How to be "Team Human" in the digital future | Douglas Rushkoff

116,980 views ・ 2019-01-14

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Carolina Aguirre Revisor: Maricene Crus
00:13
I got invited to an exclusive resort
0
13520
3880
Fui convidado a um resort exclusivo
00:17
to deliver a talk about the digital future
1
17440
2456
para palestrar sobre o futuro digital,
00:19
to what I assumed would be a couple of hundred tech executives.
2
19920
3576
para o que, eu presumi, seriam umas centenas de executivos de tecnologia.
00:23
And I was there in the green room, waiting to go on,
3
23520
2696
Estava lá na sala de espera, aguardando pra entrar,
00:26
and instead of bringing me to the stage, they brought five men into the green room
4
26240
5176
quando, em vez de me levarem ao palco, trouxeram cinco homens para a sala,
00:31
who sat around this little table with me.
5
31440
2056
que se sentaram a uma mesinha comigo.
00:33
They were tech billionaires.
6
33520
2096
Eles eram bilionários da tecnologia.
00:35
And they started peppering me with these really binary questions,
7
35640
4536
Começaram a me bombardear com perguntas binárias,
00:40
like: Bitcoin or Etherium?
8
40200
2000
como: Bitcoin ou Ethereum?
00:43
Virtual reality or augmented reality?
9
43120
2656
Realidade virtual ou realidade aumentada?
00:45
I don't know if they were taking bets or what.
10
45800
2496
Não sei se eles estavam fazendo apostas ou o quê.
00:48
And as they got more comfortable with me,
11
48320
2816
Conforme ficaram mais confortáveis comigo,
00:51
they edged towards their real question of concern.
12
51160
3216
eles chegaram à verdadeira questão de interesse deles.
00:54
Alaska or New Zealand?
13
54400
2240
Alasca ou Nova Zelândia?
00:57
That's right.
14
57760
1216
É isso mesmo.
Esses bilionários da tecnologia pediam conselho a um teórico da mídia
00:59
These tech billionaires were asking a media theorist for advice
15
59000
2976
01:02
on where to put their doomsday bunkers.
16
62000
1880
de onde construir abrigos antiapocalipse.
01:04
We spent the rest of the hour on the single question:
17
64600
3136
Passamos o resto do tempo com a pergunta:
01:07
"How do I maintain control of my security staff
18
67760
3616
"Como faço para manter o controle da minha equipe de segurança
01:11
after the event?"
19
71400
1320
depois do evento?"
01:13
By "the event" they mean the thermonuclear war
20
73920
2736
Por "evento", falavam da guerra termonuclear,
01:16
or climate catastrophe or social unrest that ends the world as we know it,
21
76680
4656
catástrofe climática ou agitação social que acaba com o mundo como o conhecemos
01:21
and more importantly, makes their money obsolete.
22
81360
3280
e, mais importante, torna o dinheiro deles obsoleto.
01:26
And I couldn't help but think:
23
86200
2216
E eu não pude deixar de pensar:
01:28
these are the wealthiest, most powerful men in the world,
24
88440
4736
"Estes são os homens mais ricos e poderosos do mundo,
01:33
yet they see themselves as utterly powerless to influence the future.
25
93200
4656
no entanto, eles se veem totalmente impotentes para influenciar o futuro".
01:37
The best they can do is hang on for the inevitable catastrophe
26
97880
4456
O melhor que eles podem fazer é aguardar a inevitável catástrofe
01:42
and then use their technology and money to get away from the rest of us.
27
102360
3680
e depois usar tecnologia e dinheiro para ficar longe do resto de nós.
01:47
And these are the winners of the digital economy.
28
107520
2536
E estes são os campeões da economia digital.
(Risos)
01:50
(Laughter)
29
110080
3416
01:53
The digital renaissance
30
113520
2776
O renascimento digital
01:56
was about the unbridled potential
31
116320
4256
tinha a ver com o potencial desenfreado
02:00
of the collective human imagination.
32
120600
2416
da imaginação humana coletiva.
02:03
It spanned everything from chaos math and quantum physics
33
123040
5136
Abrangeu tudo, desde matemática do caos e física quântica
02:08
to fantasy role-playing and the Gaia hypothesis, right?
34
128200
4176
até jogos de dramatização e a hipótese de Gaia.
02:12
We believed that human beings connected could create any future we could imagine.
35
132400
6720
Acreditávamos que seres humanos conectados poderiam criar qualquer futuro imaginável.
02:20
And then came the dot com boom.
36
140840
2199
E então veio o boom das "pontocom".
02:24
And the digital future became stock futures.
37
144600
3616
E o futuro digital tornou-se futuros de ações na bolsa.
02:28
And we used all that energy of the digital age
38
148240
3016
Usamos toda a energia da era digital
02:31
to pump steroids into the already dying NASDAQ stock exchange.
39
151280
4256
bombeando esteroides para a já agonizante bolsa de valores NASDAQ.
02:35
The tech magazines told us a tsunami was coming.
40
155560
3616
As revistas de tecnologia nos disseram que um tsunami estava chegando.
02:39
And only the investors who hired the best scenario-planners and futurists
41
159200
4456
Só investidores que chamaram os melhores futuristas e planejadores de cenários
02:43
would be able to survive the wave.
42
163680
2520
seriam capazes de sobreviver à onda.
02:47
And so the future changed from this thing we create together in the present
43
167160
5896
E assim o futuro mudou dessa coisa que criamos juntos no presente
02:53
to something we bet on
44
173080
1496
para algo em que apostamos,
02:54
in some kind of a zero-sum winner-takes-all competition.
45
174600
3200
num tipo de jogo de soma zero em que o vencedor leva tudo.
03:00
And when things get that competitive about the future,
46
180120
3136
E quando as coisas se tornam competitivas em relação ao futuro,
03:03
humans are no longer valued for our creativity.
47
183280
3296
nós seres humanos não somos mais valorizados pela nossa criatividade.
03:06
No, now we're just valued for our data.
48
186600
3136
Não, agora somos valorizados apenas pelos nossos dados,
03:09
Because they can use the data to make predictions.
49
189760
2376
pois eles podem ser usados para fazer previsões.
A criatividade, no máximo, causa confusão.
03:12
Creativity, if anything, that creates noise.
50
192160
2576
03:14
That makes it harder to predict.
51
194760
2216
Isso dificulta a previsão.
03:17
So we ended up with a digital landscape
52
197000
2416
Então ficamos com uma paisagem digital
03:19
that really repressed creativity, repressed novelty,
53
199440
3256
que reprimiu a criatividade e a inovação,
03:22
it repressed what makes us most human.
54
202720
2840
reprimiu o que nos torna mais humanos.
03:26
We ended up with social media.
55
206760
1456
Nós ficamos com as redes sociais.
03:28
Does social media really connect people in new, interesting ways?
56
208240
3456
Elas realmente conectam as pessoas de maneiras novas e interessantes?
03:31
No, social media is about using our data to predict our future behavior.
57
211720
5016
Não, usam nossos dados para prever nosso comportamento futuro.
03:36
Or when necessary, to influence our future behavior
58
216760
2896
Ou, quando necessário, influenciar nosso comportamento futuro
03:39
so that we act more in accordance with our statistical profiles.
59
219680
4040
para que possamos agir de acordo com nossos perfis estatísticos.
03:45
The digital economy -- does it like people?
60
225200
2216
A economia digital gosta de pessoas?
03:47
No, if you have a business plan, what are you supposed to do?
61
227440
2896
Não, num plano de negócios, o que devemos fazer?
Nos livrar de todas as pessoas.
03:50
Get rid of all the people.
62
230360
1256
03:51
Human beings, they want health care, they want money, they want meaning.
63
231640
3400
Seres humanos querem assistência médica, dinheiro, significado.
03:56
You can't scale with people.
64
236360
1880
Não dá pra representar pessoas em escalas.
(Risos)
03:59
(Laughter)
65
239360
1456
04:00
Even our digital apps --
66
240840
1216
Nem mesmo nossos aplicativos digitais
04:02
they don't help us form any rapport or solidarity.
67
242080
3216
nos ajudam a criar relações ou solidariedade.
04:05
I mean, where's the button on the ride hailing app
68
245320
2416
Onde está o botão no aplicativo de transporte
04:07
for the drivers to talk to one another about their working conditions
69
247760
3496
para os motoristas falarem entre si sobre condições de trabalho
04:11
or to unionize?
70
251280
1200
ou se sindicalizarem?
04:13
Even our videoconferencing tools,
71
253600
2016
Nem mesmo as ferramentas de videoconferência
04:15
they don't allow us to establish real rapport.
72
255640
2376
nos permitem estabelecer um relacionamento real.
04:18
However good the resolution of the video,
73
258040
3336
Por melhor que seja a resolução do vídeo,
04:21
you still can't see if somebody's irises are opening to really take you in.
74
261400
4016
ainda não dá para ver se as íris de alguém estão se dilatando e nos entendendo.
04:25
All of the things that we've done to establish rapport
75
265440
2576
Todas as coisas que fizemos para nos relacionar,
que desenvolvemos em centenas de milhares de anos de evolução,
04:28
that we've developed over hundreds of thousands of years of evolution,
76
268040
3335
não funcionam,
04:31
they don't work,
77
271399
1217
não vemos se a respiração de alguém está sincronizada com a nossa.
04:32
you can't see if someone's breath is syncing up with yours.
78
272640
3016
04:35
So the mirror neurons never fire, the oxytocin never goes through your body,
79
275680
3656
Os neurônios-espelho nunca disparam, a oxitocina nunca passa pelo nosso corpo,
04:39
you never have that experience of bonding with the other human being.
80
279360
3240
nunca temos essa experiência de nos conectarmos com outro ser humano.
04:43
And instead, you're left like,
81
283360
1456
Em vez disso, pensamos:
04:44
"Well, they agreed with me, but did they really,
82
284840
2256
"Bem, eles concordaram comigo, mas realmente me entenderam?"
04:47
did they really get me?"
83
287120
1696
04:48
And we don't blame the technology for that lack of fidelity.
84
288840
3376
E não culpamos a tecnologia por essa falta de fidelidade.
04:52
We blame the other person.
85
292240
1480
Nós culpamos a outra pessoa.
04:55
You know, even the technologies and the digital initiatives that we have
86
295320
4056
Até mesmo as tecnologias e as iniciativas digitais
que temos para apoiar humanos
04:59
to promote humans,
87
299400
2176
05:01
are intensely anti-human at the core.
88
301600
2760
são intensamente anti-humanas em sua essência.
05:05
Think about the blockchain.
89
305600
2000
Pensem na tecnologia "blockchain".
05:08
The blockchain is here to help us have a great humanized economy? No.
90
308520
3616
Ela está aqui para nos ajudar a ter uma grande economia humanizada? Não.
05:12
The blockchain does not engender trust between users,
91
312160
2696
O blockchain não gera confiança entre os usuários,
05:14
the blockchain simply substitutes for trust in a new,
92
314880
3536
ele simplesmente substitui a confiança de um jeito novo,
05:18
even less transparent way.
93
318440
2000
até menos transparente.
05:21
Or the code movement.
94
321600
1816
Ou o "code movement".
05:23
I mean, education is great, we love education,
95
323440
2176
Educação é importante, nós a amamos, e é uma ideia maravilhosa
05:25
and it's a wonderful idea
96
325640
1456
05:27
that we want kids to be able to get jobs in the digital future,
97
327120
3136
querermos que as crianças consigam empregos no futuro digital,
05:30
so we'll teach them code now.
98
330280
1600
então vamos ensinar codificação agora.
05:32
But since when is education about getting jobs?
99
332640
2480
Mas desde quando a educação visa conseguir emprego?
05:35
Education wasn't about getting jobs.
100
335920
1736
Ela não visava antes.
05:37
Education was compensation for a job well done.
101
337680
3976
A educação era uma compensação por um trabalho bem feito.
05:41
The idea of public education
102
341680
1576
A ideia de educação pública
05:43
was for coal miners, who would work in the coal mines all day,
103
343280
3376
era para os mineiros de carvão, que trabalhavam lá durante o dia,
05:46
then they'd come home and they should have the dignity
104
346680
2576
depois voltavam pra casa e deviam ter a dignidade
de poderem ler um romance e compreendê-lo.
05:49
to be able to read a novel and understand it.
105
349280
2136
05:51
Or the intelligence to be able to participate in democracy.
106
351440
2960
Ou a inteligência para poderem participar da democracia.
05:55
When we make it an extension of the job, what are we really doing?
107
355200
3216
Ao fazermos disso uma extensão do trabalho, o que estamos fazendo?
05:58
We're just letting corporations really
108
358440
2536
Estamos apenas deixando as corporações
06:01
externalize the cost of training their workers.
109
361000
3120
terceirizarem o custo de capacitar os trabalhadores.
06:05
And the worst of all really is the humane technology movement.
110
365520
4096
E o pior de tudo é o movimento da tecnologia humana.
06:09
I mean, I love these guys, the former guys who used to take
111
369640
2816
Amo esses caras que costumavam pegar
06:12
the algorithms from Las Vegas slot machines
112
372480
2936
os algoritmos das máquinas caça-níqueis de Las Vegas
06:15
and put them in our social media feed so that we get addicted.
113
375440
2936
e colocá-los em nosso feed pra ficarmos viciados.
06:18
Now they've seen the error of their ways
114
378400
1936
Agora eles viram o erro no método deles
e querem tornar a tecnologia mais humana.
06:20
and they want to make technology more humane.
115
380360
2456
06:22
But when I hear the expression "humane technology,"
116
382840
2416
Mas quando ouço a expressão "tecnologia humana",
06:25
I think about cage-free chickens or something.
117
385280
2856
penso nas galinhas livres das gaiolas ou algo assim.
06:28
We're going to be as humane as possible to them,
118
388160
2256
Somos o mais humanos possível com elas
06:30
until we take them to the slaughter.
119
390440
1720
até levá-las ao abate.
06:33
So now they're going to let these technologies be as humane as possible,
120
393200
3416
Então agora eles deixarão as tecnologias o mais humanas possível,
06:36
as long as they extract enough data and extract enough money from us
121
396640
3216
contanto que extraiam dados e dinheiro suficiente de nós
06:39
to please their shareholders.
122
399880
1400
para agradar os acionistas.
06:42
Meanwhile, the shareholders, for their part, they're just thinking,
123
402520
3176
Enquanto isso, os acionistas estão apenas pensando:
06:45
"I need to earn enough money now, so I can insulate myself
124
405720
2976
"Preciso ganhar dinheiro suficiente agora, para que possa me isolar
06:48
from the world I'm creating by earning money in this way."
125
408720
3056
do mundo que estou criando, ganhando dinheiro dessa maneira".
06:51
(Laughter)
126
411800
2376
(Risos)
06:54
No matter how many VR goggles they slap on their faces
127
414200
4056
Não importa quantos óculos de realidade virtual usem
06:58
and whatever fantasy world they go into,
128
418280
2256
e o mundo de fantasia onde ingressam,
07:00
they can't externalize the slavery and pollution that was caused
129
420560
3536
eles não podem negar a escravidão e poluição causadas
07:04
through the manufacture of the very device.
130
424120
2976
pela fabricação do próprio dispositivo.
07:07
It reminds me of Thomas Jefferson's dumbwaiter.
131
427120
3176
Isso me lembra o "elevador de comida" de Thomas Jefferson.
07:10
Now, we like to think that he made the dumbwaiter
132
430320
2336
Gostamos de pensar que ele o criou
07:12
in order to spare his slaves all that labor of carrying the food
133
432680
3656
a fim de poupar os escravos de todo o trabalho de levar a comida
07:16
up to the dining room for the people to eat.
134
436360
2776
até a sala de jantar para as pessoas comerem.
07:19
That's not what it was for, it wasn't for the slaves,
135
439160
2496
Não foi pra isso, para os escravos,
07:21
it was for Thomas Jefferson and his dinner guests,
136
441680
2336
foi para o próprio Thomas Jefferson e os convidados dele
não precisarem ver o escravo trazendo a comida.
07:24
so they didn't have to see the slave bringing the food up.
137
444040
3096
07:27
The food just arrived magically,
138
447160
1576
A comida chegava magicamente,
07:28
like it was coming out of a "Start Trek" replicator.
139
448760
3000
como se estivesse saindo de um replicador de "Star Trek".
07:32
It's part of an ethos that says,
140
452720
2096
Faz parte de uma mentalidade:
07:34
human beings are the problem and technology is the solution.
141
454840
4280
os seres humanos são o problema e a tecnologia é a solução.
07:40
We can't think that way anymore.
142
460680
2056
Não podemos mais pensar assim.
07:42
We have to stop using technology to optimize human beings for the market
143
462760
5296
Temos que parar de usar a tecnologia para otimizar seres humanos para o mercado
07:48
and start optimizing technology for the human future.
144
468080
5040
e começar a otimizá-la pro futuro humano.
Mas isso é muito difícil hoje em dia,
07:55
But that's a really hard argument to make these days,
145
475080
2656
07:57
because humans are not popular beings.
146
477760
4056
porque os humanos não são seres populares.
08:01
I talked about this in front of an environmentalist just the other day,
147
481840
3376
Falei disso na frente de uma ambientalista outro dia
e ela: "Por que está defendendo os humanos?
08:05
and she said, "Why are you defending humans?
148
485240
2096
Os humanos destruíram o planeta. Eles merecem ser extintos".
08:07
Humans destroyed the planet. They deserve to go extinct."
149
487360
2696
08:10
(Laughter)
150
490080
3456
(Risos)
08:13
Even our popular media hates humans.
151
493560
2576
Até mesmo a nossa mídia popular odeia os humanos.
08:16
Watch television,
152
496160
1256
Vejam na televisão,
08:17
all the sci-fi shows are about how robots are better and nicer than people.
153
497440
3736
toda ficção científica mostra os robôs melhores e mais legais do que as pessoas.
08:21
Even zombie shows -- what is every zombie show about?
154
501200
2976
Até mesmo os seriados de zumbis, como são?
08:24
Some person, looking at the horizon at some zombie going by,
155
504200
3256
Alguém olhando para o horizonte e algum zumbi está passando,
08:27
and they zoom in on the person and you see the person's face,
156
507480
2896
a câmera se aproxima da pessoa, vemos o rosto dela, e ela pensa:
08:30
and you know what they're thinking:
157
510400
1736
"Qual é realmente a diferença entre esse zumbi e eu?
08:32
"What's really the difference between that zombie and me?
158
512160
2736
08:34
He walks, I walk.
159
514920
1536
Ele anda, eu ando.
08:36
He eats, I eat.
160
516480
2016
Ele come, eu como.
08:38
He kills, I kill."
161
518520
2280
Ele mata, eu mato".
08:42
But he's a zombie.
162
522360
1536
Mas ele é um zumbi.
08:43
At least you're aware of it.
163
523920
1416
Pelo menos estamos cientes disso.
08:45
If we are actually having trouble distinguishing ourselves from zombies,
164
525360
3696
Se estamos realmente com dificuldade para nos distinguirmos dos zumbis,
08:49
we have a pretty big problem going on.
165
529080
2176
nós temos um grande problema acontecendo.
08:51
(Laughter)
166
531280
1216
(Risos)
08:52
And don't even get me started on the transhumanists.
167
532520
2936
E nem me falem sobre os transumanistas.
08:55
I was on a panel with a transhumanist, and he's going on about the singularity.
168
535480
3816
Estava num painel com um transumanista e ele falava sobre a singularidade:
08:59
"Oh, the day is going to come really soon when computers are smarter than people.
169
539320
3856
"Virá logo o dia em que os computadores serão mais inteligentes do que as pessoas.
E nossa única opção naquela hora
09:03
And the only option for people at that point
170
543200
2136
09:05
is to pass the evolutionary torch to our successor
171
545360
3336
será passar a tocha evolutiva para o nosso sucessor
09:08
and fade into the background.
172
548720
1616
e sair de cena.
09:10
Maybe at best, upload your consciousness to a silicon chip.
173
550360
3456
Talvez, na melhor das hipóteses, carregar a consciência num chip de silício.
09:13
And accept your extinction."
174
553840
1840
E aceitar nossa extinção".
09:16
(Laughter)
175
556640
1456
(Risos)
E eu disse: "Não, os seres humanos são especiais.
09:18
And I said, "No, human beings are special.
176
558120
3376
09:21
We can embrace ambiguity, we understand paradox,
177
561520
3536
Podemos aceitar a ambiguidade, entendemos o paradoxo,
somos conscientes, estranhos, peculiares.
09:25
we're conscious, we're weird, we're quirky.
178
565080
2616
09:27
There should be a place for humans in the digital future."
179
567720
3336
Deveria haver um lugar para os humanos no futuro digital!"
E ele disse: "Oh, Rushkoff,
09:31
And he said, "Oh, Rushkoff,
180
571080
1536
09:32
you're just saying that because you're a human."
181
572640
2296
você só está dizendo isso porque você é humano".
09:34
(Laughter)
182
574960
1776
(Risos)
09:36
As if it's hubris.
183
576760
1600
Como se fosse arrogância minha.
09:39
OK, I'm on "Team Human."
184
579280
2800
Tudo bem, eu sou da "Equipe Humana".
09:43
That was the original insight of the digital age.
185
583200
3856
Essa foi a visão original da era digital,
que ser humano é um esporte de equipe,
09:47
That being human is a team sport,
186
587080
2216
09:49
evolution's a collaborative act.
187
589320
2736
a evolução é um ato colaborativo.
09:52
Even the trees in the forest,
188
592080
1416
Nem mesmo as árvores da floresta competem umas com as outras.
09:53
they're not all in competition with each other,
189
593520
2216
Elas estão conectadas com a vasta rede de raízes e cogumelos
09:55
they're connected with the vast network of roots and mushrooms
190
595760
3216
que permite que se comuniquem e passem nutrientes pra cá e pra lá.
09:59
that let them communicate with one another and pass nutrients back and forth.
191
599000
4536
10:03
If human beings are the most evolved species,
192
603560
2136
Se os humanos são os seres mais evoluídos
10:05
it's because we have the most evolved ways of collaborating and communicating.
193
605720
4136
é porque temos as formas mais evoluídas de colaboração e comunicação.
10:09
We have language.
194
609880
1496
Nós temos a linguagem.
10:11
We have technology.
195
611400
1240
Temos a tecnologia.
É engraçado, eu costumava ser o cara que falava sobre o futuro digital
10:14
It's funny, I used to be the guy who talked about the digital future
196
614120
4576
10:18
for people who hadn't yet experienced anything digital.
197
618720
2680
para pessoas que ainda não haviam experimentado nada digital.
10:22
And now I feel like I'm the last guy
198
622200
1816
E agora, sinto que sou o último cara
10:24
who remembers what life was like before digital technology.
199
624040
2920
que se lembra de como era a vida antes da tecnologia digital.
10:28
It's not a matter of rejecting the digital or rejecting the technological.
200
628680
4216
Não é uma questão de rejeitar o digital ou o tecnológico.
10:32
It's a matter of retrieving the values that we're in danger of leaving behind
201
632920
4096
É uma questão de recuperar os valores que corremos o risco de deixar para trás
e depois incorporá-los na infraestrutura digital para o futuro.
10:37
and then embedding them in the digital infrastructure for the future.
202
637040
3600
10:41
And that's not rocket science.
203
641880
2296
E isso não é tão complicado assim.
10:44
It's as simple as making a social network
204
644200
2096
É tão simples como fazer uma rede social
10:46
that instead of teaching us to see people as adversaries,
205
646320
3536
que, em vez de nos ensinar a ver as pessoas como adversários,
10:49
it teaches us to see our adversaries as people.
206
649880
3000
nos ensina a ver nossos adversários como pessoas.
10:54
It means creating an economy that doesn't favor a platform monopoly
207
654240
4296
Significa criar uma economia que não favoreça um monopólio de plataformas
10:58
that wants to extract all the value out of people and places,
208
658560
3336
que quer extrair todo o valor de pessoas e lugares,
11:01
but one that promotes the circulation of value through a community
209
661920
3936
mas uma que promova a circulação de valor através de uma comunidade
11:05
and allows us to establish platform cooperatives
210
665880
2416
e nos permita estabelecer cooperativas de plataforma
11:08
that distribute ownership as wide as possible.
211
668320
3816
que distribuam a propriedade o máximo possível.
11:12
It means building platforms
212
672160
1656
Significa construir plataformas
11:13
that don't repress our creativity and novelty in the name of prediction
213
673840
4656
que não reprimam nossa criatividade e inovação em nome da previsão
11:18
but actually promote creativity and novelty,
214
678520
2576
mas, na verdade, promovam criatividade e inovação,
11:21
so that we can come up with some of the solutions
215
681120
2336
para que encontremos algumas soluções para sairmos da confusão em que estamos.
11:23
to actually get ourselves out of the mess that we're in.
216
683480
2680
11:27
No, instead of trying to earn enough money to insulate ourselves
217
687440
3056
Em vez de tentar ganhar dinheiro suficiente para nos isolarmos
11:30
from the world we're creating,
218
690520
1496
do mundo que estamos criando,
que tal gastar esse tempo e energia tornando o mundo um lugar
11:32
why don't we spend that time and energy making the world a place
219
692040
3056
de onde não queremos fugir?
11:35
that we don't feel the need to escape from.
220
695120
2040
11:38
There is no escape, there is only one thing going on here.
221
698000
3200
Não há escapatória, só há uma coisa acontecendo aqui.
11:42
Please, don't leave.
222
702680
2120
Por favor, não partam.
11:45
Join us.
223
705640
1360
Juntem-se a nós.
11:47
We may not be perfect,
224
707800
1296
Podemos não ser perfeitos,
11:49
but whatever happens, at least you won't be alone.
225
709120
2440
mas, aconteça o que acontecer, pelo menos não estarão sozinhos.
11:52
Join "Team Human."
226
712640
1520
Juntem-se à "Equipe Humana".
11:55
Find the others.
227
715160
2096
Encontrem os outros.
11:57
Together, let's make the future that we always wanted.
228
717280
2960
Juntos, vamos fazer o futuro que sempre quisemos.
12:01
Oh, and those tech billionaires who wanted to know
229
721560
2496
E aqueles bilionários da tecnologia que queriam saber
12:04
how to maintain control of their security force after the apocalypse,
230
724080
3256
como manter o controle da força de segurança após o apocalipse,
12:07
you know what I told them?
231
727360
1896
sabem o que eu disse a eles?
12:09
"Start treating those people with love and respect right now.
232
729280
4216
"Comecem a tratar essas pessoas com amor e respeito agora.
12:13
Maybe you won't have an apocalypse to worry about."
233
733520
2440
Talvez vocês não tenham um apocalipse para se preocupar".
12:16
Thank you.
234
736840
1216
Obrigado.
12:18
(Applause)
235
738080
4440
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7