They Might Be Giants: Wake up! It's They Might Be Giants

82,181 views ・ 2008-04-30

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Emil Kosa Korekta: Rysia Wand
00:18
(Bass guitar)
0
18330
16000
(Gitara basowa)
00:34
(Bass guitar and accordion)
1
34330
18000
(Gitara basowa i akordeon)
00:53
♫ You're older than you've ever been ♫
2
53330
2000
♫ Jesteś starszy, niż kiedykolwiek, ♫
00:55
♫ and now you're even older ♫
3
55330
2000
♫ a teraz jesteś jeszcze starszy, ♫
00:57
♫ and now you're even older ♫
4
57330
3000
♫ a teraz jeszcze starszy, ♫
01:00
♫ and now you're even older. ♫
5
60330
2000
♫ a teraz jeszcze starszy. ♫
01:02
♫ You're older than you've even been ♫
6
62330
2000
♫ Jesteś starszy, niż kiedykolwiek, ♫
01:04
♫ and now you're even older ♫
7
64330
2000
♫ a teraz jeszcze starszy ♫
01:06
♫ and now you're older still. ♫
8
66330
4000
♫ a teraz jeszcze starszy ♫
01:11
♫ Time ♫
9
71330
4000
♫ Czas ♫
01:15
♫ is marching on ♫
10
75330
3000
♫ idzie na przód ♫
01:20
♫ and time ♫
11
80330
3000
♫ i czas ♫
01:35
♫ is still marching on. ♫
12
95330
5000
♫ nadal idzie na przód ♫
01:41
♫ This day will soon be at an end ♫
13
101330
2000
♫ Koniec dnia nadchodzi ♫
01:43
♫ and now it's even sooner ♫
14
103330
2000
♫ jest coraz bliżej ♫
01:45
♫ and now it's even sooner ♫
15
105330
1000
♫ i coraz bliżej ♫
01:46
♫ and now it's even sooner. ♫
16
106330
2000
♫ a teraz jeszcze bliżej ♫
01:48
♫ This day will soon be at an end ♫
17
108330
2000
♫ Koniec dnia nadchodzi ♫
01:50
♫ and now it's even sooner ♫
18
110330
2000
♫ jest coraz bliżej ♫
01:52
♫ and now it's sooner still. ♫
19
112330
4000
♫ i coraz bliżej ♫
02:12
♫ You're older than you've ever been ♫
20
132330
2000
♫ Jesteś starszy, niż kiedykolwiek ♫
02:14
♫ and now you're even older ♫
21
134330
1000
♫ a teraz jeszcze starszy ♫
02:15
♫ and now you're even older ♫
22
135330
1000
♫ a teraz jeszcze starszy ♫
02:16
♫ and now you're even older. ♫
23
136330
3000
♫ a teraz jeszcze starszy ♫
02:19
♫ You're older than you've ever been ♫
24
139330
2000
♫ Jesteś starszy, niż kiedykolwiek ♫
02:21
♫ and now you're even older ♫
25
141330
2000
♫ a teraz jeszcze starszy ♫
02:23
♫ and now you're older still. ♫
26
143330
4000
♫ a teraz najstarszy ze wszystkiego ♫
02:30
Thank you very much.
27
150330
1000
Dziękujemy bardzo.
02:31
Good morning everybody.
28
151330
1000
Dzień dobry wszystkim.
02:32
We are They Might Be Giants.
29
152330
2000
Nazywamy się They Might Be Giants.
02:34
(Applause)
30
154330
4000
(Oklaski)
02:38
I am wearing the Al Gore in-ear monitors
31
158330
2000
Mam słuchawki wewnątrzuszne,
02:40
he wore on the Larry King show
32
160330
4000
które Al Gore miał w programie Larry'ego Kinga
02:44
and I'm hearing that transmission and not mine.
33
164330
3000
i słyszę tamtą transmisję zamiast swojej.
02:47
But I guess that's in keeping,
34
167330
2000
Ale tak pewnie ma być,
02:49
so now we'll just move to the PowerPoint presentation,
35
169330
2000
więc teraz przejdziemy do PowerPointa,
02:51
ladies and gentlemen.
36
171330
2000
panie i panowie.
02:53
This is a brand new song.
37
173330
2000
To jest nowy utwór.
02:55
In the spirit of TED, we're bringing you something
38
175330
2000
W duchu TED zaprezentujemy coś,
02:57
that has not been released.
39
177330
4000
co nie zostało wydane.
03:01
John, do you want to introduce the song?
40
181330
1000
John, chcesz zapowiedzieć piosenkę?
03:02
This is a song about a creature called a hummingbird moth
41
182330
3000
Piosenka jest o stworzeniu zwanym fruczak gołąbek,
03:05
which imitates another creature
42
185330
2000
które naśladuje inne stworzenie,
03:07
which imitates yet another creature.
43
187330
4000
które naśladuje jeszcze inne.
03:11
It's completely fucked up
44
191330
1000
Jest to zupełnie pochrzanione
03:12
and can only be explained in song.
45
192330
4000
i można to wytłumaczyć tylko w piosence.
03:18
♫ Everyone is crying at the dread hypnotic flying ♫
46
198330
5000
♫ Wszyscy płaczą z lęku przed hipnotycznym lotem ♫
03:23
♫ of the bee of the bird of the moth. ♫
47
203330
4000
♫ pszczoły, ptaka, ćmy. ♫
03:27
♫ You can't walk, you can't ramble ♫
48
207330
3000
♫ Nie możesz chodzić, włóczyć się ♫
03:30
♫ 'cause you're gonna have to scramble ♫
49
210330
3000
♫ bo musisz dać drapaka ♫
03:33
♫ from the bee of the bird of the moth. ♫
50
213330
4000
♫ od pszczoły, ptaka, ćmy ♫
03:37
♫ Catbird is a cat ♫
51
217330
3000
♫ Miauczek jest kotem, ♫
03:40
♫ but he's got bugness in his veins. ♫
52
220330
3000
♫ lecz ma w żyłach krew robaka.♫
03:43
♫ Manhouse lives within himself ♫
53
223330
2000
♫ Manhouse żyje w sobie ♫
03:45
♫ with thoughtful human brains. ♫
54
225330
3000
♫ z uważnymi ludzkimi mózgami. ♫
03:48
♫ Neither one is equal ♫
55
228330
2000
♫ żaden z nich nie jest równy ♫
03:50
♫ to the challenge of the freak we'll call ♫
56
230330
3000
♫ wyzwaniu świra ♫
03:53
♫ the bee of the bird of the moth. ♫
57
233330
5000
♫ pszczołą, ptakiem, molem. ♫
04:00
♫ Now the moth ♫
58
240330
2000
♫ Ćma ♫
04:02
♫ defeats the mouse and man. ♫
59
242330
2000
♫ pokona mysz i człowieka. ♫
04:04
♫ It's messing with the plan. ♫
60
244330
3000
♫ Psuje plan ♫
04:07
♫ It can't be believed ♫
61
247330
3000
♫ Nie można jej wierzyć ♫
04:10
♫ 'cause it's just a hummingbird moth ♫
62
250330
4000
♫ ponieważ jest tylko fruczakiem gołąbkiem ♫
04:14
♫ who's acting like the bird ♫
63
254330
3000
♫ który zachowuje się jak ptak, ♫
04:17
♫ that thinks it's a bee. ♫
64
257330
3000
♫ który myśli, że jest pszczołą. ♫
04:21
♫ Got a brand new shipment ♫
65
261330
2000
♫ Mam nową przesyłkę ♫
04:23
♫ of electrical equipment ♫
66
263330
3000
♫ urządzeń elektrycznych ♫
04:26
♫ it's addressed to the bottom of the sea. ♫
67
266330
4000
♫ jest zaadresowana na dno morza. ♫
04:31
♫ Send a tangerine-colored ♫
68
271330
2000
♫ Przesłać atomową łódź podwodną ♫
04:33
♫ nuclear submarine ♫
69
273330
3000
♫ w kolorze mandarynki, ♫
04:36
♫ with a sticker that says STP. ♫
70
276330
4000
♫ z naklejką z napisem STP. ♫
04:41
♫ Windshield wiper washer fluid ♫
71
281330
2000
♫ Płyn do szyb samochodu ♫
04:43
♫ spraying in the air ... ♫
72
283330
3000
♫ pryska w powietrze... ♫
04:46
♫ headlights under head lice ♫
73
286330
2000
♫ światła pod wszami ♫
04:48
♫ under hats lie everywhere. ♫
74
288330
3000
♫ pod czapkami leżą wszędzie ♫
04:51
♫ Subatomic waves ♫
75
291330
2000
♫ Subatomowe fale ♫
04:53
♫ to the underwater caves ♫
76
293330
2000
♫ do podwodnych jaskiń ♫
04:55
♫ of the bee of the bird of the moth. ♫
77
295330
6000
♫ pszczoły, ptaka, ćmy. ♫
05:18
♫ Now the moth defeats the mouse and man. ♫
78
318330
4000
♫ Teraz ćma pokona mysz i człowieka. ♫
05:22
♫ It's messing with the plan. ♫
79
322330
3000
♫ Psuje plan. ♫
05:25
♫ It can't be believed ♫
80
325330
3000
♫ Nie można jej wierzyć ♫
05:28
♫ 'cause it's just a hummingbird moth ♫
81
328330
4000
♫ ponieważ jest tylko fruczakiem gołąbkiem ♫
05:32
♫ who's acting like a bird ♫
82
332330
3000
♫ który zachowuje się jak ptak ♫
05:35
♫ that thinks it's a bee. ♫
83
335330
3000
♫ który myśli, że jest pszczołą. ♫
05:38
♫ Is it us or is this messed up? ♫
84
338330
5000
♫ Czy tylko dla nas to jest popaprane? ♫
05:43
♫ Everyone's deforming ♫
85
343330
2000
♫ Wszyscy deformują ♫
05:45
♫ in the presence of the swarming ♫
86
345330
3000
♫ w obecności rojów ♫
05:48
♫ of the bee of the bird of the moth. ♫
87
348330
5000
♫ pszczoły, ptaka, ćmy ♫
05:53
♫ Protozoa, snakes and horses ♫
88
353330
2000
♫ Pierwotniaki, węże i konie ♫
05:55
♫ have enlisted in the forces ♫
89
355330
3000
♫ zwerbowały siły ♫
05:58
♫ of the bee of bird of the moth. ♫
90
358330
5000
♫ pszczoły, ptaka, ćmy. ♫
06:04
♫ Catbug is a cat ♫
91
364330
1000
♫ Miauczek jest kotem ♫
06:05
♫ but he's got bugness in his veins. ♫
92
365330
3000
♫ co ma w żyłach krew robaka ♫
06:08
♫ Manhouse lives within himself ♫
93
368330
3000
♫ Manhouse żyje w sobie ♫
06:11
♫ with thoughtful human brains. ♫
94
371330
2000
♫ z rozumnymi mózgami ludzi ♫
06:13
♫ Neither one is equal ♫
95
373330
2000
♫ Żaden z nich nie dorównuje ♫
06:15
♫ to the challenge of the freak we'll call ♫
96
375330
3000
♫ wyzwaniu dziwadła, które zwiemy ♫
06:18
♫ the bee of the bird of the moth. ♫
97
378330
5000
♫ pszczołą z ptaka z ćmy. ♫
06:42
(Applause)
98
402330
1000
(Brawa)
06:43
Thanks a lot.
99
403330
2000
Dziękuję bardzo.
06:45
Thank you very much.
100
405330
3000
Dziękuję bardzo.
06:48
So we are past our 1,000th show.
101
408330
5000
Mamy za sobą ponad 1000 występów.
06:53
Probably somewhere around 1,500.
102
413330
1000
Prawdopodobnie około 1500.
06:54
It's hard to know.
103
414330
2000
Ciężko powiedzieć.
06:56
We've only done two shows in 2007 so far,
104
416330
3000
Daliśmy tylko dwa przedstawienia w 2007 roku,
06:59
but our first show
105
419330
1000
ale nasz pierwszy występ
07:00
was actually the coldest performance we've ever had.
106
420330
4000
był jednocześnie najchłodniejszy.
07:04
It was 19 degrees in St. Louis about a month ago
107
424330
3000
Miesiąc temu w St. Louis było 19 stopni
07:08
and I'm happy to report
108
428330
2000
i miło mi stwierdzić,
07:10
that this performance you are seeing today
109
430330
2000
że tak wcześnie jak dzisiaj
07:12
is the earliest we have ever performed.
110
432330
3000
jeszcze nigdy nie graliśmy.
07:15
So thank you.
111
435330
5000
Więc dziękuję.
07:20
We are cultural test pilots, ladies and gentlemen.
112
440330
3000
Jesteśmy pilotami doświadczalnymi kultury.
07:23
How early can a rock performance begin?
113
443330
5000
Jak wcześnie może zacząć się rockowe przedstawienie?
07:30
Not all the facts are in about performing
114
450330
2000
Nie znamy wszystkich faktów na temat występów
07:32
at 8.30 in the morning.
115
452330
5000
o 8:30 rano.
07:37
I can tell you the 19 degree thing
116
457330
3000
Mogę powiedzieć, że te 19 stopni
07:40
was fantastic.
117
460330
2000
było świetne.
07:49
All right.
118
469330
1000
No dobrze.
07:50
So we don't know that much
119
470330
2000
Nie wiemy więc wiele
07:52
about the history of violinists
120
472330
2000
o historii skrzypków,
07:54
but we do know that when we entered
121
474330
1000
ale wiemy,
07:55
the state of New Jersey
122
475330
1000
że gdy wjechaliśmy do New Jersey
07:56
there is an uptick in violence.
123
476330
4000
wzrosła przestępczość.
08:00
This song is called "Asbury Park."
124
480330
2000
Ten utwór nazywa się "Asbury Park".
08:02
It's based on a real life experience.
125
482330
2000
Jest oparty na faktach.
08:08
♫ I ♫
126
488330
2000
♫ I ♫
08:10
♫ I got ♫
127
490330
2000
♫ Dostałem ♫
08:12
♫ I got kicked ♫
128
492330
2000
♫ Dostałem kopniaka ♫
08:14
♫ I got kicked in the head ♫
129
494330
1000
♫ Dostałem kopniaka w głowę ♫
08:15
♫ backstage at the Stone. ♫
130
495330
2000
♫ na zapleczu Stone. ♫
08:17
♫ Stone Pone. ♫
131
497330
2000
♫ Stone Pone. ♫
08:20
♫ Stone Pony. ♫
132
500330
1000
♫ Stone Pony. ♫
08:21
♫ I got kicked in the head ♫
133
501330
1000
♫ Zostałem kopnięty w głowę ♫
08:22
♫ backstage at the Stone Pony ♫
134
502330
2000
♫ na zapleczu Stone Pony, ♫
08:24
♫ where I swore to the guy ♫
135
504330
1000
♫ gdzie przysiągłem facetowi, ♫
08:25
♫ that the guy who took his beer wasn't me. ♫
136
505330
2000
♫ że to nie ja zabrałem mu piwo. ♫
08:28
♫ Me got ♫
137
508330
2000
♫ Dostałem ♫
08:30
♫ Me got kicked ♫
138
510330
2000
♫ Dostałem kopniaka ♫
08:32
♫ Me got kicked in the head ♫
139
512330
1000
♫ Dostałem kopniaka w głowę ♫
08:33
♫ backstage at the Stone. ♫
140
513330
2000
♫ na zapleczu Stone. ♫
08:35
♫ Stone Pone. ♫
141
515330
3000
♫ Stone Pone. ♫
08:38
♫ Stone Pony. ♫
142
518330
1000
♫ Stone Pony. ♫
08:39
♫ Me got kicked in the head ♫
143
519330
1000
♫ Dostałem kopniaka w głowę ♫
08:40
♫ backstage at the Stone Pony ♫
144
520330
2000
♫ na zapleczu Stone Pony ♫
08:42
♫ where I swore to the guy ♫
145
522330
1000
♫ gdzie przysiągłem facetowi ♫
08:43
♫ that the guy who took his beer ♫
146
523330
1000
♫ że facet, który wziął jego piwo ♫
08:44
♫ was a guy dressed like me. ♫
147
524330
2000
♫ był ubrany tak jak ja. ♫
08:47
♫ Not me! ♫
148
527330
1000
♫ Ale to nie byłem ja! ♫
08:49
♫ Not me! ♫
149
529330
1000
♫ Nie ja! ♫
08:50
♫ Not me! ♫
150
530330
2000
♫ Nie ja! ♫
08:52
Thank you.
151
532330
2000
Dziękuję.
08:54
Marty Beller on the drums over there.
152
534330
2000
Na perkusji Marty Beller.
08:56
(Applause)
153
536330
4000
(Brawa)
09:01
We want to get in as many songs as possible
154
541330
3000
Chcieliśmy przemycić jak najwięcej piosenek
09:04
during our brief time here
155
544330
2000
podczas naszego krótkiego wystąpienia,
09:06
so this is the one to play.
156
546330
2000
więc ta właśnie została wybrana.
09:08
This song is called "Fingertips."
157
548330
2000
Ta piosenka nazywa się "Opuszki".
09:12
♫ Everything is catching on fire ♫
158
552330
2000
♫ Wszystko płonie ♫
09:14
♫ Yes, everything is catching on fire ♫
159
554330
2000
♫ Tak, wszystko płonie ♫
09:16
♫ Yes, everything is catching on fire. ♫
160
556330
5000
♫ Tak, wszystko płonie ♫
09:23
♫ Fingertips ♫
161
563330
2000
♫ Opuszki ♫
09:25
♫ Fingertips ♫
162
565330
1000
♫ Opuszki ♫
09:26
♫ Fingertips ♫
163
566330
3000
♫ Opuszki ♫
09:29
♫ I hear the wind blow ♫
164
569330
2000
♫ Słyszę jak gwiżdże wiatr ♫
09:31
♫ I hear the wind blow ♫
165
571330
3000
♫ Słyszę jak gwiżdże wiatr ♫
09:34
♫ It seems to say ♫
166
574330
1000
♫ Zdaje się mówić ♫
09:35
♫ Hello ♫
167
575330
2000
♫ Cześć ♫
09:37
♫ Hello ♫
168
577330
1000
♫ Cześć ♫
09:38
♫ I'm the one who loves you so. ♫
169
578330
2000
♫ To ja cię tak kocham. ♫
09:40
♫ Hey, now everybody, now. ♫
170
580330
1000
♫ Hej, teraz wszyscy, teraz. ♫
09:41
♫ Hey, now everybody ♫
171
581330
1000
♫ Hej, teraz wszyscy ♫
09:42
♫ Hey, now everybody, now ♫
172
582330
4000
♫ Hej, teraz wszyscy, teraz ♫
09:47
♫ Who's that standing ♫
173
587330
2000
♫ Kto to stoi ♫
09:49
♫ at the window?♫
174
589330
4000
♫ za oknem? ♫
09:53
♫ I found a new friend ♫
175
593330
3000
♫ Znalazłem nowego przyjaciela ♫
09:56
♫ underneath my pillow. ♫
176
596330
3000
♫ pod poduszką. ♫
09:59
♫ Come on and wreck my car ♫
177
599330
3000
♫ Chodź i rozwal mi samochód ♫
10:02
♫ Come on and wreck my car ♫
178
602330
3000
♫ Chodź i rozwal mi samochód ♫
10:05
♫ Come on and wreck my car ♫
179
605330
2000
♫ Chodź i rozwal mi samochód ♫
10:07
♫ Come on and wreck my car ♫
180
607330
4000
♫ Chodź i rozwal mi samochód ♫
10:11
♫ Aren't you the guy who hit me in the eye? ♫
181
611330
3000
♫ Czy to nie ty mnie uderzyłeś? ♫
10:14
♫ Aren't you the guy who hit me in the eye? ♫
182
614330
4000
♫ Czy to nie ty mnie uderzyłeś? ♫
10:18
♫ Please pass the milk, please. ♫
183
618330
3000
♫ Proszę podaj mi mleko, proszę. ♫
10:21
♫ Please pass the milk, please. ♫
184
621330
3000
♫ Proszę podaj mi mleko, proszę. ♫
10:24
♫ Please pass the milk, please. ♫
185
624330
3000
♫ Proszę podaj mi mleko, proszę. ♫
10:27
♫ Leave me alone, leave me alone. ♫
186
627330
5000
♫ Zostaw mnie w spokoju ♫
10:32
♫ Who's knocking on the wall? ♫
187
632330
5000
♫ Kto wali w ścianę? ♫
10:37
♫ All alone, all alone. ♫
188
637330
4000
♫ Całkiem sam, całkiem sam. ♫
10:41
♫ All by myself. ♫
189
641330
3000
♫ Całkowicie sam. ♫
10:45
♫ What's that blue thing doing here? ♫
190
645330
6000
♫ Co tu robi to niebieskie coś? ♫
10:51
♫ Something grabbed ahold of my hand ♫
191
651330
2000
♫ Coś złapało mnie za rękę ♫
10:53
♫ I didn't know what had my hand ♫
192
653330
3000
♫ Nie wiedziałem, co trzymam w dłoni ♫
10:56
♫ but that's when all my troubles began. ♫
193
656330
6000
♫ i wtedy zaczęły się wszystkie problemy. ♫
11:02
♫ I don't understand you ♫
194
662330
2000
♫ Nie rozumiem cię ♫
11:04
♫ I don't understand you ♫
195
664330
2000
♫ Nie rozumiem cię ♫
11:06
♫ I cannot understand you ♫
196
666330
1000
♫ Nie rozumiem cię ♫
11:07
♫ I cannot understand you ♫
197
667330
2000
♫ Nie rozumiem cię ♫
11:09
♫ I don't understand the things you say ♫
198
669330
3000
♫ Nie rozumiem, co mówisz ♫
11:12
♫ I can't understand a single word ♫
199
672330
2000
♫ Nie rozumiem ani słowa ♫
11:14
♫ I don't understand you ♫
200
674330
3000
♫ Nie rozumiem cię ♫
11:17
♫ I don't understand you ♫
201
677330
1000
♫ Nie rozumiem cię ♫
11:18
♫ I just don't understand you ♫
202
678330
1000
♫ Po prostu cię nie rozumiem ♫
11:19
♫ I don't understand you ♫
203
679330
2000
♫ Nie rozumiem cię ♫
11:21
♫ I do not understand you ♫
204
681330
2000
♫ Nie rozumiem cię ♫
11:23
♫ Don't understand you ♫
205
683330
2000
♫ Nie rozumiem cię ♫
11:25
♫ Don't understand you ♫
206
685330
2000
♫ Nie rozumiem cię ♫
11:27
♫ I turn around ♫
207
687330
2000
♫ Odwracam się ♫
11:29
♫ See the sound ♫
208
689330
1000
♫ Widzę dźwięk ♫
11:30
♫ Turn around and see the thing ♫
209
690330
1000
♫ Odwracam się i widzę to, ♫
11:31
♫ that made the sound. ♫
210
691330
2000
♫ co zadźwięczało. ♫
11:33
♫ Mysterious whisper ♫
211
693330
7000
♫ Tajemniczy szept ♫
11:40
♫ Mysterious whisper ♫
212
700330
5000
♫ Tajemniczy szept ♫
11:45
♫ Mysterious whisper ♫
213
705330
5000
♫ Tajemniczy szept ♫
11:50
♫ Mysterious whisper ♫
214
710330
7000
♫ Tajemniczy szept ♫
11:57
♫ The day that love came to play. ♫
215
717330
8000
♫ Dzień, w którym zaczęła się miłość ♫
12:05
♫ I'm having a heart attack ♫
216
725330
6000
♫ Mam zawał ♫
12:11
♫ I'm having a heart attack ♫
217
731330
4000
♫ Mam zawał ♫
12:15
♫ I'm having a heart attack ♫
218
735330
7000
♫ Mam zawał ♫
12:22
♫ I'm having a ... ♫
219
742330
6000
♫ Mam... ♫
12:28
♫ Fingertips ♫
220
748330
5000
♫ Opuszki ♫
12:33
♫ Fingertips ♫
221
753330
3000
♫ Opuszki ♫
12:36
♫ I walk along darkened corridors ♫
222
756330
14000
♫ Idę wzdłuż ciemnych korytarzy ♫
12:50
♫ And I walk along darkened corridors ♫
223
770330
16000
♫ I idę wzdłuż ciemnych korytarzy ♫
13:06
Thank you very much -- "Fingertips."
224
786330
3000
Dziękuję wam bardzo - "Opuszki".
13:09
(Applause)
225
789330
4000
(Brawa)
13:13
♫ We're taking calls -- from the dead. ♫
226
793330
2000
♫ Odbieramy telefony - od zmarłych. ♫
13:15
♫ We're taking calls -- from the dead. ♫
227
795330
3000
♫ Odbieramy telefony - od zmarłych. ♫
13:18
♫ We're taking phone calls from the dead. ♫
228
798330
4000
♫ Odbieramy telefony - od zmarłych. ♫
13:22
♫ They're calling from beyond the grave. ♫
229
802330
3000
♫ Oni dzwonią zza grobu. ♫
13:25
♫ Beyond the grave. ♫
230
805330
1000
♫ Zza grobu. ♫
13:26
♫ They have some questions ♫
231
806330
1000
♫ Mają pewne pytania ♫
13:27
♫ And things to share ♫
232
807330
1000
♫ I coś do podziału ♫
13:28
♫ From underneath the cold, cold ground. ♫
233
808330
5000
♫ Spod zimnej, zimnej mogiły. ♫
13:33
We're soliciting phone calls from dead people
234
813330
4000
Dopraszamy się o telefony od zmarłych,
13:37
as a special TED presentation.
235
817330
1000
jako specjalna prezentacja TED.
13:38
We're taking calls live on stage
236
818330
3000
Odbieramy na żywo na scenie
13:41
here at TED in Monterey.
237
821330
3000
tutaj na TED w Monterey.
13:44
And I think we have a caller coming in here.
238
824330
5000
Chyba mamy kolejnego dzwoniącego.
13:49
Hello there.
239
829330
2000
Witam.
13:51
You're live.
240
831330
2000
Jesteś na żywo.
13:53
Hello. Who's there, please?
241
833330
3000
Halo. Kto mówi?
13:56
Am I on the air?
242
836330
2000
Jestem na linii?
13:58
Hi there.
243
838330
1000
Cześć.
13:59
You're on with They Might Be Giants.
244
839330
2000
Rozmawiasz z They Might Be Giants.
14:01
This is Eleanor Roosevelt.
245
841330
1000
Tutaj Eleanor Roosevelt.
14:02
Hello, Eleanor, please ...
246
842330
1000
Witaj Eleanor, proszę...
14:03
I want to talk to ...
247
843330
1000
Chcę porozmawiać z ...
14:04
Please turn off your radio, Eleanor.
248
844330
3000
Wyłącz proszę radio, Eleanor.
14:07
I wanna talk to Randi.
249
847330
1000
Chcę porozmawiać z Randim.
14:08
I've got a question for Randi.
250
848330
2000
Mam do niego pytanie.
14:10
What's your question, please?
251
850330
3000
Co to za pytanie?
14:13
I want to talk to the Amazing Randi.
252
853330
3000
Chcę rozmawiać z Niesamowitym Randim.
14:16
Do you have a laminated badge, Eleanor?
253
856330
4000
Czy masz laminowany identyfikator, Eleanor?
14:21
I want my million dollars.
254
861330
3000
Chcę mój milion dolarów.
14:24
Eleanor, I'm sorry,
255
864330
1000
Eleanor, przykro mi,
14:25
do you have a laminated badge?
256
865330
1000
czy masz laminowany identyfikator?
14:26
No, I don't have a badge.
257
866330
3000
Nie, nie mam identyfikatora.
14:29
Well, I think we're going to stop
258
869330
1000
Chyba skończymy
14:30
that part of the show.
259
870330
4000
tę część przedstawienia.
14:34
Here's a song we like to think of
260
874330
2000
Tę piosenkę uważamy
14:36
as the future anthem of TED.
261
876330
1000
za przyszły hymn TED.
14:37
It's actually a children's song
262
877330
2000
To tak naprawdę dziecięca piosenka,
14:39
but like so many projects for children
263
879330
2000
ale tak jak wiele dziecięcych projektów,
14:41
it's really just a Trojan horse
264
881330
3000
to prawdziwy koń trojański
14:44
for adult work.
265
884330
2000
dla pracy dorosłych.
14:46
This song is called
266
886330
2000
Ta piosenka nazywa się
14:48
"The Alphabet ...
267
888330
5000
"Alfabet...
14:53
Of Nations!"
268
893330
7000
narodów"!
15:17
♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫
269
917330
2000
♫ Algieria, Bułgaria, Kambodża, Dominikana, ♫
15:19
♫ Egypt, France, The Gambia ♫
270
919330
3000
♫ Egipt, Francja, Gambia ♫
15:22
♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫
271
922330
2000
♫ Węgry, Iran, Japonia, Kazachstan, ♫
15:24
♫ Libya and Mongolia. ♫
272
924330
3000
♫ Libia i Mongolia. ♫
15:27
♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫
273
927330
2000
♫ Norwegia, Oman, Pakistan, ♫
15:29
♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫
274
929330
3000
♫ Katar, Rosja, Surinam, ♫
15:32
♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫
275
932330
2000
♫ Turcja, Urugwaj, Wietnam, ♫
15:34
♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫
276
934330
7000
♫ Zachodni Ksylofon, Jemen, Zimbabwe. ♫
15:47
♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫
277
947330
2000
♫ Algieria, Bułgaria, Kambodża, Dominikana, ♫
15:49
♫ Egypt, France, The Gambia, ♫
278
949330
2000
♫ Egipt, Francja, Gambia, ♫
15:52
♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫
279
952330
2000
♫ Węgry, Iran, Japonia, Kazachstan, ♫
15:54
♫ Libya and Mongolia. ♫
280
954330
2000
♫ Libia i Mongolia. ♫
15:56
♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫
281
956330
2000
♫ Norwegia, Oman, Pakistan, ♫
15:58
♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫
282
958330
3000
♫ Katar, Rosja, Surinam, ♫
16:01
♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫
283
961330
2000
♫ Turcja, Urugwaj, Wietnam, ♫
16:03
♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫
284
963330
5000
♫ Zachodni Ksylofon, Jemen, Zimbabwe. ♫
16:10
♫ Azerbaijan, Bolivia, Canada, ♫
285
970330
6000
♫ Azerbejdżan, Boliwia, Kanada, ♫
16:16
♫ Australia, Belgium, Chad, ♫
286
976330
5000
♫ Australia, Belgia, Czad, ♫
16:21
♫ Afghanistan, Brunei, China, Denmark, ♫
287
981330
3000
♫ Afganistan, Brunei, Chiny, Dania, ♫
16:24
♫ Ecuador, Fiji, Guatemala, ♫
288
984330
9000
♫ Ekwador, Fidżi, Gwatemala, ♫
16:40
♫ Algeria, Bulgaria, Cambodia, Dominica, ♫
289
1000330
3000
♫ Algieria, Bułgaria, Kambodża, Dominikana, ♫
16:43
♫ Egypt, France, The Gambia, ♫
290
1003330
2000
♫ Egipt, Francja, Gambia, ♫
16:45
♫ Hungary, Iran, Japan, Kazakhstan, ♫
291
1005330
3000
♫ Węgry, Iran, Japonia, Kazachstan, ♫
16:48
♫ Libya and Mongolia. ♫
292
1008330
2000
♫ Libia i Mongolia. ♫
16:50
♫ Norway, Oman, Pakistan, ♫
293
1010330
2000
♫ Norwegia, Oman, Pakistan, ♫
16:52
♫ Qatar, Russia, Suriname, ♫
294
1012330
3000
♫ Katar, Rosja, Surinam, ♫
16:55
♫ Turkey, Uruguay, Vietnam, ♫
295
1015330
2000
♫ Turcja, Urugwaj, Wietnam, ♫
16:57
♫ West Xylophone, Yemen, Zimbabwe. ♫
296
1017330
8000
♫ Zachodni Ksylofon, Jemen, Zimbabwe. ♫
17:06
Thank you so much.
297
1026330
1000
Dziękuję bardzo.
17:07
You've been a wonderful 8:30 audience.
298
1027330
3000
Byliście świetną publicznością o 8:30 rano.
17:10
Have a great session.
299
1030330
1000
Życzę świetnej sesji.
17:11
Thank you all.
300
1031330
1000
Dziękuję wszystkim.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7