They Might Be Giants: Wake up! It's They Might Be Giants

They Might Be Giants toca a las 8:30 am

82,181 views ・ 2008-04-30

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ana María Pérez
00:18
(Bass guitar)
0
18330
16000
(Bajo)
00:34
(Bass guitar and accordion)
1
34330
18000
(Bajo y acordeón)
00:53
♫ You're older than you've ever been ♫
2
53330
2000
♫ Estás más viejo que nunca ♫
00:55
♫ and now you're even older ♫
3
55330
2000
♫ y cada vez mayor ♫
00:57
♫ and now you're even older ♫
4
57330
3000
♫ y cada vez mayor ♫
01:00
♫ and now you're even older. ♫
5
60330
2000
♫ y ahora aún mayor. ♫
01:02
♫ You're older than you've even been ♫
6
62330
2000
♫ Estás más viejo que nunca ♫
01:04
♫ and now you're even older ♫
7
64330
2000
♫ y cada vez mayor ♫
01:06
♫ and now you're older still. ♫
8
66330
4000
♫ y ahora aún mayor. ♫
01:11
♫ Time ♫
9
71330
4000
♫ El tiempo ♫
01:15
♫ is marching on ♫
10
75330
3000
♫ sigue su marcha. ♫
01:20
♫ and time ♫
11
80330
3000
♫ El tiempo ♫
01:35
♫ is still marching on. ♫
12
95330
5000
♫ aún sigue marchando. ♫
01:41
♫ This day will soon be at an end ♫
13
101330
2000
♫ Este día pronto llegará a su fin ♫
01:43
♫ and now it's even sooner ♫
14
103330
2000
♫ y ahora falta menos ♫
01:45
♫ and now it's even sooner ♫
15
105330
1000
♫ y ahora falta menos ♫
01:46
♫ and now it's even sooner. ♫
16
106330
2000
♫ y ahora falta aún menos. ♫
01:48
♫ This day will soon be at an end ♫
17
108330
2000
♫ Este día pronto llegará a su fin ♫
01:50
♫ and now it's even sooner ♫
18
110330
2000
♫ y ahora falta menos ♫
01:52
♫ and now it's sooner still. ♫
19
112330
4000
♫ y ahora falta aún menos. ♫
02:12
♫ You're older than you've ever been ♫
20
132330
2000
♫ Estás más viejo que nunca ♫
02:14
♫ and now you're even older ♫
21
134330
1000
♫ y cada vez mayor ♫
02:15
♫ and now you're even older ♫
22
135330
1000
♫ y cada vez mayor ♫
02:16
♫ and now you're even older. ♫
23
136330
3000
♫ y ahora aún mayor. ♫
02:19
♫ You're older than you've ever been ♫
24
139330
2000
♫ Estás más viejo que nunca ♫
02:21
♫ and now you're even older ♫
25
141330
2000
♫ y cada vez mayor ♫
02:23
♫ and now you're older still. ♫
26
143330
4000
♫ y ahora aún mayor. ♫
02:30
Thank you very much.
27
150330
1000
Muchas gracias.
02:31
Good morning everybody.
28
151330
1000
Buenos días a todos.
02:32
We are They Might Be Giants.
29
152330
2000
Somos They Might Be Giants.
02:34
(Applause)
30
154330
4000
(Aplausos)
02:38
I am wearing the Al Gore in-ear monitors
31
158330
2000
Llevo puestos los auriculares que usó Al Gore
02:40
he wore on the Larry King show
32
160330
4000
en el programa de Larry King
02:44
and I'm hearing that transmission and not mine.
33
164330
3000
y estoy escuchando esa transmisión, no la mía.
02:47
But I guess that's in keeping,
34
167330
2000
Pero supongo que es acorde,
02:49
so now we'll just move to the PowerPoint presentation,
35
169330
2000
por eso ahora tendremos que pasar al PowerPoint,
02:51
ladies and gentlemen.
36
171330
2000
damas y caballeros.
02:53
This is a brand new song.
37
173330
2000
Esta es una nueva canción.
02:55
In the spirit of TED, we're bringing you something
38
175330
2000
Siguiendo el espíritu de TED, presentaremos algo
02:57
that has not been released.
39
177330
4000
nunca antes visto.
03:01
John, do you want to introduce the song?
40
181330
1000
John, ¿quieres presentar la canción?
03:02
This is a song about a creature called a hummingbird moth
41
182330
3000
Esta canción trata de una criatura llamada polilla colibrí
03:05
which imitates another creature
42
185330
2000
que imita a otra
03:07
which imitates yet another creature.
43
187330
4000
que a su vez imita a una tercera.
03:11
It's completely fucked up
44
191330
1000
Es algo muy retorcido
03:12
and can only be explained in song.
45
192330
4000
que sólo puede explicarse cantando.
03:18
♫ Everyone is crying at the dread hypnotic flying ♫
46
198330
5000
♫ Todo el mundo llora por el vuelo hipnótico ♫
03:23
♫ of the bee of the bird of the moth. ♫
47
203330
4000
♫ de la abeja del ave de la polilla. ♫
03:27
♫ You can't walk, you can't ramble ♫
48
207330
3000
♫ No puedes caminar, no puedes pasear ♫
03:30
♫ 'cause you're gonna have to scramble ♫
49
210330
3000
♫ porque tienes que ver ♫
03:33
♫ from the bee of the bird of the moth. ♫
50
213330
4000
♫ la abeja del ave de la polilla. ♫
03:37
♫ Catbird is a cat ♫
51
217330
3000
♫ El pájaro gato es un gato ♫
03:40
♫ but he's got bugness in his veins. ♫
52
220330
3000
♫ que tiene alma de bicho. ♫
03:43
♫ Manhouse lives within himself ♫
53
223330
2000
♫ Manhouse vive dentro de sí mismo ♫
03:45
♫ with thoughtful human brains. ♫
54
225330
3000
♫ con cerebros reflexivos. ♫
03:48
♫ Neither one is equal ♫
55
228330
2000
♫ Pero ninguno se equipara ♫
03:50
♫ to the challenge of the freak we'll call ♫
56
230330
3000
♫ al fenómeno que llamaremos ♫
03:53
♫ the bee of the bird of the moth. ♫
57
233330
5000
♫ la abeja del ave de la polilla. ♫
04:00
♫ Now the moth ♫
58
240330
2000
♫ Pero la polilla ♫
04:02
♫ defeats the mouse and man. ♫
59
242330
2000
♫ derrota al ratón y al hombre. ♫
04:04
♫ It's messing with the plan. ♫
60
244330
3000
♫ Se mete con el plan. ♫
04:07
♫ It can't be believed ♫
61
247330
3000
♫ Es de no creer ♫
04:10
♫ 'cause it's just a hummingbird moth ♫
62
250330
4000
♫ porque es una polilla colibrí ♫
04:14
♫ who's acting like the bird ♫
63
254330
3000
♫ que actúa como el pájaro ♫
04:17
♫ that thinks it's a bee. ♫
64
257330
3000
♫ que se cree abeja. ♫
04:21
♫ Got a brand new shipment ♫
65
261330
2000
♫ Un envío nuevo ♫
04:23
♫ of electrical equipment ♫
66
263330
3000
♫ de equipos eléctricos ♫
04:26
♫ it's addressed to the bottom of the sea. ♫
67
266330
4000
♫ se dirige al fondo del mar. ♫
04:31
♫ Send a tangerine-colored ♫
68
271330
2000
♫ Envía un submarino nuclear ♫
04:33
♫ nuclear submarine ♫
69
273330
3000
♫ color mandarina ♫
04:36
♫ with a sticker that says STP. ♫
70
276330
4000
♫ con una etiqueta que dice STP. ♫
04:41
♫ Windshield wiper washer fluid ♫
71
281330
2000
♫ Un líquido limpiaparabrisas ♫
04:43
♫ spraying in the air ... ♫
72
283330
3000
♫ se esparce por el aire... ♫
04:46
♫ headlights under head lice ♫
73
286330
2000
♫ faros bajo los piojos de la cabeza ♫
04:48
♫ under hats lie everywhere. ♫
74
288330
3000
♫ bajo sombreros que están por doquier. ♫
04:51
♫ Subatomic waves ♫
75
291330
2000
♫ Ondas subatómicas ♫
04:53
♫ to the underwater caves ♫
76
293330
2000
♫ para las cuevas submarinas ♫
04:55
♫ of the bee of the bird of the moth. ♫
77
295330
6000
♫ de la abeja del ave de la polilla. ♫
05:18
♫ Now the moth defeats the mouse and man. ♫
78
318330
4000
♫ Pero la polilla derrota al ratón y al hombre. ♫
05:22
♫ It's messing with the plan. ♫
79
322330
3000
♫ Se mete con el plan. ♫
05:25
♫ It can't be believed ♫
80
325330
3000
♫ Es de no creer ♫
05:28
♫ 'cause it's just a hummingbird moth ♫
81
328330
4000
♫ porque es una polilla colibrí ♫
05:32
♫ who's acting like a bird ♫
82
332330
3000
♫ que actúa como un pájaro ♫
05:35
♫ that thinks it's a bee. ♫
83
335330
3000
♫ que se cree abeja. ♫
05:38
♫ Is it us or is this messed up? ♫
84
338330
5000
♫ ¿Nos parece o esto es un lío? ♫
05:43
♫ Everyone's deforming ♫
85
343330
2000
♫ Todo el mundo se deforma ♫
05:45
♫ in the presence of the swarming ♫
86
345330
3000
♫ en presencia del enjambre ♫
05:48
♫ of the bee of the bird of the moth. ♫
87
348330
5000
♫ de la abeja del ave de la polilla. ♫
05:53
♫ Protozoa, snakes and horses ♫
88
353330
2000
♫ Protozoos, serpientes y caballos ♫
05:55
♫ have enlisted in the forces ♫
89
355330
3000
♫ se han alistado en las fuerzas ♫
05:58
♫ of the bee of bird of the moth. ♫
90
358330
5000
♫ de la abeja del ave de la polilla. ♫
06:04
♫ Catbug is a cat ♫
91
364330
1000
♫ Catbug (bicho gato) es un gato ♫
06:05
♫ but he's got bugness in his veins. ♫
92
365330
3000
♫ pero tiene alma de bicho. ♫
06:08
♫ Manhouse lives within himself ♫
93
368330
3000
♫ Manhouse vive dentro de sí mismo ♫
06:11
♫ with thoughtful human brains. ♫
94
371330
2000
♫ con cerebros reflexivos. ♫
06:13
♫ Neither one is equal ♫
95
373330
2000
♫ Pero nada se equipara ♫
06:15
♫ to the challenge of the freak we'll call ♫
96
375330
3000
♫ al fenómeno que llamaremos ♫
06:18
♫ the bee of the bird of the moth. ♫
97
378330
5000
♫ la abeja del ave de la polilla. ♫
06:42
(Applause)
98
402330
1000
(Aplausos)
06:43
Thanks a lot.
99
403330
2000
Muchas gracias.
06:45
Thank you very much.
100
405330
3000
Muchas gracias.
06:48
So we are past our 1,000th show.
101
408330
5000
Hemos actuado más de mil veces.
06:53
Probably somewhere around 1,500.
102
413330
1000
Quizá unas 1500 veces.
06:54
It's hard to know.
103
414330
2000
Es difícil de saber.
06:56
We've only done two shows in 2007 so far,
104
416330
3000
En 2007, hasta el momento hemos actuado dos veces
06:59
but our first show
105
419330
1000
pero la primer presentación
07:00
was actually the coldest performance we've ever had.
106
420330
4000
realmente fue la más fría de la historia.
07:04
It was 19 degrees in St. Louis about a month ago
107
424330
3000
Hacía -7°C en St. Louis hace un mes
07:08
and I'm happy to report
108
428330
2000
y me complace informarles
07:10
that this performance you are seeing today
109
430330
2000
que el horario del espectáculo de hoy
07:12
is the earliest we have ever performed.
110
432330
3000
es el más temprano de la historia.
07:15
So thank you.
111
435330
5000
Muchas gracias.
07:20
We are cultural test pilots, ladies and gentlemen.
112
440330
3000
Somos pilotos de prueba culturales, damas y caballeros.
07:23
How early can a rock performance begin?
113
443330
5000
¿A qué hora puede empezar un espectáculo de rock?
07:30
Not all the facts are in about performing
114
450330
2000
No todo es cuestión de actuar
07:32
at 8.30 in the morning.
115
452330
5000
a las 8:30 de la mañana.
07:37
I can tell you the 19 degree thing
116
457330
3000
Sepan que actuar con -7°C
07:40
was fantastic.
117
460330
2000
fue fantástico.
07:49
All right.
118
469330
1000
Muy bien.
07:50
So we don't know that much
119
470330
2000
No sabemos demasiado
07:52
about the history of violinists
120
472330
2000
de la historia de los violinistas
07:54
but we do know that when we entered
121
474330
1000
pero sí sabemos que al ingresar
07:55
the state of New Jersey
122
475330
1000
al estado de Nueva Jersey
07:56
there is an uptick in violence.
123
476330
4000
hay un aumento en la violencia.
08:00
This song is called "Asbury Park."
124
480330
2000
Esta canción se llama "Parque Asbury".
08:02
It's based on a real life experience.
125
482330
2000
Se basa en una experiencia de vida real.
08:08
♫ I ♫
126
488330
2000
♫ Me ♫
08:10
♫ I got ♫
127
490330
2000
♫ patearon ♫
08:12
♫ I got kicked ♫
128
492330
2000
♫ Me patearon ♫
08:14
♫ I got kicked in the head ♫
129
494330
1000
♫ Me patearon la cabeza ♫
08:15
♫ backstage at the Stone. ♫
130
495330
2000
♫ tras bastidores en Stone. ♫
08:17
♫ Stone Pone. ♫
131
497330
2000
♫ Stone Pone. ♫
08:20
♫ Stone Pony. ♫
132
500330
1000
♫ Stone Pony. ♫
08:21
♫ I got kicked in the head ♫
133
501330
1000
♫ Me patearon la cabeza ♫
08:22
♫ backstage at the Stone Pony ♫
134
502330
2000
♫ tras bastidores en Stone ♫
08:24
♫ where I swore to the guy ♫
135
504330
1000
♫ donde le juré al tipo ♫
08:25
♫ that the guy who took his beer wasn't me. ♫
136
505330
2000
♫ que el tipo que miró su cerveza no fui yo. ♫
08:28
♫ Me got ♫
137
508330
2000
♫ Me ♫
08:30
♫ Me got kicked ♫
138
510330
2000
♫ Me patearon ♫
08:32
♫ Me got kicked in the head ♫
139
512330
1000
♫ Me patearon la cabeza ♫
08:33
♫ backstage at the Stone. ♫
140
513330
2000
♫ tras bastidores en Stone. ♫
08:35
♫ Stone Pone. ♫
141
515330
3000
♫ Stone Pone. ♫
08:38
♫ Stone Pony. ♫
142
518330
1000
♫ Stone Pony. ♫
08:39
♫ Me got kicked in the head ♫
143
519330
1000
♫ Me patearon la cabeza ♫
08:40
♫ backstage at the Stone Pony ♫
144
520330
2000
♫ tras bastidores en Stone Pony ♫
08:42
♫ where I swore to the guy ♫
145
522330
1000
♫ donde le juré al tipo ♫
08:43
♫ that the guy who took his beer ♫
146
523330
1000
♫ que el tipo que miró su cerveza ♫
08:44
♫ was a guy dressed like me. ♫
147
524330
2000
♫ era un tipo vestido igual que yo. ♫
08:47
♫ Not me! ♫
148
527330
1000
♫ ¡No era yo! ♫
08:49
♫ Not me! ♫
149
529330
1000
♫ ¡No era yo! ♫
08:50
♫ Not me! ♫
150
530330
2000
♫ ¡No era yo! ♫
08:52
Thank you.
151
532330
2000
Gracias.
08:54
Marty Beller on the drums over there.
152
534330
2000
Marty Beller en los tambores por allá.
08:56
(Applause)
153
536330
4000
(Aplausos)
09:01
We want to get in as many songs as possible
154
541330
3000
Queremos tocar tantas canciones como sea posible
09:04
during our brief time here
155
544330
2000
en esta breve presentación
09:06
so this is the one to play.
156
546330
2000
así que haremos esta canción
09:08
This song is called "Fingertips."
157
548330
2000
llamada "Yema de los dedos" (Fingertips).
09:12
♫ Everything is catching on fire ♫
158
552330
2000
♫ Todo está que arde. ♫
09:14
♫ Yes, everything is catching on fire ♫
159
554330
2000
♫ Sí, todo está que arde. ♫
09:16
♫ Yes, everything is catching on fire. ♫
160
556330
5000
♫ Sí, todo está que arde. ♫
09:23
♫ Fingertips ♫
161
563330
2000
♫ Las yemas de los dedos ♫
09:25
♫ Fingertips ♫
162
565330
1000
♫ Las yemas de los dedos ♫
09:26
♫ Fingertips ♫
163
566330
3000
♫ Las yemas de los dedos ♫
09:29
♫ I hear the wind blow ♫
164
569330
2000
♫ Oigo el soplido del viento ♫
09:31
♫ I hear the wind blow ♫
165
571330
3000
♫ Oigo el soplido del viento ♫
09:34
♫ It seems to say ♫
166
574330
1000
♫ Parece decir: ♫
09:35
♫ Hello ♫
167
575330
2000
♫ Hola ♫
09:37
♫ Hello ♫
168
577330
1000
♫ Hola ♫
09:38
♫ I'm the one who loves you so. ♫
169
578330
2000
♫ Soy quien te ama. ♫
09:40
♫ Hey, now everybody, now. ♫
170
580330
1000
♫ Vamos, todo el mundo, ahora. ♫
09:41
♫ Hey, now everybody ♫
171
581330
1000
♫ Vamos, todo el mundo. ♫
09:42
♫ Hey, now everybody, now ♫
172
582330
4000
♫ Vamos, todo el mundo, ahora. ♫
09:47
♫ Who's that standing ♫
173
587330
2000
♫ ¿Quién está ♫
09:49
♫ at the window?♫
174
589330
4000
♫ en la ventana? ♫
09:53
♫ I found a new friend ♫
175
593330
3000
♫ He encontrado un nuevo amigo ♫
09:56
♫ underneath my pillow. ♫
176
596330
3000
♫ debajo de mi almohada. ♫
09:59
♫ Come on and wreck my car ♫
177
599330
3000
♫ Ven y arruina mi coche. ♫
10:02
♫ Come on and wreck my car ♫
178
602330
3000
♫ Ven y arruina mi coche. ♫
10:05
♫ Come on and wreck my car ♫
179
605330
2000
♫ Ven y arruina mi coche. ♫
10:07
♫ Come on and wreck my car ♫
180
607330
4000
♫ Ven y arruina mi coche. ♫
10:11
♫ Aren't you the guy who hit me in the eye? ♫
181
611330
3000
♫ ¿No eres el tipo que me golpeó en el rostro? ♫
10:14
♫ Aren't you the guy who hit me in the eye? ♫
182
614330
4000
♫ ¿No eres el tipo que me golpeó en el rostro? ♫
10:18
♫ Please pass the milk, please. ♫
183
618330
3000
♫ Por favor, pásame la leche. ♫
10:21
♫ Please pass the milk, please. ♫
184
621330
3000
♫ Por favor, pásame la leche. ♫
10:24
♫ Please pass the milk, please. ♫
185
624330
3000
♫ Por favor, pásame la leche. ♫
10:27
♫ Leave me alone, leave me alone. ♫
186
627330
5000
♫ Déjame solo, déjame solo. ♫
10:32
♫ Who's knocking on the wall? ♫
187
632330
5000
♫ ¿Quién está golpeando la pared? ♫
10:37
♫ All alone, all alone. ♫
188
637330
4000
♫ Solo, completamente solo. ♫
10:41
♫ All by myself. ♫
189
641330
3000
♫ Todo por mí mismo. ♫
10:45
♫ What's that blue thing doing here? ♫
190
645330
6000
♫ ¿Qué hace aquí esa cosa azul? ♫
10:51
♫ Something grabbed ahold of my hand ♫
191
651330
2000
♫ Algo me tomó por la mano ♫
10:53
♫ I didn't know what had my hand ♫
192
653330
3000
♫ yo no supe que fue ♫
10:56
♫ but that's when all my troubles began. ♫
193
656330
6000
♫ pero sí que allí comenzaron todos mis problemas. ♫
11:02
♫ I don't understand you ♫
194
662330
2000
♫ No te comprendo ♫
11:04
♫ I don't understand you ♫
195
664330
2000
♫ No te comprendo ♫
11:06
♫ I cannot understand you ♫
196
666330
1000
♫ No puedo entenderte ♫
11:07
♫ I cannot understand you ♫
197
667330
2000
♫ No puedo entenderte ♫
11:09
♫ I don't understand the things you say ♫
198
669330
3000
♫ No entiendo lo que dices ♫
11:12
♫ I can't understand a single word ♫
199
672330
2000
♫ No entiendo ni una palabra ♫
11:14
♫ I don't understand you ♫
200
674330
3000
♫ No te comprendo ♫
11:17
♫ I don't understand you ♫
201
677330
1000
♫ No te comprendo ♫
11:18
♫ I just don't understand you ♫
202
678330
1000
♫ Sencillamente no te entiendo ♫
11:19
♫ I don't understand you ♫
203
679330
2000
♫ No te comprendo ♫
11:21
♫ I do not understand you ♫
204
681330
2000
♫ No te comprendo ♫
11:23
♫ Don't understand you ♫
205
683330
2000
♫ No te comprendo ♫
11:25
♫ Don't understand you ♫
206
685330
2000
♫ No te comprendo ♫
11:27
♫ I turn around ♫
207
687330
2000
♫ Doy la vuelta ♫
11:29
♫ See the sound ♫
208
689330
1000
♫ Veo el sonido ♫
11:30
♫ Turn around and see the thing ♫
209
690330
1000
♫ Doy la vuelta y veo ♫
11:31
♫ that made the sound. ♫
210
691330
2000
♫ lo que produce el sonido. ♫
11:33
♫ Mysterious whisper ♫
211
693330
7000
♫ Susurro misterioso ♫
11:40
♫ Mysterious whisper ♫
212
700330
5000
♫ Susurro misterioso ♫
11:45
♫ Mysterious whisper ♫
213
705330
5000
♫ Susurro misterioso ♫
11:50
♫ Mysterious whisper ♫
214
710330
7000
♫ Susurro misterioso ♫
11:57
♫ The day that love came to play. ♫
215
717330
8000
♫ El día que el amor entre en juego ♫
12:05
♫ I'm having a heart attack ♫
216
725330
6000
♫ Me da un ataque al corazón ♫
12:11
♫ I'm having a heart attack ♫
217
731330
4000
♫ Me da un ataque al corazón ♫
12:15
♫ I'm having a heart attack ♫
218
735330
7000
♫ Me da un ataque al corazón ♫
12:22
♫ I'm having a ... ♫
219
742330
6000
♫ Me da un... ♫
12:28
♫ Fingertips ♫
220
748330
5000
♫ La yema de los dedos ♫
12:33
♫ Fingertips ♫
221
753330
3000
♫ La yema de los dedos ♫
12:36
♫ I walk along darkened corridors ♫
222
756330
14000
♫ Camino por pasillos oscuros ♫
12:50
♫ And I walk along darkened corridors ♫
223
770330
16000
♫ camino por pasillos oscuros. ♫
13:06
Thank you very much -- "Fingertips."
224
786330
3000
Muchas gracias; "La yema de los dedos".
13:09
(Applause)
225
789330
4000
(Aplausos)
13:13
♫ We're taking calls -- from the dead. ♫
226
793330
2000
♫ Recibimos llamadas... de los muertos. ♫
13:15
♫ We're taking calls -- from the dead. ♫
227
795330
3000
♫ Recibimos llamadas... de los muertos. ♫
13:18
♫ We're taking phone calls from the dead. ♫
228
798330
4000
♫ Recibimos llamadas telefónicas de los muertos. ♫
13:22
♫ They're calling from beyond the grave. ♫
229
802330
3000
♫ Son llamadas de ultratumba. ♫
13:25
♫ Beyond the grave. ♫
230
805330
1000
♫ De ultratumba. ♫
13:26
♫ They have some questions ♫
231
806330
1000
♫ Tienen preguntas ♫
13:27
♫ And things to share ♫
232
807330
1000
♫ y cosas para compartir ♫
13:28
♫ From underneath the cold, cold ground. ♫
233
808330
5000
♫ que vienen de abajo, de la gélida tierra. ♫
13:33
We're soliciting phone calls from dead people
234
813330
4000
Solicitamos llamadas telefónicas de gente muerta
13:37
as a special TED presentation.
235
817330
1000
como presentación especial en TED.
13:38
We're taking calls live on stage
236
818330
3000
Recibimos llamadas en vivo en el escenario
13:41
here at TED in Monterey.
237
821330
3000
aquí en TED de Monterrey.
13:44
And I think we have a caller coming in here.
238
824330
5000
Creo que tenemos una llamada.
13:49
Hello there.
239
829330
2000
Hola.
13:51
You're live.
240
831330
2000
Estás en vivo.
13:53
Hello. Who's there, please?
241
833330
3000
Hola. ¿Quién habla, por favor?
13:56
Am I on the air?
242
836330
2000
¿Estoy al aire?
13:58
Hi there.
243
838330
1000
Hola.
13:59
You're on with They Might Be Giants.
244
839330
2000
Está hablando con They Might Be Giants.
14:01
This is Eleanor Roosevelt.
245
841330
1000
Habla Eleanor Roosevelt.
14:02
Hello, Eleanor, please ...
246
842330
1000
Hola, Eleanor, por favor...
14:03
I want to talk to ...
247
843330
1000
Quiero hablar con...
14:04
Please turn off your radio, Eleanor.
248
844330
3000
Por favor, Eleanor, apaga la radio.
14:07
I wanna talk to Randi.
249
847330
1000
Quiero hablar con Randi.
14:08
I've got a question for Randi.
250
848330
2000
Tengo una pregunta para Randi.
14:10
What's your question, please?
251
850330
3000
¿Cuál es tu pregunta? Adelante.
14:13
I want to talk to the Amazing Randi.
252
853330
3000
Quiero hablar con el Asombroso Randi.
14:16
Do you have a laminated badge, Eleanor?
253
856330
4000
¿Tiene un distintivo laminado, Eleanor?
14:21
I want my million dollars.
254
861330
3000
Quiero mi millón de dólares.
14:24
Eleanor, I'm sorry,
255
864330
1000
Eleanor, lo siento,
14:25
do you have a laminated badge?
256
865330
1000
¿tiene un distintivo laminado?
14:26
No, I don't have a badge.
257
866330
3000
No, no tengo un distintivo.
14:29
Well, I think we're going to stop
258
869330
1000
Bueno, creo que vamos a detener
14:30
that part of the show.
259
870330
4000
esa parte del espectáculo.
14:34
Here's a song we like to think of
260
874330
2000
Esta es una canción que creemos
14:36
as the future anthem of TED.
261
876330
1000
será el futuro himno de TED.
14:37
It's actually a children's song
262
877330
2000
En realidad es una canción infantil
14:39
but like so many projects for children
263
879330
2000
pero como muchos proyectos infantiles
14:41
it's really just a Trojan horse
264
881330
3000
es un caballo de Troya
14:44
for adult work.
265
884330
2000
para el trabajo en adultos.
14:46
This song is called
266
886330
2000
Esta canción se llama
14:48
"The Alphabet ...
267
888330
5000
"El alfabeto...
14:53
Of Nations!"
268
893330
7000
de las naciones!"
15:17
♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫
269
917330
2000
♫ Argelia, Bulgaria, Camboya, Dominica, ♫
15:19
♫ Egypt, France, The Gambia ♫
270
919330
3000
♫ Egipto, Francia, Gambia, ♫
15:22
♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫
271
922330
2000
♫ Hungría, Irán, Japón, Kazajstán, ♫
15:24
♫ Libya and Mongolia. ♫
272
924330
3000
♫ Libia y Mongolia. ♫
15:27
♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫
273
927330
2000
♫ Noruega, Omán, Pakistán, ♫
15:29
♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫
274
929330
3000
♫ Qatar, Rusia, Surinam, ♫
15:32
♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫
275
932330
2000
♫ Turquía, Uruguay, Vietnam, ♫
15:34
♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫
276
934330
7000
♫ Xilófono occidental, Yemen, Zimbabue. ♫
15:47
♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫
277
947330
2000
♫ Argelia, Bulgaria, Camboya, Dominica, ♫
15:49
♫ Egypt, France, The Gambia, ♫
278
949330
2000
♫ Egipto, Francia, Gambia, ♫
15:52
♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫
279
952330
2000
♫ Hungría, Irán, Japón, Kazajstán, ♫
15:54
♫ Libya and Mongolia. ♫
280
954330
2000
♫ Libia y Mongolia. ♫
15:56
♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫
281
956330
2000
♫ Noruega, Omán, Pakistán, ♫
15:58
♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫
282
958330
3000
♫ Qatar, Rusia, Surinam, ♫
16:01
♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫
283
961330
2000
♫ Turquía, Uruguay, Vietnam, ♫
16:03
♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫
284
963330
5000
♫ Xilófono occidental, Yemen, Zimbabue. ♫
16:10
♫ Azerbaijan, Bolivia, Canada, ♫
285
970330
6000
♫ Azerbaiyán, Bolivia, Canadá, ♫
16:16
♫ Australia, Belgium, Chad, ♫
286
976330
5000
♫ Australia, Bélgica, Chad, ♫
16:21
♫ Afghanistan, Brunei, China, Denmark, ♫
287
981330
3000
♫ Afganistán, Brunei, China, Dinamarca, ♫
16:24
♫ Ecuador, Fiji, Guatemala, ♫
288
984330
9000
♫ Ecuador, Fiyi, Guatemala, ♫
16:40
♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫
289
1000330
3000
♫ Argelia, Bulgaria, Camboya, Dominica, ♫
16:43
♫ Egypt, France, The Gambia, ♫
290
1003330
2000
♫ Egipto, Francia, Gambia, ♫
16:45
♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫
291
1005330
3000
♫ Hungría, Irán, Japón, Kazajstán, ♫
16:48
♫ Libya and Mongolia. ♫
292
1008330
2000
♫ Libia y Mongolia. ♫
16:50
♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫
293
1010330
2000
♫ Noruega, Omán, Pakistán, ♫
16:52
♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫
294
1012330
3000
♫ Qatar, Rusia, Surinam, ♫
16:55
♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫
295
1015330
2000
♫ Turquía, Uruguay, Vietnam, ♫
16:57
♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫
296
1017330
8000
♫ Xilófono occidental, Yemen, Zimbabue. ♫
17:06
Thank you so much.
297
1026330
1000
Muchas gracias.
17:07
You've been a wonderful 8:30 audience.
298
1027330
3000
Han sido una maravillosa audiencia de las 8:30.
17:10
Have a great session.
299
1030330
1000
Que tengan una gran sesión.
17:11
Thank you all.
300
1031330
1000
Gracias a todos.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7