
Je veux mes millions de dollars.
14:24
Eleanor, I'm sorry,
255
864330
1000
Eleanor, je suis désolé,
14:25
do you have a laminated badge?
256
865330
1000
avez-vous un badge plastifié ?
14:26
No, I don't have a badge.
257
866330
3000
Non, je n'ai pas de badge.
14:29
Well, I think we're going to stop
258
869330
1000
Eh bien, je pense que nous allons arrêter
14:30
that part of the show.
259
870330
4000
cette partie du spectacle.
14:34
Here's a song we like to think of
260
874330
2000
Voici une chanson dont nous aimons à penser
14:36
as the future anthem of TED.
261
876330
1000
qu'elle est le futur hymne de TED.
14:37
It's actually a children's song
262
877330
2000
C'est en fait une chanson pour enfants
14:39
but like so many projects for children
263
879330
2000
mais comme tant de projets pour les enfants
14:41
it's really just a Trojan horse
264
881330
3000
c'est en fait un cheval de Troie
14:44
for adult work.
265
884330
2000
pour le travail des adultes.
14:46
This song is called
266
886330
2000
Cette chanson s'appelle
14:48
"The Alphabet ...
267
888330
5000
"L'Alphabet ...
14:53
Of Nations!"
268
893330
7000
Des Nations! "
15:17
♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫
269
917330
2000
♫ Algérie, Bulgarie, Cambodge, la Dominique, ♫
15:19
♫ Egypt, France, The Gambia ♫
270
919330
3000
♫ Egypte, France, Gambie ♫
15:22
♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫
271
922330
2000
♫ Hongrie, Iran, Japon, Kazakhstan, ♫
15:24
♫ Libya and Mongolia. ♫
272
924330
3000
♫ Libye et Mongolie. ♫
15:27
♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫
273
927330
2000
♫ Norvège, Oman, Pakistan, ♫
15:29
♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫
274
929330
3000
♫ Qatar, Russie, Suriname, ♫
15:32
♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫
275
932330
2000
♫ Turquie, Uruguay, Vietnam, ♫
15:34
♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫
276
934330
7000
♫ Ouest Xylophone, Yémen, Zimbabwe. ♫
15:47
♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫
277
947330
2000
♫ Algérie, Bulgarie, Cambodge, Dominique, ♫
15:49
♫ Egypt, France, The Gambia, ♫
278
949330
2000
♫ Egypte, France, Gambie, ♫
15:52
♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫
279
952330
2000
♫ Hongrie, Iran, Japon, Kazakhstan, ♫
15:54
♫ Libya and Mongolia. ♫
280
954330
2000
♫ Libye et Mongolie. ♫
15:56
♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫
281
956330
2000
♫ Norvège, Oman, Pakistan, ♫
15:58
♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫
282
958330
3000
♫ Qatar, Russie, Suriname, ♫
16:01
♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫
283
961330
2000
♫ Turquie, Uruguay, Vietnam, ♫
16:03
♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫
284
963330
5000
♫ Ouest Xylophone, Yémen, Zimbabwe. ♫
16:10
♫ Azerbaijan, Bolivia, Canada, ♫
285
970330
6000
♫ Azerbaïdjan, Bolivie, Canada, ♫
16:16
♫ Australia, Belgium, Chad, ♫
286
976330
5000
♫ Australie, Belgique, Tchad, ♫
16:21
♫ Afghanistan, Brunei, China, Denmark, ♫
287
981330
3000
♫ Afghanistan, Brunei, Chine, Danemark, ♫
16:24
♫ Ecuador, Fiji, Guatemala, ♫
288
984330
9000
♫ Équateur, Fidji, Guatemala, ♫
16:40
♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫
289
1000330
3000
♫ Algérie, Bulgarie, Cambodge, Dominique, ♫
16:43
♫ Egypt, France, The Gambia, ♫
290
1003330
2000
♫ Egypte, France, Gambie, ♫
16:45
♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫
291
1005330
3000
♫ Hongrie, Iran, Japon, Kazakhstan, ♫
16:48
♫ Libya and Mongolia. ♫
292
1008330
2000
♫ Libye et Mongolie. ♫
16:50
♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫
293
1010330
2000
♫ Norvège, Oman, Pakistan, ♫
16:52
♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫
294
1012330
3000
♫ Qatar, Russie, Suriname, ♫
16:55
♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫
295
1015330
2000
♫ Turquie, Uruguay, Vietnam, ♫
16:57
♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫
296
1017330
8000
♫ Ouest Xylophone, Yémen, Zimbabwe. ♫
17:06
Thank you so much.
297
1026330
1000
Merci beaucoup.
17:07
You've been a wonderful 8:30 audience.
298
1027330
3000
Vous avez été un merveilleux public de 08h30 .
17:10
Have a great session.
299
1030330
1000
Je vous souhaite une bonne session.
17:11
Thank you all.
300
1031330
1000
Merci à vous tous.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7